1
00:00:06,280 --> 00:00:08,608
Anteriormente en Resident Alien...

2
00:00:10,582 --> 00:00:12,354
Atrapado en un planeta alienígena.

3
00:00:12,379 --> 00:00:14,668
Con el fin de sobrevivir
y completar mi misión,

4
00:00:15,081 --> 00:00:17,886
tendría que intentar encajar
con las formas de vida humanas.

5
00:00:22,137 --> 00:00:23,733
¿Dr. Harry Vanderspeigle?

6
00:00:23,757 --> 00:00:25,335
Hubo anoche un asesinato en el pueblo.

7
00:00:25,359 --> 00:00:27,628
Necesitamos que venga y
eche un vistazo al cuerpo.

8
00:00:27,653 --> 00:00:30,091
- ¿Pero qué mierda...?
- No estás muerta.

9
00:00:30,116 --> 00:00:31,986
Asta es la enfermera.

10
00:00:33,300 --> 00:00:34,971
Es el nuevo doctor.

11
00:00:35,759 --> 00:00:37,947
- Es un alienígena.
- Espera, ¿un alienígena?

12
00:00:38,079 --> 00:00:40,216
¿Qué coño le estás
enseñando a este chaval?

13
00:00:46,598 --> 00:00:48,182
Un error.

14
00:00:48,207 --> 00:00:51,700
Un simple error fruto de la
necesidad por sobrevivir.

15
00:00:51,725 --> 00:00:52,864
No tuve más elección

16
00:00:52,889 --> 00:00:55,551
que matar al humano conocido
como Harry Vanderspeigle.

17
00:00:56,123 --> 00:00:58,367
Me estaba defendiendo.

18
00:00:58,392 --> 00:00:59,603
¿Cómo iba yo a saber

19
00:00:59,627 --> 00:01:01,271
cuando lo tiré de cabeza al hielo

20
00:01:01,295 --> 00:01:03,074
que desaparecería en el lago?

21
00:01:03,099 --> 00:01:04,495
Soy un alienígena.

22
00:01:04,520 --> 00:01:08,233
No conozco todos los detalles
de cómo funciona la Tierra.

23
00:01:08,801 --> 00:01:10,653
Todo saldrá bien.

24
00:01:11,706 --> 00:01:15,284
Solo necesito encontrar ese cuerpo
antes que algún otro lo haga.

25
00:01:31,543 --> 00:01:34,113
www.subtitulamos.tv

26
00:01:34,638 --> 00:01:36,026
Dormir,

27
00:01:36,051 --> 00:01:39,551
otro ejemplo de que los humanos
son débiles e ineficientes.

28
00:01:40,324 --> 00:01:43,666
Sus cuerpos deben apagarse
durante ocho horas cada día

29
00:01:43,691 --> 00:01:45,682
o no funcionan adecuadamente.

30
00:01:46,615 --> 00:01:50,408
Por favor, que sean las seis.
Por favor, que sean las seis.

31
00:01:53,152 --> 00:01:54,705
Tantas cosas que hacer...

32
00:01:54,996 --> 00:01:58,762
Tengo que encontrar el cuerpo en
el lago, encontrar mi dispositivo,

33
00:01:59,121 --> 00:02:02,487
los restos de mi nave que cayeron
desperdigados por las montañas,

34
00:02:02,512 --> 00:02:04,221
tengo que matar a ese crío...

35
00:02:04,246 --> 00:02:05,980
Casi me había olvidado de eso.

36
00:02:06,183 --> 00:02:08,088
Exterminar a la raza humana.

37
00:02:08,113 --> 00:02:09,973
Leche, tengo que comprar leche.

38
00:02:09,997 --> 00:02:12,246
No te olvides de la leche.

39
00:02:12,271 --> 00:02:13,627
Quizá unos cereales.

40
00:02:14,004 --> 00:02:15,229
Si no puedo dormir,

41
00:02:15,254 --> 00:02:17,754
Al menos puedo aprender
a ser mejor doctor.

42
00:02:18,184 --> 00:02:19,783
Circuncisión.

43
00:02:19,808 --> 00:02:22,380
¿Qué es eso? ¿Una
operación de ojos? Clic.

44
00:02:25,894 --> 00:02:27,691
Son gente salvaje.

45
00:02:36,496 --> 00:02:38,293
Como nuevo.

46
00:02:38,941 --> 00:02:41,637
Cargado de energía para
escalar una montaña.

47
00:02:47,191 --> 00:02:48,691
¿Te has enterado de que
el restaurante chino

48
00:02:48,732 --> 00:02:50,212
junto al cine va a cerrar?

49
00:02:50,902 --> 00:02:52,182
No puede ser.

50
00:02:52,207 --> 00:02:53,590
Me encanta ese sitio.

51
00:02:54,986 --> 00:02:58,119
Sí, la Sra. Lee acusó a
su marido de engañarla.

52
00:02:58,144 --> 00:03:00,924
- Supongo que se van a separar.
- ¿Qué?

53
00:03:01,152 --> 00:03:03,193
Si forman una pareja estupenda.

54
00:03:03,433 --> 00:03:05,393
Seguro que es un malentendido.

55
00:03:05,418 --> 00:03:06,963
Hablaré con ella.

56
00:03:07,222 --> 00:03:09,940
He oído que alguien quiere
convertirla en una pizzería gourmet.

57
00:03:09,965 --> 00:03:11,401
Por otro lado,

58
00:03:11,668 --> 00:03:14,738
a él se le iba la mano con
las mujeres, así que...

59
00:03:15,058 --> 00:03:17,043
Ella tiene que hacer lo
que tiene que hacerse.

60
00:03:18,644 --> 00:03:21,597
Vale. ¿Tú lanzas alto y yo bajo?

61
00:03:22,433 --> 00:03:25,283
- Propulsor puesto.
- Propulsor puesto.

62
00:03:25,308 --> 00:03:28,762
- Seguro quitado.
- Seguro quitado.

63
00:03:29,277 --> 00:03:32,330
Tres, dos, uno, tira.

64
00:03:39,387 --> 00:03:41,097
Bonito gancho.

65
00:03:41,374 --> 00:03:42,752
El baloncesto es mi vida.

66
00:03:42,879 --> 00:03:44,854
Vale, dilo de nuevo.

67
00:03:44,879 --> 00:03:46,803
- El baloncesto es mi vida.
- No, no...

68
00:03:47,199 --> 00:03:49,682
- No lo digas de ese...
- El baloncesto es mi vida.

69
00:03:49,707 --> 00:03:51,096
Siempre haces eso.

70
00:03:58,113 --> 00:04:01,251
Este es el tercer pedazo
de mi nave que encuentro.

71
00:04:02,043 --> 00:04:04,012
El dispositivo debe andar cerca.

72
00:04:38,000 --> 00:04:39,967
No estoy solo aquí arriba.

73
00:04:40,922 --> 00:04:42,859
Esto es malo.

74
00:04:43,765 --> 00:04:46,061
Siento mi iris trasero cerrarse

75
00:04:46,086 --> 00:04:47,897
y mis testículos encogerse.

76
00:04:47,922 --> 00:04:50,420
Mi badajo permanece sin cambios.

77
00:04:52,625 --> 00:04:54,982
Esa avalancha sobre mi área de búsqueda

78
00:04:55,007 --> 00:04:57,140
me ha hecho retroceder
al menos una semana.

79
00:04:58,383 --> 00:05:01,977
Estos humanos se creen que pueden
desbaratar mis planes constantemente.

80
00:05:02,002 --> 00:05:03,264
Pues se acabó.

81
00:05:08,101 --> 00:05:10,304
¡Menuda puta mierda!

82
00:05:15,203 --> 00:05:18,553
Hola, soy Kate Hawthorne.

83
00:05:18,578 --> 00:05:21,343
Mi marido es Ben, el alcalde.

84
00:05:22,398 --> 00:05:25,039
Lo conozco. Huele a jabón.

85
00:05:25,625 --> 00:05:28,158
Sí, ese mismo.

86
00:05:28,805 --> 00:05:31,867
Mi hijo huyó de su
consulta hace unos días.

87
00:05:31,892 --> 00:05:34,938
¿Puedo pasar? ¿Por favor?

88
00:05:34,963 --> 00:05:36,898
- Sí, solo un minuto.
- Ah...

89
00:05:55,819 --> 00:05:57,727
Necesito hablar con usted de algo.

90
00:05:59,167 --> 00:06:01,719
Mi hijo Max me ha dicho
que usted es un alienígena.

91
00:06:03,856 --> 00:06:05,367
¿Que ha dicho qué?

92
00:06:05,392 --> 00:06:08,313
También me ha dicho que
se coló en su habitación

93
00:06:08,338 --> 00:06:09,924
y trató de matarlo.

94
00:06:13,041 --> 00:06:14,518
Qué interesante.

95
00:06:15,335 --> 00:06:16,891
¿Qué es lo que le pasa?

96
00:06:16,916 --> 00:06:19,400
¿Por qué se inventa esas cosas?

97
00:06:20,642 --> 00:06:23,267
- Cree que miente.
- Pues claro que miente.

98
00:06:23,455 --> 00:06:25,431
Está claro que usted
no es un alienígena.

99
00:06:27,064 --> 00:06:29,681
Me siento tan avergonzada de
que huyera de la consulta...

100
00:06:31,527 --> 00:06:33,672
Siento molestarle.

101
00:06:33,697 --> 00:06:36,478
Normalmente hablo con Sam de
estas cosas, pero está...

102
00:06:38,155 --> 00:06:40,135
- Bueno, ya sabe.
- Está muerto.

103
00:06:41,709 --> 00:06:43,471
- Sí.
- Bueno, no tiene

104
00:06:43,496 --> 00:06:46,582
nada de lo que preocuparse.
No soy un alienígena.

105
00:06:47,043 --> 00:06:50,118
Por desgracia. Tengo entendido
que son alucinantes.

106
00:06:51,996 --> 00:06:53,440
Gracias por venir.

107
00:06:53,465 --> 00:06:56,401
Es que... no puedo quitarle
a mi hijo eso de la cabeza.

108
00:06:56,426 --> 00:06:58,831
Y no son solo las
invenciones, también...

109
00:06:58,856 --> 00:07:00,430
ha hecho dibujos.

110
00:07:00,847 --> 00:07:05,606
Montones y montones de dibujos. Mírelos.

111
00:07:05,872 --> 00:07:07,370
Son perturbadores.

112
00:07:07,395 --> 00:07:09,465
¿Y ese alienígena? Es decir...

113
00:07:10,417 --> 00:07:13,408
Incluso convenció a la
ayudante de que dibujara esto.

114
00:07:14,270 --> 00:07:17,190
Mírelo, es repugnante.

115
00:07:17,215 --> 00:07:19,573
Me dan ganas de vomitar
con solo mirarlo.

116
00:07:19,598 --> 00:07:22,222
Algunas personas piensan
que los humanos son feos.

117
00:07:22,247 --> 00:07:23,878
Es que no sé qué hacer.

118
00:07:23,903 --> 00:07:25,360
Max no duerme, no come

119
00:07:25,384 --> 00:07:28,520
y, francamente, me está volviendo loca.

120
00:07:29,473 --> 00:07:31,106
Usted es doctor.

121
00:07:31,958 --> 00:07:34,059
¿Hay algo que podamos hacer?

122
00:07:35,778 --> 00:07:37,418
Mudarse.

123
00:07:37,629 --> 00:07:39,741
- ¿Qué?
- Muy lejos de aquí.

124
00:07:40,012 --> 00:07:42,792
Un nuevo colegio, una nueva vida.

125
00:07:42,817 --> 00:07:46,738
Si Max sabe que no va a
volver a pisar Colorado

126
00:07:46,763 --> 00:07:48,008
o el oeste de los EE. UU. de nuevo,

127
00:07:48,032 --> 00:07:49,410
creo que se convertirá
en un niño muy feliz.

128
00:07:49,434 --> 00:07:52,487
Tenemos trabajo.

129
00:07:52,854 --> 00:07:54,628
Mi marido es el alcalde.

130
00:07:54,653 --> 00:07:56,833
Escocia necesita alcaldes.

131
00:07:57,577 --> 00:08:00,956
Lo he leído en un libro.

132
00:08:00,981 --> 00:08:02,489
No vamos a mudarnos.

133
00:08:06,359 --> 00:08:08,503
¡Pues claro!

134
00:08:08,528 --> 00:08:09,776
No.

135
00:08:12,903 --> 00:08:16,517
Seguramente solo busca
llamar la atención.

136
00:08:20,043 --> 00:08:21,549
Sí.

137
00:08:21,887 --> 00:08:23,885
Supongo que eso tiene sentido.

138
00:08:24,176 --> 00:08:26,917
Yo trato de evitar a Max durante el día.

139
00:08:26,942 --> 00:08:30,066
Que su madre trabaje en su colegio
no es lo más fácil del mundo.

140
00:08:30,091 --> 00:08:31,468
Desatención. Es culpa suya.

141
00:08:31,492 --> 00:08:33,348
Y con eso, puede irse.

142
00:08:35,622 --> 00:08:37,887
Sí, bueno...

143
00:08:38,900 --> 00:08:42,211
Supongo que tengo que tratar
de pasar más tiempo con él.

144
00:08:42,236 --> 00:08:46,247
Tengo que ser sincera, creo
que estoy perdiendo la cabeza.

145
00:08:46,540 --> 00:08:48,091
Max no para con eso del alienígena.

146
00:08:48,116 --> 00:08:50,200
- Voy a matarlo.
- Usted y yo.

147
00:08:57,256 --> 00:08:59,374
Muchas gracias por todo...

148
00:09:01,936 --> 00:09:03,270
Vale.

149
00:09:21,574 --> 00:09:24,158
Buenos días, capullo.

150
00:09:25,571 --> 00:09:28,815
No puedes llamarme
eso. Es una palabrota.

151
00:09:28,840 --> 00:09:32,307
Lo siento, tío mierda.

152
00:09:32,332 --> 00:09:35,377
Eres un maleducado y me
has robado los carteles.

153
00:09:35,402 --> 00:09:36,979
¿Quieres volver a ponerlos?

154
00:09:37,004 --> 00:09:38,315
Adelante.

155
00:09:38,340 --> 00:09:42,627
Nadie te cree, de todas formas,
ni siquiera tus padres.

156
00:09:42,652 --> 00:09:44,784
Dile a la gente que soy un alienígena.

157
00:09:44,809 --> 00:09:48,651
Súbete a la torre más alta del pueblo

158
00:09:48,676 --> 00:09:51,081
y grítalo a los cuatro vientos.

159
00:09:51,332 --> 00:09:54,017
No tenemos torres, alienígena idiota.

160
00:09:54,041 --> 00:09:55,323
No, yo...

161
00:09:55,348 --> 00:09:58,815
Ya lo sé, era una forma de hablar.

162
00:09:58,840 --> 00:10:00,268
No lo era.

163
00:10:00,293 --> 00:10:02,128
Dios mío, de verdad creías
que teníamos torres.

164
00:10:02,152 --> 00:10:03,362
¡No es cierto!

165
00:10:03,387 --> 00:10:05,080
Eres un estúpido total.

166
00:10:05,105 --> 00:10:08,441
"Hola, soy un alienígena y creo que
estamos en la época de los castillos

167
00:10:08,466 --> 00:10:09,846
y que hay torres".

168
00:10:09,871 --> 00:10:13,036
Te estaba probando para ver
si tú creías que había torres

169
00:10:13,060 --> 00:10:15,906
y tienes suerte de haber aprobado.

170
00:10:16,269 --> 00:10:19,716
- Bueno, ahora me voy al colegio.
- Espera.

171
00:10:19,741 --> 00:10:22,168
Espero que no me caiga encima una torre

172
00:10:22,193 --> 00:10:24,699
porque vivimos en un mundo de fantasía.

173
00:10:24,724 --> 00:10:26,883
¡Eres tú el que cree que hay torres!

174
00:10:29,683 --> 00:10:30,994
Capullo.

175
00:10:31,019 --> 00:10:32,419
Gili...

176
00:10:33,844 --> 00:10:35,245
Gilipollas.

177
00:10:41,374 --> 00:10:43,546
Hola, Astilla.

178
00:10:44,124 --> 00:10:45,990
Es Asta, Ellen. No te pases.

179
00:10:46,015 --> 00:10:48,338
Perdón. Debe ser la
canadiense chistosa en mí.

180
00:10:48,362 --> 00:10:51,307
Pues a este lado de la
frontera imaginaria es Asta.

181
00:10:51,332 --> 00:10:55,881
Pasta, drama, Asta.
¿Qué puedo hacer por ti?

182
00:10:55,906 --> 00:10:58,592
Asta, el Dr. V necesita unos
cuantos tacos de recetas,

183
00:10:58,617 --> 00:10:59,991
pero no encuentro ninguno.

184
00:11:00,016 --> 00:11:02,475
- Bueno, ¿dónde has buscado?
- No he buscado aún.

185
00:11:02,500 --> 00:11:03,635
¿Puedes llevárselos tú?

186
00:11:31,183 --> 00:11:32,961
¿Qué estás haciendo?

187
00:11:32,985 --> 00:11:35,748
- Deseo tanto eso...
- ¿Perdón?

188
00:11:35,773 --> 00:11:37,413
Dormir.

189
00:11:38,537 --> 00:11:41,195
No puedo dormir por las noches.
Estoy intentado aprender a hacerlo.

190
00:11:41,220 --> 00:11:43,865
Vale, pues para, por
favor. Da mal rollo.

191
00:11:44,029 --> 00:11:45,173
Levanta.

192
00:11:45,197 --> 00:11:48,115
Jay, Jay, despierta.

193
00:11:48,140 --> 00:11:50,045
Por favor, despierta.

194
00:11:50,069 --> 00:11:52,078
¿Has visto alguno de los tacos
de recetas de Sam por ahí?

195
00:11:52,102 --> 00:11:53,109
Falta uno.

196
00:11:53,134 --> 00:11:55,482
No sé si se lo llevaría a casa o...

197
00:11:55,665 --> 00:11:57,076
Los solía guardar aquí siempre.

198
00:11:57,101 --> 00:11:58,820
¿Para eso me has despertado?

199
00:11:58,844 --> 00:12:01,456
Bueno, ¿lo has visto o no?

200
00:12:01,480 --> 00:12:02,524
No.

201
00:12:02,548 --> 00:12:04,559
Solo trabajo aquí por
los créditos escolares.

202
00:12:04,583 --> 00:12:06,928
Apenas si sé dónde están
los palos linguales.

203
00:12:12,323 --> 00:12:15,312
Creía que dormir te hacía sentir mejor.

204
00:12:15,337 --> 00:12:16,382
Dale algo de tregua.

205
00:12:16,407 --> 00:12:19,586
Seguramente ha estado despierta
toda la noche dando vueltas.

206
00:12:19,998 --> 00:12:23,404
Tú ni siquiera conocías a Sam.
¿Por qué no puedes dormir?

207
00:12:23,429 --> 00:12:26,147
Hay un yo muerto flotando en el lago.

208
00:12:26,171 --> 00:12:29,835
No puedo encontrar el interruptor de
encendido y apagado de mi cerebro.

209
00:12:31,577 --> 00:12:33,288
¿Haces meditación?

210
00:12:33,999 --> 00:12:36,232
Por meditación, ¿te refieres
a sentarme tranquilamente

211
00:12:36,257 --> 00:12:38,370
y pensar en todas las
personas que quiero matar?

212
00:12:38,395 --> 00:12:41,698
Sí. Me gusta mucho.

213
00:12:42,944 --> 00:12:43,944
Bien.

214
00:12:43,969 --> 00:12:47,045
Dr. Vanderspeigle, le
necesitamos en el ayuntamiento.

215
00:12:47,316 --> 00:12:48,863
¿Qué ocurre?

216
00:12:48,888 --> 00:12:52,238
Ha aparecido otro cadáver.
Esta vez en el lago.

217
00:12:52,999 --> 00:12:54,377
De acuerdo.

218
00:13:01,216 --> 00:13:02,418
Vale, vale.

219
00:13:02,443 --> 00:13:04,637
Hay mucha desinformación
rondando, ¿de acuerdo?

220
00:13:04,662 --> 00:13:06,465
Todo el mundo a calmarse.

221
00:13:06,490 --> 00:13:07,941
Y alguien tiene que
abrir una maldita ventana

222
00:13:07,965 --> 00:13:10,477
porque aquí huele a sudor de
tienda de artículos deportivos.

223
00:13:10,501 --> 00:13:11,878
¿Qué?

224
00:13:14,037 --> 00:13:17,127
- ¿He oído que han encontrado
un cadáver? - No, solo un pie.

225
00:13:17,152 --> 00:13:19,348
Jack Rooney lo encontró
pescando en el lago.

226
00:13:20,277 --> 00:13:21,949
¿Qué lago? ¿Mi lago?

227
00:13:21,974 --> 00:13:23,355
No es tu lago.

228
00:13:23,380 --> 00:13:25,535
Pertenece al estado de Colorado.

229
00:13:25,682 --> 00:13:29,829
Ah, ¿tratas de impresionarme?

230
00:13:29,853 --> 00:13:31,792
¿Haciéndome creer que tienes un lago?

231
00:13:31,817 --> 00:13:33,161
No, no estoy haciendo eso.

232
00:13:33,185 --> 00:13:34,863
¿Puedes ser, quizá, un
poco menos narcisista

233
00:13:34,887 --> 00:13:36,075
y un poco más sensible?

234
00:13:36,099 --> 00:13:38,543
Porque ha muerto alguien, ¿vale?

235
00:13:38,568 --> 00:13:39,785
Venga, ¿podemos ver ya ese pie?

236
00:13:39,810 --> 00:13:42,145
¿Qué ocurre? ¿De quién es el pie?

237
00:13:42,170 --> 00:13:43,604
Sí, ¿y podemos tocarlo?

238
00:13:44,418 --> 00:13:45,440
¿Fue asesinado?

239
00:13:45,464 --> 00:13:48,051
- Vale, amigos, amigos, amigos.
- ¿De qué talla es?

240
00:13:48,076 --> 00:13:50,144
Esto es una investigación en marcha

241
00:13:50,169 --> 00:13:52,793
y todo cuanto tenemos ahora mismo
es... es un pie descompuesto.

242
00:13:52,818 --> 00:13:55,130
Ese pie pertenece al tipo que maté.

243
00:13:55,307 --> 00:13:57,451
Por lo que sabemos, podría ser...

244
00:13:57,476 --> 00:14:00,612
algún excursionista al que
le arrancó el pie un oso.

245
00:14:00,637 --> 00:14:02,190
¿Hay un oso asesino suelto?

246
00:14:03,496 --> 00:14:05,738
Lo sabía. Es culpa mía.

247
00:14:05,763 --> 00:14:07,529
Debería haber pasado más
tiempo registrando el lago

248
00:14:07,553 --> 00:14:10,065
y menos tiempo viendo
maratones de "Ley y Orden".

249
00:14:10,399 --> 00:14:11,399
¡Está bien!

250
00:14:11,424 --> 00:14:13,049
¡Que todo el mundo se calle!

251
00:14:13,074 --> 00:14:14,231
Quiero esto tan en silencio

252
00:14:14,256 --> 00:14:16,667
que se pueda oír mear a un ratón
sobre un algodón, ¿entendido?

253
00:14:17,199 --> 00:14:18,511
No.

254
00:14:19,040 --> 00:14:20,641
- Bien...
- Vale.

255
00:14:20,666 --> 00:14:22,244
Como todos sabéis,

256
00:14:22,268 --> 00:14:25,480
recientemente hemos perdido a
un conciudadano, Sam Hodges,

257
00:14:25,504 --> 00:14:26,707
asesinado.

258
00:14:26,732 --> 00:14:29,545
Bien, ¿encontrar este pie allí?

259
00:14:29,709 --> 00:14:31,486
Es algo bueno,

260
00:14:31,510 --> 00:14:34,934
porque significa que no tenemos
un asesino en nuestro pueblo.

261
00:14:35,514 --> 00:14:37,356
¿No... lo tenemos?

262
00:14:37,407 --> 00:14:39,260
Tenemos ante nosotros
a un asesino en serie.

263
00:14:40,568 --> 00:14:42,456
¿Cómo diablos va a ser eso algo bueno?

264
00:14:42,481 --> 00:14:44,893
Los asesinos en serie
no huyen y se esconden.

265
00:14:44,918 --> 00:14:46,835
Se quedan acechando
para atacar de nuevo,

266
00:14:46,859 --> 00:14:48,103
así que es más fácil atraparlos.

267
00:14:48,127 --> 00:14:49,638
Maldita sea, si yo fuera
un asesino en serie,

268
00:14:49,662 --> 00:14:52,527
estaría ahora en esta misma sala
eligiendo mi próxima víctima.

269
00:14:52,790 --> 00:14:54,457
Vale, vale... ¡Tranquilos!

270
00:14:54,482 --> 00:14:57,035
Vamos a mandar el pie a Denver
para que le extraigan el ADN.

271
00:14:57,069 --> 00:15:00,015
Una vez que averigüemos de quién
es, atraparemos a ese asesino.

272
00:15:00,039 --> 00:15:02,084
No puedo dejar que obtengan ese ADN.

273
00:15:02,108 --> 00:15:04,324
Sabrán que yo soy el
hombre muerto del lago.

274
00:15:04,349 --> 00:15:06,012
Doctor, ¿tiene algo que quiera...

275
00:15:06,037 --> 00:15:07,427
que quiera añadir?

276
00:15:13,767 --> 00:15:16,188
¡Tengo mucho miedo!

277
00:15:17,138 --> 00:15:20,035
Precioso, doc. Muy tranquilizador,
muy tranquilizador.

278
00:15:20,059 --> 00:15:24,129
El miedo es real, yo
tengo todos los síntomas.

279
00:15:24,154 --> 00:15:25,824
Palmas sudorosas...

280
00:15:28,066 --> 00:15:30,112
Latido acelerado...

281
00:15:30,136 --> 00:15:32,027
Bonito gorro, friki.

282
00:15:33,699 --> 00:15:37,465
Ahora que estoy dentro de este
cuerpo, tengo sensaciones humanas.

283
00:15:38,307 --> 00:15:39,918
Lo siento.

284
00:15:57,486 --> 00:15:59,166
Pobre tipo.

285
00:16:01,517 --> 00:16:05,462
Mi suposición es que una lancha
motora pasó sobre el cuerpo

286
00:16:05,487 --> 00:16:08,436
y le seccionó el pie de cuajo.

287
00:16:10,923 --> 00:16:12,368
Varón blanco.

288
00:16:12,393 --> 00:16:17,032
Aproximadamente unos 40 años,
80 kilos, metro ochenta y algo.

289
00:16:17,057 --> 00:16:19,312
Talla grande de pie.

290
00:16:20,706 --> 00:16:22,818
La leche, si usted no tuviera dos pies,

291
00:16:22,843 --> 00:16:25,109
pensaría que esta cosa es suya.

292
00:16:25,254 --> 00:16:28,031
Es una persona graciosa
y desternillante.

293
00:16:28,056 --> 00:16:31,101
En fin, el forense nos dirá

294
00:16:31,126 --> 00:16:32,976
si hay una coincidencia de ADN.

295
00:16:33,824 --> 00:16:36,671
No, sé que es posible que no la haya,

296
00:16:36,696 --> 00:16:39,010
pero con tanta gente en
las bases de datos hoy día,

297
00:16:39,035 --> 00:16:43,058
con todos esos test genealógicos...

298
00:16:43,083 --> 00:16:44,351
Incluso yo me hice uno.

299
00:16:44,376 --> 00:16:47,021
Averigüé que...

300
00:16:47,046 --> 00:16:50,226
mi verdadero padre es en realidad
el mejor amigo de mi padre, Bill,

301
00:16:50,251 --> 00:16:53,897
así que se lo dije a mi padre
y él y mi madre rompieron

302
00:16:53,922 --> 00:16:58,788
y luego él se marchó del pueblo
y se trasladó a Ohio, así que...

303
00:16:59,159 --> 00:17:01,895
no recomiendo hacerse esos test.

304
00:17:03,038 --> 00:17:05,047
En fin, pronto los únicos que no
estarán en alguna base de datos

305
00:17:05,071 --> 00:17:07,522
serán los ermitaños y los bebés.

306
00:17:27,046 --> 00:17:28,794
Es definitivamente mi pie.

307
00:17:29,194 --> 00:17:31,673
Es increíble cómo mi raza
ha desarrollado la habilidad

308
00:17:31,698 --> 00:17:34,377
de replicar cualquier forma
de vida a nivel celular.

309
00:17:34,401 --> 00:17:35,878
Somos increíblemente...

310
00:17:35,902 --> 00:17:37,413
Y se me ha olvidado cerrar la puerta.

311
00:17:37,437 --> 00:17:39,382
Cuando hayas acabado de comportarte
como un bicho raro de primera,

312
00:17:39,406 --> 00:17:41,550
tenemos a los Briscoe
en la sala de examen.

313
00:17:41,574 --> 00:17:43,044
Ah, ahí está mi calcetín.

314
00:17:43,777 --> 00:17:44,954
Aquí.

315
00:17:44,978 --> 00:17:46,755
¿Dónde está mi maldito pie?

316
00:17:47,671 --> 00:17:49,792
Me has robado mis
cinco cerditos muertos,

317
00:17:49,817 --> 00:17:51,645
por no hablar del cubo favorito de Liv.

318
00:17:51,670 --> 00:17:53,044
Ahí es donde mete los refrescos.

319
00:17:53,069 --> 00:17:55,947
Puedo ayudar, soy patólogo.

320
00:17:55,972 --> 00:17:58,266
No es necesario que mande
todo el pie a Denver.

321
00:17:58,291 --> 00:18:00,102
Pues haz de patólogo
con esa maldita cosa

322
00:18:00,126 --> 00:18:01,667
y extrae una muestra de ADN.

323
00:18:01,692 --> 00:18:04,006
Tenemos a un Ted Bundy por aquí suelto

324
00:18:04,030 --> 00:18:05,920
y tengo que poner fin a todo esto
antes de que ese tío vuelva a atacar.

325
00:18:05,944 --> 00:18:07,380
O tía.

326
00:18:08,001 --> 00:18:09,519
El asesino podría ser mujer.

327
00:18:09,544 --> 00:18:11,514
Eso es sexista. Usted es sexista.

328
00:18:11,538 --> 00:18:12,681
Deja que te diga algo.

329
00:18:12,705 --> 00:18:16,018
Cuando yo digo él, me
refiero a él o ella.

330
00:18:16,042 --> 00:18:17,255
Entre tú y yo,

331
00:18:17,280 --> 00:18:18,747
¿qué es toda esa mierda
políticamente correcta

332
00:18:18,772 --> 00:18:20,287
en la que tienes que
decir "él/ella" para "él"

333
00:18:20,312 --> 00:18:22,817
cuando "él" ya significa
"él/ella"? ¿Sabes lo que digo?

334
00:18:23,559 --> 00:18:25,204
Yo creo que sería más respetuoso

335
00:18:25,229 --> 00:18:28,270
si pensara que el asesino es mujer.

336
00:18:28,596 --> 00:18:30,107
Vale.

337
00:18:30,132 --> 00:18:32,611
Deja que te diga lo que yo creo
que sería más respetuoso...

338
00:18:32,636 --> 00:18:34,902
Que me consigas una
muestra de piel de este pie

339
00:18:34,927 --> 00:18:37,059
antes de que mi polla empiece
a necesitar pastillas.

340
00:18:37,396 --> 00:18:40,241
Bien, estaré en la sala
de espera esperando.

341
00:18:55,024 --> 00:18:58,170
Nadie sabe de dónde
salen las grandes ideas,

342
00:18:58,194 --> 00:19:01,317
pero siempre recuerdas dónde
estabas cuando te vinieron.

343
00:19:02,373 --> 00:19:03,693
Salud.

344
00:19:04,147 --> 00:19:06,778
Y, en este caso, mi genial
idea me vino en el momento

345
00:19:06,802 --> 00:19:08,914
en que entré en la sala de examen y supe

346
00:19:08,938 --> 00:19:11,936
que iba a cortarle el prepucio
a la pilila de ese bebé

347
00:19:11,961 --> 00:19:13,737
y entregársela al sheriff.

348
00:19:16,679 --> 00:19:19,067
- ¿Cuánto tiempo lleva enfermo?
- Solo dos días.

349
00:19:19,092 --> 00:19:20,513
No tiene fiebre.

350
00:19:20,538 --> 00:19:22,702
Es un alivio.

351
00:19:25,353 --> 00:19:28,866
Respira bien. ¿Está circuncidado?

352
00:19:29,094 --> 00:19:30,903
- ¿Qué?
- ¿Qué?

353
00:19:30,928 --> 00:19:33,672
Vale, qué idiota soy por preguntarlo.

354
00:19:33,696 --> 00:19:36,007
Estoy aquí, puedo comprobarlo yo mismo.

355
00:19:36,031 --> 00:19:37,910
Veamos qué escondes ahí, campeón.

356
00:19:37,934 --> 00:19:41,511
Harry... Dr. Vanderspeigle,
no tiene que hacer eso.

357
00:19:41,536 --> 00:19:44,448
No está circuncidado. Aún no, al menos.

358
00:19:44,473 --> 00:19:47,113
Lo estábamos considerando, pero
no hemos tomado la decisión.

359
00:19:47,138 --> 00:19:48,954
Y no tienen que tomar
la decisión ahora mismo.

360
00:19:48,978 --> 00:19:50,331
Cuanto antes, mejor.

361
00:19:50,356 --> 00:19:52,090
Eliminar el prepucio reduce el riesgo

362
00:19:52,114 --> 00:19:54,278
de infección del tracto urinario.

363
00:19:54,778 --> 00:19:57,808
- También de ETS.
- ¿ETS?

364
00:19:57,833 --> 00:20:00,423
¿Quieren que el bebé
contraiga la gonorrea?

365
00:20:01,515 --> 00:20:02,659
¿Es una pregunta en serio?

366
00:20:02,684 --> 00:20:04,425
No, no lo es.

367
00:20:04,450 --> 00:20:07,472
Deberían considerarlo. Es un
procedimiento muy simple.

368
00:20:07,777 --> 00:20:10,189
Todo lo que se hace es eliminar
quirúrgicamente la piel

369
00:20:10,214 --> 00:20:12,683
que recubre la punta
del pito de su bebé.

370
00:20:18,107 --> 00:20:19,614
Aquí tiene.

371
00:20:20,199 --> 00:20:23,521
Me quedo con el pie para que
quede almacenado apropiadamente.

372
00:20:23,665 --> 00:20:25,042
- MUESTRA DE ADN DE PIE MUERTO
- Por mí bien.

373
00:20:25,067 --> 00:20:27,592
Esa cosa ha hecho que mi
despacho huela a sushi podrido.

374
00:20:27,731 --> 00:20:29,628
Tengo que devolverle esto a Liv.

375
00:20:29,653 --> 00:20:31,403
Mejor no quitarles sus
cubos a las mujeres.

376
00:20:31,869 --> 00:20:34,927
Antes de que digas que
es sexista, es un hecho.

377
00:20:53,955 --> 00:20:57,239
- Hola, Maxie.
- Mamá, ¿qué haces?

378
00:20:57,264 --> 00:20:59,552
No me pueden ver con mi madre.

379
00:20:59,577 --> 00:21:01,555
No seas tonto.

380
00:21:02,238 --> 00:21:04,177
Los profesores también paran para comer.

381
00:21:04,558 --> 00:21:06,458
Solo quería pasarme y ver qué tal estás.

382
00:21:06,483 --> 00:21:07,981
¡Por favor, vete!

383
00:21:09,128 --> 00:21:10,934
Te pago si hace falta.

384
00:21:10,959 --> 00:21:12,603
Ese es el dinero que
te di yo esta mañana.

385
00:21:12,628 --> 00:21:14,606
El dinero es el dinero.

386
00:21:14,631 --> 00:21:17,458
Vale, solo... oye.

387
00:21:17,483 --> 00:21:19,739
Solo quería decirte que te quiero.

388
00:21:21,054 --> 00:21:22,559
Vale.

389
00:21:25,263 --> 00:21:26,575
- ¿Me das un abrazo?
- ¡No!

390
00:21:26,600 --> 00:21:29,239
Vale, genial. Vale, adiós.

391
00:21:32,645 --> 00:21:33,816
Te quiero.

392
00:21:35,308 --> 00:21:37,753
Tíos, ese es el chaval
del póster del alienígena.

393
00:21:48,966 --> 00:21:50,677
¿Qué pasa, chico del espacio?

394
00:21:52,251 --> 00:21:54,802
¿Ese es el de los
pósteres del alienígena?

395
00:22:01,227 --> 00:22:03,472
¿Tú también quieres reírte de mí?

396
00:22:03,730 --> 00:22:05,419
No.

397
00:22:05,654 --> 00:22:07,349
Porque yo te creo.

398
00:22:14,265 --> 00:22:17,153
Estrés, miedo.

399
00:22:17,669 --> 00:22:19,927
No me extraña que los
humanos no puedan dormir.

400
00:22:19,952 --> 00:22:21,963
¿Te imaginas lo que le haría
ese agua fría a tus pelotas?

401
00:22:21,988 --> 00:22:24,278
Al menos, no me tengo que
preocupar más por el crío

402
00:22:24,303 --> 00:22:25,794
o el pie.

403
00:22:30,707 --> 00:22:32,341
¿Qué ocurre aquí?

404
00:22:33,880 --> 00:22:35,138
¿Por qué están en mi playa?

405
00:22:35,163 --> 00:22:37,107
Es un asunto policial, doc.

406
00:22:37,302 --> 00:22:39,048
El resto del cadáver tiene que
estar por aquí en alguna parte,

407
00:22:39,072 --> 00:22:40,770
y yo pretendo encontrarlo.

408
00:22:41,335 --> 00:22:44,036
Trabajan muy duro. Deberían
tomarse un descanso.

409
00:22:44,061 --> 00:22:45,475
Órdenes del doctor.

410
00:22:46,696 --> 00:22:48,434
Estoy un poco preocupado por

411
00:22:48,459 --> 00:22:51,872
la escala que está
adquiriendo esta operación.

412
00:22:51,897 --> 00:22:54,364
No tenemos presupuesto
para dragar todo este lago.

413
00:22:54,389 --> 00:22:57,223
¿Contempla el presupuesto vivir
en un pueblo plagado de cadáveres?

414
00:22:58,212 --> 00:23:00,223
Los presupuestos no funcionan así.

415
00:23:00,682 --> 00:23:02,827
Y todo esto... es demasiado caro.

416
00:23:02,852 --> 00:23:06,574
Es decir, el ayuntamiento no va a
pagar ningún aperitivo, ¿de acuerdo?

417
00:23:07,188 --> 00:23:09,260
Esas son las golosinas
para perros de Cletus.

418
00:23:11,270 --> 00:23:12,707
¡Oye, no escupas eso!

419
00:23:12,732 --> 00:23:14,825
Es carne de bisonte de verdad.
¿Qué coño pasa contigo?

420
00:23:14,849 --> 00:23:17,363
¡Maldita sea! Dios,
parecen gominolas de carne.

421
00:23:17,388 --> 00:23:20,340
Escuchad, tenemos que estar
todos en lo que hay que estar.

422
00:23:20,843 --> 00:23:22,793
Estamos registrando todo el lago.

423
00:23:23,183 --> 00:23:26,652
No pararemos hasta dar con el cuerpo.

424
00:23:44,411 --> 00:23:45,720
Sí, enfermera.

425
00:23:45,745 --> 00:23:51,158
Tengo un sarpullido muy feo en el culo
que quiero que examine, por favor.

426
00:23:51,389 --> 00:23:52,389
¿Vale?

427
00:23:52,414 --> 00:23:54,556
Dios mío, me has asustado.

428
00:23:54,581 --> 00:23:56,533
Vamos, venga.

429
00:23:56,724 --> 00:23:59,431
Últimamente has estado muy mustia.

430
00:23:59,542 --> 00:24:01,775
Ya sabes que murió mi buen amigo Sam.

431
00:24:01,835 --> 00:24:03,806
Sí, lo sé.

432
00:24:04,988 --> 00:24:07,095
Lo sé, lo sé, y...

433
00:24:07,982 --> 00:24:10,553
lo siento mucho y es una mierda,

434
00:24:10,944 --> 00:24:14,311
pero quizá para no pensar en ello,

435
00:24:14,436 --> 00:24:16,154
vente por ahí conmigo.

436
00:24:16,179 --> 00:24:18,662
¿Otra vez a dar de comer
a las crías de ardillas?

437
00:24:19,174 --> 00:24:20,740
Esto es incluso mejor.

438
00:24:24,913 --> 00:24:27,943
Si encuentran ese cadáver,
me voy a cagar encima.

439
00:24:28,444 --> 00:24:30,355
Cuando has dicho "a
divertirnos un poco",

440
00:24:30,380 --> 00:24:33,943
pensaba que te referías
a una cena o una peli.

441
00:24:34,183 --> 00:24:36,561
Vamos, tenemos un
espectáculo en directo.

442
00:24:36,586 --> 00:24:40,303
El gran final será, crucemos los dedos,
un cadáver hinchado y putrefacto.

443
00:24:40,328 --> 00:24:43,647
¿Así que esta será nuestra noche?
¿Un avistamiento de cadáver hinchado?

444
00:24:44,176 --> 00:24:46,193
En este pueblo, una se
conforma con lo que hay.

445
00:24:47,001 --> 00:24:51,848
Además, estaba saliendo con
un tío y creo que pasa de mí.

446
00:24:52,984 --> 00:24:55,076
Es decir, ha dejado
de llamar por completo

447
00:24:55,101 --> 00:24:57,287
y creo que esperaba que
fuera él ese de ahí, ¿sabes?

448
00:24:57,312 --> 00:24:58,920
Para pasar página.

449
00:24:59,857 --> 00:25:04,704
Además, ¿sabes qué he oído?
JT da una fiesta luego.

450
00:25:05,277 --> 00:25:06,897
JT.

451
00:25:06,922 --> 00:25:09,311
No había pensado en
él desde hace siglos.

452
00:25:09,920 --> 00:25:11,772
No me puedo creer que siga por aquí.

453
00:25:11,797 --> 00:25:14,701
Bueno, todos seguimos por aquí.

454
00:25:14,726 --> 00:25:16,545
Nadie sale de aquí.

455
00:25:17,054 --> 00:25:18,662
Nosotras sí.

456
00:25:18,687 --> 00:25:19,697
Hay que reconocerlo.

457
00:25:19,722 --> 00:25:22,067
Las dos nos fuimos a
perseguir nuestros sueños.

458
00:25:22,092 --> 00:25:24,201
- Claro que sí.
- Sí.

459
00:25:27,804 --> 00:25:31,975
Y la realidad nos devolvió a este lugar.

460
00:25:33,054 --> 00:25:34,623
Sí.

461
00:25:35,545 --> 00:25:37,959
Sí, empiezo a envidiar
a ese cadáver del lago.

462
00:25:42,124 --> 00:25:44,822
Ayudante, ¿por qué se
dirige tu barco a la orilla?

463
00:25:46,008 --> 00:25:47,908
El alcalde tiene que regresar.

464
00:25:47,933 --> 00:25:49,844
Tiene una cita.

465
00:25:52,417 --> 00:25:55,205
¿Hay alguien vomitando en ese barco?

466
00:25:55,839 --> 00:25:58,417
Hola, sheriff. Al habla el alcalde.

467
00:25:58,442 --> 00:26:00,276
Es que tenía una cita previa que...

468
00:26:01,668 --> 00:26:03,565
¿Te has mareado?

469
00:26:03,590 --> 00:26:04,867
La justicia no puede detenerse

470
00:26:04,892 --> 00:26:06,363
solo porque tu barriguita
esté un poco revuelta.

471
00:26:06,387 --> 00:26:07,707
Si tienes que mear, vomitar o cagar,

472
00:26:07,731 --> 00:26:09,109
hazlo por la borda del barco.

473
00:26:09,133 --> 00:26:10,944
Entretanto, nos ceñimos al plan.

474
00:26:10,969 --> 00:26:13,354
Vosotros el cuadrante este del lago;
yo el cuadrante oeste del lago.

475
00:26:13,379 --> 00:26:16,010
- Cambio.
- De acuerdo, sheriff.

476
00:26:16,347 --> 00:26:17,901
¿Quizá bebiendo un poco de agua?

477
00:26:17,926 --> 00:26:19,807
Todo me sabe a bisonte.

478
00:26:20,203 --> 00:26:22,042
No me gusta esta sensación.

479
00:26:22,067 --> 00:26:24,746
Incluso el perro me
está poniendo nervioso.

480
00:26:24,963 --> 00:26:27,832
Recuerdo cuando no conocía
lo que era el miedo.

481
00:26:28,347 --> 00:26:29,799
Después de estrellarse mi nave,

482
00:26:29,824 --> 00:26:31,824
- CUATRO MESES ANTES. NUEVO MÉXICO
- estuve solo durante dos semanas.

483
00:26:31,849 --> 00:26:36,049
Un alienígena en un planeta
alienígena, peligros por todas partes.

484
00:26:43,198 --> 00:26:45,714
Nada de aquello me preocupaba.

485
00:26:58,772 --> 00:27:02,924
No conocer el miedo me permitía
vestir de la forma más atrevida.

486
00:27:44,401 --> 00:27:46,423
No creo que encuentren el cadáver.

487
00:27:47,425 --> 00:27:49,407
Vamos, sé positiva.

488
00:27:50,299 --> 00:27:52,391
Creo que aquella es la cabaña de Harry.

489
00:27:52,862 --> 00:27:54,454
Chula.

490
00:27:55,832 --> 00:27:58,257
Me pregunto qué mitad querré
quedarme cuando nos separemos.

491
00:28:03,367 --> 00:28:05,579
Ya me acuerdo a quién me recuerda Harry.

492
00:28:05,604 --> 00:28:07,459
- ¿A quién?
- Danny Oliver.

493
00:28:07,484 --> 00:28:10,784
- Dios mío, te llevó al baile
de fin de curso. - Sí, ¿verdad?

494
00:28:10,809 --> 00:28:13,187
- Sí que lo hizo.
- Dios.

495
00:28:13,212 --> 00:28:15,276
¿Recuerdas cómo se puso a
bailar "Got your money"?

496
00:28:24,636 --> 00:28:26,924
Joder.

497
00:28:40,918 --> 00:28:44,596
Sheriff, ¿debería acercarme
a inspeccionar la orilla?

498
00:28:44,621 --> 00:28:46,034
Basándome en la corriente,

499
00:28:46,059 --> 00:28:49,080
es muy posible que el cuerpo
haya sido arrastrado hasta allí.

500
00:28:49,105 --> 00:28:52,065
Sé lo que está pasando.
El alcalde sigue mareado.

501
00:28:52,116 --> 00:28:55,002
Continúa con la misión, ayudante.
Tenemos que encontrar un cuerpo.

502
00:28:56,016 --> 00:28:58,094
Este tipo no se va a rendir.

503
00:28:58,119 --> 00:29:00,931
No puedo entrar en pánico.
Solo necesito un plan.

504
00:29:00,956 --> 00:29:02,682
Si encuentran el cuerpo,

505
00:29:02,707 --> 00:29:05,018
diré que es mi hermano gemelo Frederico.

506
00:29:05,139 --> 00:29:08,424
Playboy, bebedor, mal nadador.

507
00:29:26,643 --> 00:29:28,923
Abajo, chico.

508
00:29:29,019 --> 00:29:30,572
Abajo, chico.

509
00:29:31,553 --> 00:29:33,464
¡Abajo! Este cuerpo es mío.

510
00:29:33,567 --> 00:29:34,854
Este cuerpo es mío.

511
00:29:35,342 --> 00:29:36,927
¡No, suelta!

512
00:29:50,189 --> 00:29:51,515
¿Harry?

513
00:29:52,166 --> 00:29:53,573
¿Estás en casa?

514
00:29:53,606 --> 00:29:56,002
Sí, estoy en casa.

515
00:29:56,027 --> 00:29:59,892
Solo aquí de pie sin hacer nada.

516
00:29:59,934 --> 00:30:03,462
Genial. Parece una noche divertida.

517
00:30:03,487 --> 00:30:04,869
¿Qué hacéis aquí?

518
00:30:04,894 --> 00:30:06,105
Estábamos en la playa

519
00:30:06,130 --> 00:30:07,907
mirando como dragaban el lago.

520
00:30:07,932 --> 00:30:10,509
Es como nuestra versión
pueblerina de un autocine.

521
00:30:10,534 --> 00:30:11,634
- Sí.
- Eso.

522
00:30:11,659 --> 00:30:13,462
¿Podemos usar tu baño?

523
00:30:13,487 --> 00:30:15,220
¿Por favor?

524
00:30:15,245 --> 00:30:16,994
Está ahí atrás.

525
00:30:17,019 --> 00:30:19,337
Pero luego tenéis que
marcharos enseguida.

526
00:30:19,362 --> 00:30:21,998
- Estoy muy ocupado.
- Sí, ya vemos, haciendo nada.

527
00:30:29,158 --> 00:30:31,804
Paso de él. Paso mucho de él.

528
00:30:31,829 --> 00:30:33,740
Casi siento vergüenza de que me gustara.

529
00:30:38,225 --> 00:30:40,541
¿Por qué miras en sus cosas?

530
00:30:41,119 --> 00:30:43,010
Puedes averiguar mucho
de un tío de esta forma.

531
00:30:44,246 --> 00:30:45,590
Tiene todas las vitaminas.

532
00:30:45,615 --> 00:30:48,815
A, B, C... Dios mío.

533
00:30:48,840 --> 00:30:51,252
Las guarda por orden alfabético.

534
00:30:51,277 --> 00:30:52,521
Es un maníaco.

535
00:30:53,590 --> 00:30:54,987
Estoy cachondísima.

536
00:31:02,844 --> 00:31:04,495
Nos vamos.

537
00:31:06,763 --> 00:31:08,770
No entres ahí.

538
00:31:09,421 --> 00:31:11,341
Es broma. Yo no he cagado en tu baño.

539
00:31:11,521 --> 00:31:14,151
Nos vamos a una fiesta. Lo
siento, no estás invitado.

540
00:31:14,176 --> 00:31:17,838
Es una especie de noche de chicas, sí.

541
00:31:17,863 --> 00:31:19,784
- Vale.
- En serio, no es para tanto.

542
00:31:19,809 --> 00:31:23,557
Es solo que mi ex, JT, está forrado

543
00:31:23,582 --> 00:31:27,596
y tiene una casa enorme en las colinas

544
00:31:27,621 --> 00:31:30,433
y no deja de rogarme que vaya,

545
00:31:30,458 --> 00:31:32,937
lo que... da un poco de pena, ¿sabes?

546
00:31:34,998 --> 00:31:36,877
Entonces, no entiendo del
todo por qué sigues aquí.

547
00:31:36,902 --> 00:31:38,246
- Vete.
- No, todo bien.

548
00:31:38,271 --> 00:31:41,751
Lo pillo. Ya nos veremos por ahí.

549
00:31:41,865 --> 00:31:43,237
Gracias.

550
00:31:45,501 --> 00:31:49,846
Como que está celoso pero
apenas puede disimularlo.

551
00:31:50,508 --> 00:31:52,288
- ¿Sabes?
- Lo disimula muy bien.

552
00:31:53,061 --> 00:31:54,706
Es probable que nos siga.

553
00:31:54,731 --> 00:31:56,277
- No lo es.
- Dios mío.

554
00:31:56,302 --> 00:31:57,350
Eres rara de narices.

555
00:32:04,539 --> 00:32:08,944
- Eh, ¿vosotras tenéis carnet?
- ¿Qué haces tú aquí?

556
00:32:08,969 --> 00:32:10,614
Esta zorra ha pedido refuerzos.

557
00:32:10,639 --> 00:32:13,741
D'arce.

558
00:32:13,766 --> 00:32:16,111
Gracias. Vamos a darle caña.

559
00:32:16,136 --> 00:32:17,170
Toma esto.

560
00:32:17,195 --> 00:32:19,307
¿No tienes nada más fuerte?

561
00:32:19,496 --> 00:32:21,413
He sacado leche para Sage
como para una semana.

562
00:32:22,508 --> 00:32:25,569
- Trato de desmelenarme.
- Estás cañón.

563
00:32:25,594 --> 00:32:28,215
¿Por qué vas vestida
de esposa de mafioso?

564
00:32:28,240 --> 00:32:29,350
¿Por qué tú no?

565
00:32:29,375 --> 00:32:31,387
Yo tengo marido. Tú tienes un gato.

566
00:32:31,830 --> 00:32:35,203
Además, esta es la primera noche
que salgo desde que nació Sage.

567
00:32:35,228 --> 00:32:38,140
No voy a desperdiciarla vestida con
una sudadera de los Broncos y vaqueros.

568
00:32:40,378 --> 00:32:42,062
Veo a alguien con el
que quiero hablar...

569
00:32:43,288 --> 00:32:45,343
con mi culo.

570
00:32:47,241 --> 00:32:48,460
Vale.

571
00:32:52,719 --> 00:32:54,304
Oye, cuidado.

572
00:32:54,329 --> 00:32:57,773
- Que te den, madurita.
- ¿Madurita?

573
00:32:57,798 --> 00:32:59,001
Conocemos al tío que vive aquí,

574
00:32:59,025 --> 00:33:01,469
así que a lo mejor le pedimos
que te eche a patadas de aquí.

575
00:33:01,493 --> 00:33:04,367
¿Quién? ¿El padre de JT? Está
fuera del pueblo, señora.

576
00:33:04,750 --> 00:33:06,195
¿Señora?

577
00:33:07,260 --> 00:33:09,370
Mirad a esas MILF.

578
00:33:14,854 --> 00:33:16,750
¿Me habéis invitado a
una fiesta de instituto?

579
00:33:16,775 --> 00:33:19,276
- Dios.
- Hostia puta.

580
00:33:19,301 --> 00:33:21,268
No, no, no, no tiene gracia, ¿vale?

581
00:33:21,293 --> 00:33:23,799
He malgastado un viaje
de 45 km, una niñera

582
00:33:23,824 --> 00:33:25,410
y me he maquillado con mi mejor
pintalabios para estar aquí.

583
00:33:25,434 --> 00:33:27,354
- Lo siento.
- Dios mío.

584
00:33:27,685 --> 00:33:29,307
¿Dónde está D'arcy? Mierda.

585
00:33:29,332 --> 00:33:31,690
- Voy a matarla.
- Oh, Dios. Oh, Dios.

586
00:33:31,715 --> 00:33:32,963
Oh, Dios.

587
00:33:33,874 --> 00:33:35,487
Bailas muy bien.

588
00:33:35,512 --> 00:33:36,737
Y eres flacucho.

589
00:33:36,825 --> 00:33:38,269
Como un grillo.

590
00:33:38,294 --> 00:33:42,104
- ¿Quieres seguir arriba?
- ¿Por qué? ¿Qué hay arriba?

591
00:33:42,129 --> 00:33:43,643
No, no, no.

592
00:33:43,668 --> 00:33:46,815
Dios mío. ¿Aparato?

593
00:33:49,754 --> 00:33:51,440
Una fiesta de instituto.

594
00:33:52,178 --> 00:33:54,893
¿Qué tal tu nuevo novio? ¿Ya
le has bajado los pañales?

595
00:33:54,918 --> 00:33:57,010
Creo que era su primera erección.

596
00:33:57,565 --> 00:34:00,932
¿Supongo que te olvidaste de que
JT tiene un hijo que se llama JT?

597
00:34:00,957 --> 00:34:03,784
No es culpa mía que el
tío sea un narcisista.

598
00:34:03,809 --> 00:34:05,698
Vale, vale.

599
00:34:05,723 --> 00:34:06,940
Perdón.

600
00:34:07,323 --> 00:34:08,784
- ¿Qué?
- Oye, oye, oye.

601
00:34:08,809 --> 00:34:10,932
- ¿Qué?
- ¿Queréis de esto?

602
00:34:10,957 --> 00:34:13,835
Genial. Rodeadas de drogatas
de la generación Z.

603
00:34:13,860 --> 00:34:16,706
Oye, esas son de Sam.
¿De dónde las has sacado?

604
00:34:16,731 --> 00:34:18,045
De mi bolsillo.

605
00:34:18,070 --> 00:34:20,682
Colgado, se refiere a
quién te las ha pasado.

606
00:34:20,707 --> 00:34:23,479
Esta receta se hizo
después de que muriera.

607
00:34:23,981 --> 00:34:25,105
A ti no te han recetado esto.

608
00:34:25,129 --> 00:34:26,605
Me las quedo. Y si tienes
un problema con eso,

609
00:34:26,629 --> 00:34:28,674
llamo a la policía.

610
00:34:30,821 --> 00:34:33,526
- ¿De qué iba eso?
- Salgamos de aquí.

611
00:34:38,297 --> 00:34:40,101
Esperad. ¿Jay?

612
00:34:44,381 --> 00:34:45,914
Mierda.

613
00:34:45,939 --> 00:34:48,039
¿Cómo es que todos estos críos
están más colocados que nosotras?

614
00:34:48,064 --> 00:34:51,320
Vale, sí, me vuelvo a
casa a achuchar a mi bebé.

615
00:34:51,345 --> 00:34:53,695
Vosotras dos, necesitáis una familia.

616
00:34:54,296 --> 00:34:55,773
O puede que un abogado.

617
00:34:57,142 --> 00:34:58,679
Qué vergüenza. Ayúdame.

618
00:34:58,704 --> 00:35:00,460
Sí, sí, sí. Venga.

619
00:35:01,047 --> 00:35:02,315
Vale.

620
00:35:04,512 --> 00:35:06,546
Siento lo de esta noche.

621
00:35:07,011 --> 00:35:10,273
Eres demasiado joven para saber
lo patética que era esa fiesta.

622
00:35:12,195 --> 00:35:14,882
- Gracias.
- De nada.

623
00:35:14,907 --> 00:35:16,492
Vete a la cama.

624
00:35:16,710 --> 00:35:18,839
Espera...

625
00:35:18,864 --> 00:35:22,320
Sé que lo estás pasando mal últimamente.

626
00:35:22,615 --> 00:35:24,545
Cuando no lo estés pasando bien,

627
00:35:24,570 --> 00:35:27,570
quema algo de este cedro y
esparce el humo a tu alrededor.

628
00:35:27,943 --> 00:35:31,039
Es algo que me enseñó mi padre. Ayuda.

629
00:35:32,735 --> 00:35:35,968
Es muy raro, pero vale.

630
00:35:37,768 --> 00:35:40,031
Gracias, Srta. Twelvetrees.

631
00:35:56,349 --> 00:35:58,773
Asta, ¿estás lista?

632
00:36:00,062 --> 00:36:01,609
¿Asta?

633
00:36:07,000 --> 00:36:08,523
¡Sam!

634
00:36:25,604 --> 00:36:26,914
¿Estás bien?

635
00:36:30,365 --> 00:36:33,754
- Vámonos de aquí.
- Sí, venga.

636
00:36:34,541 --> 00:36:37,566
Pero delante, princesa.
No soy tu chófer.

637
00:36:38,679 --> 00:36:40,707
A ver... Ah, vale.

638
00:36:40,732 --> 00:36:41,910
¿Así quieres hacerlo?

639
00:36:41,935 --> 00:36:44,027
Sí, así quiero hacerlo.

640
00:36:45,364 --> 00:36:47,496
No hay problema.

641
00:37:00,116 --> 00:37:01,269
Sí.

642
00:37:01,295 --> 00:37:02,773
Lo dejamos por esta noche, doc,

643
00:37:02,798 --> 00:37:04,575
pero volveremos mañana.

644
00:37:05,062 --> 00:37:06,481
Hay un cadáver por ahí en alguna parte

645
00:37:06,506 --> 00:37:08,575
y no descansaremos hasta encontrarlo.

646
00:37:08,772 --> 00:37:11,528
Excepto que ahora nos
vamos a casa a descansar.

647
00:37:12,077 --> 00:37:13,178
¡Oye, Cletus!

648
00:37:13,202 --> 00:37:14,341
¡Oye! ¡Vuelve aquí, chico!

649
00:37:14,366 --> 00:37:15,724
¡Oye! ¿Qué has olido?

650
00:37:15,749 --> 00:37:17,599
¡Cletus!

651
00:37:17,624 --> 00:37:18,803
¿Qué tienes, chico?

652
00:37:19,531 --> 00:37:21,427
Mierda. ¡Ha encontrado algo!

653
00:37:22,894 --> 00:37:26,997
- No puede entrar ahí.
- ¡Vamos, chico!

654
00:37:47,485 --> 00:37:49,747
Vaya, vaya, vaya.

655
00:37:50,880 --> 00:37:52,591
No me extraña que haya
perdido la cabeza.

656
00:37:55,747 --> 00:37:56,958
Es bisonte.

657
00:37:57,734 --> 00:37:59,312
Tienes carne.

658
00:37:59,766 --> 00:38:01,043
Me gusta la carne.

659
00:38:02,471 --> 00:38:04,669
A mí también, ¿sabéis?

660
00:38:04,694 --> 00:38:06,405
He probado conejo.

661
00:38:06,430 --> 00:38:07,908
Y una vez probé alce.

662
00:38:07,933 --> 00:38:10,341
Mi tío lo hacía. Lo
comí, pero no me gustó.

663
00:38:10,366 --> 00:38:12,513
Vale, bueno, no hay nada que ver aquí.

664
00:38:12,538 --> 00:38:14,698
Al menos sé a dónde acudir
si necesito carne, ¿eh?

665
00:38:16,131 --> 00:38:17,747
¡Vamos, ven, Cletus!

666
00:38:18,851 --> 00:38:20,997
Y Liv.

667
00:38:36,390 --> 00:38:38,341
- Hola, papá.
- Hola.

668
00:38:39,181 --> 00:38:40,841
¿Por qué estás despierto?

669
00:38:40,866 --> 00:38:42,552
Por favor, no me digas que
me has estado esperando.

670
00:38:42,577 --> 00:38:44,318
No.

671
00:38:44,656 --> 00:38:46,950
- ¿Desayuno?
- Dios mío, por favor.

672
00:38:47,452 --> 00:38:49,586
Huevos revueltos, tus favoritos.

673
00:38:54,000 --> 00:38:55,602
Qué buena pinta.

674
00:39:06,079 --> 00:39:07,724
Era una niña.

675
00:39:12,930 --> 00:39:14,919
El bebé era una niña.

676
00:39:18,086 --> 00:39:19,825
Pensé que estaría mejor sin mí,

677
00:39:19,850 --> 00:39:21,666
pero ¿y si no es cierto? ¿Y si...?

678
00:39:22,081 --> 00:39:25,080
¿Y si se supone que debe estar conmigo?

679
00:39:25,105 --> 00:39:27,111
Tú eres la madre de esa niña.

680
00:39:27,297 --> 00:39:29,908
Ese vínculo no se puede romper jamás.

681
00:39:30,908 --> 00:39:32,588
Es una prebenda de madre.

682
00:39:32,892 --> 00:39:34,986
Esté donde esté esa niña,

683
00:39:35,860 --> 00:39:38,283
siempre serás capaz de sentirla.

684
00:39:40,675 --> 00:39:42,306
Un día,

685
00:39:43,861 --> 00:39:47,241
esa conexión os volverá a unir.

686
00:39:56,904 --> 00:39:59,249
- Aquí tienes.
- Gracias.

687
00:40:01,571 --> 00:40:03,983
Los dos llevamos la misma bolsa.

688
00:40:04,264 --> 00:40:05,640
Ah, sí.

689
00:40:05,665 --> 00:40:07,676
Yo solo compraba un candado
para el cajón de tu mesa.

690
00:40:07,701 --> 00:40:10,429
Es donde Sam guardaba
sus tacos de recetas.

691
00:40:10,703 --> 00:40:11,780
¿Y tú?

692
00:40:11,805 --> 00:40:14,179
Yo también tengo cosas
que guardar con llave.

693
00:40:17,028 --> 00:40:20,390
¿Tú quién eres, Harry Vanderspeigle?

694
00:40:20,859 --> 00:40:22,624
Solo un...

695
00:40:23,213 --> 00:40:24,710
hombre.

696
00:40:28,484 --> 00:40:30,529
Todos tenemos nuestros secretos.

697
00:40:30,795 --> 00:40:33,124
El miedo es un gran motivador.

698
00:40:33,149 --> 00:40:35,861
Hace que la gente guarde
con llave sus secretos.

699
00:40:39,313 --> 00:40:42,193
Pero por cada persona
que esconde un secreto,

700
00:40:42,218 --> 00:40:45,749
hay otras dos personas que
buscan desenmascarar la verdad.

701
00:40:49,282 --> 00:40:51,218
Da miedo, ¿verdad?

702
00:40:52,262 --> 00:40:54,335
Es repugnante.

703
00:40:55,032 --> 00:40:57,241
Está claro que fue él quien
cortó los frenos de tu bici.

704
00:40:58,916 --> 00:41:00,757
Necesito verlo más de cerca.

705
00:41:00,782 --> 00:41:03,155
No. No lo hagas.

706
00:41:16,997 --> 00:41:19,009
¿Qué diablos...?

707
00:42:10,482 --> 00:42:12,374
EN ALGÚN LUGAR DE NUEVO MÉXICO

708
00:42:12,554 --> 00:42:15,585
Así que miré a ese
alienígena hijo de puta

709
00:42:15,610 --> 00:42:18,889
directamente a sus acuosos ojos
y le dije muy a las claras:

710
00:42:18,914 --> 00:42:21,390
"Conmigo no se juega".

711
00:42:21,690 --> 00:42:24,171
Le dije: "Chaval, no sé de dónde vienes

712
00:42:24,196 --> 00:42:26,546
y me importa una boñiga
de vaca de las gordas.

713
00:42:26,571 --> 00:42:29,450
Una cosa es cierta y dos cosas seguras.

714
00:42:29,475 --> 00:42:31,741
Mejor que te mantengas muy lejos de mí".

715
00:42:31,986 --> 00:42:34,498
Pues él se me acerca.

716
00:42:34,523 --> 00:42:36,934
Le pateé ese culo alienígena
hasta sacarlo del condado.

717
00:42:39,179 --> 00:42:41,905
Esa maldita aberración se llevó
mi caballo y mi sombrero,

718
00:42:41,930 --> 00:42:44,890
pero supe que no volvería
a meterse conmigo.

719
00:42:44,915 --> 00:42:45,915
Increíble.

720
00:42:45,940 --> 00:42:48,194
Y por esto mismo nos gusta
viajar y conocer gente

721
00:42:48,219 --> 00:42:49,937
que nos cuente sus experiencias
con los alienígenas.

722
00:42:49,962 --> 00:42:51,472
Historias como esa.

723
00:42:51,504 --> 00:42:52,780
Cuando vimos sus vídeos en la red,

724
00:42:52,805 --> 00:42:55,233
supimos que teníamos
que hablar con usted.

725
00:42:55,879 --> 00:42:58,530
¿Dónde dijo que había
visto a ese alienígena?

726
00:42:58,555 --> 00:42:59,774
¿Sabe a dónde se dirigía?

727
00:42:59,798 --> 00:43:00,905
Bueno, señorita,

728
00:43:00,930 --> 00:43:02,608
he dejado que este licor hablara por mí

729
00:43:02,633 --> 00:43:04,241
y creo que ya he dicho demasiado.

730
00:43:04,963 --> 00:43:08,443
Pero lo podrá leer en el
libro que estoy escribiendo.

731
00:43:09,092 --> 00:43:11,986
Estupendo. Está escribiendo un libro.

732
00:43:25,745 --> 00:43:27,491
Vaya, vaya, señorita. ¿Qué es lo que...?

733
00:43:31,620 --> 00:43:35,572
¡Dios mío! ¿Estás chalada?

734
00:43:36,106 --> 00:43:37,837
¿Lo has matado?

735
00:43:38,981 --> 00:43:40,159
¡No debemos matar personas!

736
00:43:40,183 --> 00:43:41,494
¡Esas no son nuestras órdenes!

737
00:43:41,519 --> 00:43:43,908
Me parece que tú y yo
tenemos diferentes órdenes.

738
00:43:49,162 --> 00:43:52,162
www.subtitulamos.tv

