1
00:00:14,641 --> 00:00:15,890
¿Sr. Stewart?

2
00:00:21,320 --> 00:00:22,617
Sr. Stewart.

3
00:00:30,531 --> 00:00:32,101
Disculpe, señor.

4
00:00:33,085 --> 00:00:34,100
¿Señor?

5
00:00:34,593 --> 00:00:36,325
¿Necesita un cargador para el iPhone?

6
00:00:36,351 --> 00:00:37,507
No, no.

7
00:00:37,875 --> 00:00:39,472
- Estoy bien.
- ¿Tiene iPhone?

8
00:00:39,540 --> 00:00:42,390
Sí, tengo un iPhone, pero
está cargado, gracias.

9
00:00:44,244 --> 00:00:45,906
¿Ha tenido un vuelo agradable?

10
00:00:46,613 --> 00:00:48,752
- ¿Perdón?
- ¿Ha tenido un vuelo agradable?

11
00:00:48,778 --> 00:00:50,398
¿El avión ha volado bien?

12
00:00:50,424 --> 00:00:53,119
Sí, sí. El vuelo ha estado bien.

13
00:00:53,264 --> 00:00:56,158
Bien, bien. Tres aviones.

14
00:00:57,166 --> 00:00:58,869
Un accidente.

15
00:00:59,187 --> 00:01:00,546
Terrible, terrible.

16
00:01:00,987 --> 00:01:04,133
Sí, que se estrelle tu
avión es un mal rollo.

17
00:01:04,167 --> 00:01:07,322
Yo estoy bien, mi hermano
no tuvo tanta suerte.

18
00:01:14,367 --> 00:01:16,818
¡Lo conozco! ¡Yo lo conozco!

19
00:01:16,844 --> 00:01:19,045
- ¡Es Damien!
- Así es, sí.

20
00:01:19,112 --> 00:01:21,177
¡Me encanta esa serie!

21
00:01:21,203 --> 00:01:23,864
- Me alegro de que...
- ¡Una serie increíble!

22
00:01:23,890 --> 00:01:26,435
- Me alegro de que te guste.
- Aprendí el idioma viéndola.

23
00:01:26,461 --> 00:01:29,153
No sabía ni una palabra y
mi amigo Sergei me dijo:

24
00:01:29,179 --> 00:01:30,256
"Ve Eternal".

25
00:01:30,323 --> 00:01:31,825
¡Crecí con usted! ¡Lo conozco!

26
00:01:31,892 --> 00:01:35,015
Ya somos amigos. Genna
y Damien, somos amigos.

27
00:01:35,234 --> 00:01:36,325
Somos amigos.

28
00:01:36,351 --> 00:01:38,427
Me alegro de que te gustara.

29
00:01:38,453 --> 00:01:39,774
- Adoro esa serie.
- Estupendo.

30
00:01:39,800 --> 00:01:42,187
No me gusta Luke. Luke es malo.

31
00:01:42,324 --> 00:01:45,633
Cuando lo mató al final
de la tercera temporada...

32
00:01:46,342 --> 00:01:48,693
me cabreé. Llamé a Sergei.

33
00:01:48,719 --> 00:01:51,521
Dije: "Sergei, ¿qué cojones ha pasado?

34
00:01:51,547 --> 00:01:54,781
¿Por qué coño han matado a mi amigo?
¿Por qué han matado a Damien?".

35
00:01:54,848 --> 00:01:56,638
Me dijo: "Sigue viéndola".

36
00:01:56,664 --> 00:01:58,474
Y en el siguiente capítulo,

37
00:01:58,500 --> 00:02:01,216
cuando se despierta bajo el hielo

38
00:02:01,242 --> 00:02:04,726
y tiene los ojos cerrados
así. Y, de repente...

39
00:02:07,493 --> 00:02:10,130
¡Y qué mujeres tan
preciosas hay en la serie!

40
00:02:10,196 --> 00:02:13,133
- ¡Mujeres preciosas!
- Gracias. Sí, son muy guapas.

41
00:02:13,159 --> 00:02:15,601
Si yo pudiera estar con esas mujeres,

42
00:02:15,802 --> 00:02:17,704
sería un hombre feliz.

43
00:02:18,039 --> 00:02:21,062
¿Usted se acuesta con esas mujeres?

44
00:02:21,781 --> 00:02:24,219
- ¿Disculpa?
- ¿Practican sexo?

45
00:02:24,865 --> 00:02:26,836
¿Practica sexo con esas mujeres?

46
00:02:29,039 --> 00:02:30,421
¿Se acuesta con ellas?

47
00:02:30,968 --> 00:02:32,203
¿En la serie?

48
00:02:32,229 --> 00:02:34,187
¿Se acuesta con esas mujeres?

49
00:02:35,390 --> 00:02:38,804
www.subtitulamos.tv

50
00:02:54,071 --> 00:02:55,362
¡Chicos!

51
00:02:55,761 --> 00:02:59,860
Muchas gracias por acompañarnos en el
estreno de la 2ª temporada de Feds.

52
00:02:59,886 --> 00:03:02,983
¡Estamos emocionados!
Mirad quién está aquí.

53
00:03:03,151 --> 00:03:06,719
¡Os queremos! Muchas gracias por vernos.

54
00:03:06,745 --> 00:03:09,662
¡Muchas gracias! No
quiero tirarme flores,

55
00:03:09,688 --> 00:03:11,482
pero me he implicado un montón.

56
00:03:11,508 --> 00:03:13,560
Adoramos esta serie y a vosotros.

57
00:03:13,899 --> 00:03:17,482
Soy el tipo más afortunado por
trabajar con esta maravillosa mujer.

58
00:03:17,508 --> 00:03:20,021
- La quiero.
- Y yo a ti.

59
00:03:20,047 --> 00:03:22,990
- Eres la mejor.
- ¡Qué bonito!

60
00:03:23,016 --> 00:03:24,809
- Salud, chicos.
- Muchísimas gracias.

61
00:03:24,835 --> 00:03:26,438
¡No podríamos hacerlo sin vosotros!

62
00:04:37,892 --> 00:04:39,593
- ¡Hola!
- ¡Hola!

63
00:04:39,619 --> 00:04:41,281
¿Qué tal, tío?

64
00:04:41,393 --> 00:04:43,189
- Bienvenido.
- Estoy en casa.

65
00:04:47,096 --> 00:04:48,336
Estoy flipando.

66
00:04:48,362 --> 00:04:51,091
No está mal, ¿eh? He
aprendido del mejor.

67
00:04:51,612 --> 00:04:54,250
También quería poner de mi parte.

68
00:04:54,276 --> 00:04:56,890
Bien hecho. Así da gusto estar en casa.

69
00:04:56,916 --> 00:04:58,507
- Me alegro de verte, tío.
- Lo mismo digo.

70
00:04:58,533 --> 00:05:01,591
- ¿Qué tal el rodaje?
- Muy bien, la verdad.

71
00:05:01,617 --> 00:05:02,849
¿Tu parte bien?

72
00:05:02,875 --> 00:05:04,950
Mi parte bien. Todo salió estupendo.

73
00:05:04,976 --> 00:05:06,023
Salió bien.

74
00:05:07,679 --> 00:05:09,966
Sí. Me alegro de haber vuelto ya.

75
00:05:09,992 --> 00:05:12,317
- Guay.
- A por el siguiente.

76
00:05:12,750 --> 00:05:15,048
Resulta...

77
00:05:15,375 --> 00:05:16,810
que no hay nada en la nevera.

78
00:05:16,836 --> 00:05:20,601
Iba a salir a comprar algunas cosas.

79
00:05:20,633 --> 00:05:25,047
Pero, antes de irme, quería darte...

80
00:05:25,992 --> 00:05:27,728
un regalito,

81
00:05:27,976 --> 00:05:31,197
cortesía del estado de California

82
00:05:31,390 --> 00:05:34,101
y sus leyes medicinales
sobre la marihuana.

83
00:05:34,406 --> 00:05:37,265
Tenemos índica, sátiva,

84
00:05:37,320 --> 00:05:39,929
gominolas, piruletas, brownies.

85
00:05:39,976 --> 00:05:43,505
Estos tienen una proporción
entre CBD y THC de seis a uno.

86
00:05:43,531 --> 00:05:46,810
- No sé qué significa.
- Es superrelajante, básicamente.

87
00:05:46,836 --> 00:05:49,294
Aquí hay gominolas.
Voy a comerme yo una.

88
00:05:49,320 --> 00:05:51,716
- Menudo despliegue.
- Son bastante suaves.

89
00:05:51,742 --> 00:05:54,588
Ya me he comido dos y no siento nada.

90
00:05:54,655 --> 00:05:57,034
La índica te deja frito.

91
00:05:57,060 --> 00:05:58,628
- Tío...
- Es lo que necesitas, una buena siesta.

92
00:05:58,654 --> 00:05:59,748
Estoy nervioso.

93
00:05:59,935 --> 00:06:01,917
Parece una marihuana muy intensa.

94
00:06:01,943 --> 00:06:05,029
A ver si me tomo algo y salgo
a perseguir coches calle abajo.

95
00:06:05,198 --> 00:06:07,831
- ¿Por? ¿No has fumado hierba nunca?
- Parece fuerte.

96
00:06:07,857 --> 00:06:09,464
La mierda de hoy en día es potente.

97
00:06:09,490 --> 00:06:11,818
Muy bien, tú mismo.

98
00:06:11,888 --> 00:06:14,007
- Más para mí.
- Tengo que responder.

99
00:06:14,074 --> 00:06:16,611
Vale. Voy a hacer la compra.

100
00:06:16,637 --> 00:06:18,046
- Ahora vuelvo.
- Vale. Gracias.

101
00:06:18,072 --> 00:06:20,444
No queda papel de váter, así que

102
00:06:20,477 --> 00:06:22,856
espera cinco minutitos, que ya vuelvo.

103
00:06:22,916 --> 00:06:23,869
Vale. ¿Diga?

104
00:06:24,518 --> 00:06:25,931
Soy yo.

105
00:06:26,572 --> 00:06:28,370
Phillip VanGilmore.

106
00:06:28,619 --> 00:06:32,538
Hiciste una lectura para
él hace un mes. El del FBI,

107
00:06:32,564 --> 00:06:34,561
lo de la almohada.

108
00:06:35,064 --> 00:06:38,108
¡Claro! Espera, ¿cómo sabes eso?

109
00:06:38,134 --> 00:06:39,968
Quiere verte por una
obra que va a dirigir.

110
00:06:39,994 --> 00:06:41,890
¿Qué te parece? Es lo que te dije.

111
00:06:41,916 --> 00:06:44,382
- El trabajo genera trabajo.
- Nunca has dicho eso.

112
00:06:44,408 --> 00:06:46,054
Bueno, algo así.

113
00:06:46,080 --> 00:06:47,648
Dijiste: "Eres actor, ve a actuar".

114
00:06:47,674 --> 00:06:50,249
Mi modus vivendi se puede
simplificar en cinco palabras.

115
00:06:50,275 --> 00:06:52,033
Siempre deberías simplificar tu vida.

116
00:06:52,181 --> 00:06:53,983
La vida no es simple.

117
00:06:54,009 --> 00:06:56,210
Ya sabes lo que dicen: la vida
es en lo que la conviertas.

118
00:06:56,236 --> 00:06:59,819
En fin, Serafín, Phil cree que
serás perfecto para el prota.

119
00:06:59,845 --> 00:07:01,984
¿A que tienes la tarde libre?

120
00:07:02,010 --> 00:07:04,064
Acabo de entrar por la puerta.

121
00:07:04,090 --> 00:07:06,325
Perfecto. Lo arreglo para esta tarde.

122
00:07:06,478 --> 00:07:07,952
Espera, ¿y el guion?

123
00:07:07,978 --> 00:07:10,642
No te preocupes. Dice que antes
quiere explicártelo, ¿vale?

124
00:07:10,668 --> 00:07:12,884
Venga, estupendo. Me
voy, hablamos pronto.

125
00:07:12,910 --> 00:07:14,728
Tú, a mi despacho, vamos.

126
00:07:43,064 --> 00:07:45,299
Por favor, deje su
mensaje al oír la señal.

127
00:07:45,330 --> 00:07:47,213
Al terminar de grabarlo puede colgar

128
00:07:47,239 --> 00:07:49,392
o pulsar uno para más opciones.

129
00:07:50,169 --> 00:07:54,006
¡Hola, Sarah! ¿Qué tal? Soy Seth.

130
00:07:54,073 --> 00:07:56,470
Solo quería llamarte

131
00:07:56,496 --> 00:07:59,041
para ver cómo estás.

132
00:08:00,791 --> 00:08:03,530
Si está conforme con
el mensaje, pulse uno.

133
00:08:03,556 --> 00:08:05,767
Para escuchar de nuevo
su mensaje, pulse dos.

134
00:08:05,793 --> 00:08:07,853
Para borrarlo y regrabarlo...

135
00:08:07,920 --> 00:08:10,650
¡Hola, Seth! Soy... ¿Seth?

136
00:08:10,923 --> 00:08:12,791
Soy... Mierda.

137
00:08:12,817 --> 00:08:14,228
Para borrarlo y regrabarlo...

138
00:08:14,254 --> 00:08:16,312
¡Hola, Sarah!

139
00:08:16,338 --> 00:08:17,787
Seth al habla.

140
00:08:17,885 --> 00:08:21,049
Hola, Sarah, ¿cómo va todo?

141
00:08:21,075 --> 00:08:24,403
Hola, Sarah. Soy Seth.
Solo te llamaba para...

142
00:08:24,469 --> 00:08:26,921
Si está conforme con
el mensaje, pulse uno.

143
00:08:26,947 --> 00:08:28,220
Para escuchar...

144
00:08:28,246 --> 00:08:31,176
Hola, Sarah, soy Seth. Solo
te llamaba para decir...

145
00:08:31,243 --> 00:08:34,533
Si está conforme con el mensaje,
pulse uno. Para escuchar...

146
00:08:34,559 --> 00:08:35,900
¿Qué coño haces, hijaputa?

147
00:08:35,926 --> 00:08:37,681
Gracias. Su mensaje ha sido enviado.

148
00:08:37,707 --> 00:08:39,502
¡No, no, no lo envíes! ¡No...!

149
00:08:42,846 --> 00:08:44,221
Perfecto.

150
00:08:56,494 --> 00:09:00,911
Este es más económico,
el rollo de una capa.

151
00:09:00,937 --> 00:09:01,734
Vale.

152
00:09:01,760 --> 00:09:05,773
Este es más lujoso, de doble capa.

153
00:09:05,799 --> 00:09:08,734
- Pero es más caro.
- Naturalmente.

154
00:09:17,096 --> 00:09:20,438
No hay nada de malo en tener un paquete
de servilletas en el inodoro. Qué va.

155
00:09:20,471 --> 00:09:21,930
- Así ahorra.
- No tendré...

156
00:09:21,956 --> 00:09:24,956
¿No habrá ninguna consecuencia física?

157
00:09:24,982 --> 00:09:28,807
Puede que el inodoro no
lo trague como debería.

158
00:09:46,853 --> 00:09:49,009
Algunos usan toallitas de bebé.

159
00:09:49,275 --> 00:09:51,291
Tienen mucho éxito, funcionan.

160
00:09:51,317 --> 00:09:53,447
- ¿Toallitas de bebé?
- Sí, limpian muy bien.

161
00:09:53,473 --> 00:09:56,283
No hay que humedecerlas.
Ya vienen húmedas.

162
00:09:56,309 --> 00:09:57,365
Eso es interesante.

163
00:09:57,391 --> 00:09:59,460
- No las vendemos aquí.
- Vale.

164
00:09:59,486 --> 00:10:03,220
- Podrían despedirme por decírselo.
- ¿En serio? Hostias.

165
00:10:03,474 --> 00:10:04,962
En serio.

166
00:10:26,068 --> 00:10:27,677
Eso es, hombre.

167
00:10:27,703 --> 00:10:30,271
- Paz.
- Sí, nos vemos.

168
00:10:30,687 --> 00:10:32,011
Guay.

169
00:10:32,037 --> 00:10:33,990
Así, de entrada, quería decirte

170
00:10:34,016 --> 00:10:36,642
que hiciste un gran
trabajo en aquella prueba.

171
00:10:36,709 --> 00:10:38,552
- Fue increíble.
- Gracias.

172
00:10:38,578 --> 00:10:40,545
Sí, tu interpretación fue

173
00:10:40,927 --> 00:10:43,115
entregada, real e inmediata.

174
00:10:43,141 --> 00:10:45,482
Sí, una duda que tengo.

175
00:10:45,704 --> 00:10:48,140
¿Cuánta gente ha visto esa cinta?

176
00:10:48,166 --> 00:10:50,168
En este momento, mucha.

177
00:10:50,194 --> 00:10:52,230
Solo la primera escena,
¿no? Porque creía

178
00:10:52,256 --> 00:10:54,717
que lo que hicimos en la segunda...

179
00:10:55,365 --> 00:11:00,000
la improvisada con la
almohada, era solo para ti.

180
00:11:00,256 --> 00:11:03,781
No, la primera escena no se veía
por cámara tan bien como creía.

181
00:11:03,807 --> 00:11:06,840
Acabamos cortándola,
francamente. Pero la segunda

182
00:11:06,866 --> 00:11:11,059
es la que estamos moviendo. La gente
la adora. Ya la ha visto media ciudad.

183
00:11:11,085 --> 00:11:13,676
He escrito una obra. O
más bien el esqueleto.

184
00:11:13,702 --> 00:11:15,176
Se llama Noche de juegos.

185
00:11:15,202 --> 00:11:18,294
Tiene muchas páginas en
blanco, no te voy a mentir.

186
00:11:18,320 --> 00:11:20,348
Muchas siguen en blanco.

187
00:11:20,374 --> 00:11:22,950
Pero ahí es donde entras como actor.

188
00:11:23,098 --> 00:11:25,653
Lo que haré será darte
esto para que lo leas.

189
00:11:25,679 --> 00:11:28,919
También te daré un boli porque
quiero que llenes los vacíos

190
00:11:28,945 --> 00:11:31,494
si tienes ideas, sobre tu
personaje o lo que sea.

191
00:11:31,520 --> 00:11:33,973
Pero, en resumen, se
llama Noche de juegos.

192
00:11:33,999 --> 00:11:35,716
Trata sobre tres parejas.

193
00:11:35,742 --> 00:11:37,778
Se reúnen todos en casa de una de ellas.

194
00:11:37,804 --> 00:11:42,408
Lo que abordamos es el malestar de la
sociedad de los núcleos residenciales.

195
00:11:42,475 --> 00:11:46,546
Hay amoríos, parejas, entre
ellos. Todo muy satírico.

196
00:11:46,572 --> 00:11:50,286
Vale, Noche de juegos. ¿Tiene
relación con la peli de Jason Bateman?

197
00:11:50,312 --> 00:11:52,794
- No.
- Porque no sé si lo sabías,

198
00:11:52,820 --> 00:11:54,426
pero han sacado esa peli hace poco.

199
00:11:54,452 --> 00:11:56,268
- Sí, la vi en el avión.
- Vale.

200
00:11:56,294 --> 00:11:58,293
Y la disfruté, no me encantó.

201
00:11:58,319 --> 00:12:00,747
- Una buena peli para el avión.
- Una peli para el avión genial.

202
00:12:00,773 --> 00:12:02,512
- Buena para el avión.
- Sí, sí.

203
00:12:02,538 --> 00:12:04,645
Tú quedarías bien en
una peli para el avión.

204
00:12:04,880 --> 00:12:08,221
En fin, mi compañía se
llama Los Satiricones.

205
00:12:08,247 --> 00:12:10,692
Lo genial de mi compañía es
que, aunque llevemos trabajando

206
00:12:10,718 --> 00:12:13,309
juntos 30 años llevando
el teatro por el mundo,

207
00:12:13,335 --> 00:12:16,416
en una obra tras otra, haciendo
bolos por el mundo entero,

208
00:12:16,442 --> 00:12:20,763
y muchos de ellos tengan créditos
en Broadway, Chicago y demás,

209
00:12:21,817 --> 00:12:23,638
te recibirán con los brazos abiertos.

210
00:12:23,664 --> 00:12:27,353
Dicho eso, creo que os llevaréis
bien todos. Será genial.

211
00:12:27,379 --> 00:12:31,435
Tu energía, tu carrera,
tu éxito, tu fama

212
00:12:31,461 --> 00:12:34,435
creo que aportarán mucho
a esta producción.

213
00:12:34,639 --> 00:12:37,630
Tengo algo de experiencia...

214
00:12:37,697 --> 00:12:41,747
Como te dije, estuve en la compañía
de teatro de la universidad un tiempo

215
00:12:41,773 --> 00:12:44,914
y crecí haciendo teatro. Mi madre
es dueña de un teatro en Ojai.

216
00:12:44,940 --> 00:12:47,656
Así que crecí con él.
Ya ha pasado una década,

217
00:12:47,682 --> 00:12:50,289
pero creo que será como montar en bici.

218
00:12:50,315 --> 00:12:52,024
Solo hay que volver a pedalear.

219
00:12:52,050 --> 00:12:54,735
Eso espero. Al menos, ese es el plan.

220
00:12:56,071 --> 00:12:57,078
Sí.

221
00:12:57,696 --> 00:12:58,703
¿Te parece...?

222
00:12:58,729 --> 00:13:00,731
Eso es bueno, ¿de dónde es?

223
00:13:03,419 --> 00:13:06,278
Es... es mi vida.

224
00:13:06,304 --> 00:13:07,906
- ¿Es real?
- Sí.

225
00:13:07,955 --> 00:13:10,169
Sí, claro, es una historia real.

226
00:13:10,195 --> 00:13:11,661
¿Eres actor?

227
00:13:11,687 --> 00:13:14,075
¿Te han dicho alguna vez
que pareces un actor?

228
00:13:14,101 --> 00:13:15,972
Esto se te va a dar de
vicio. Te va a encantar.

229
00:13:15,998 --> 00:13:17,213
Es verdad, sí.

230
00:13:17,239 --> 00:13:18,676
¿Te gustan los videojuegos?

231
00:13:23,676 --> 00:13:25,121
Pizza congelada.

232
00:13:25,147 --> 00:13:27,692
Me gusta tu estilo, buena elección.

233
00:13:27,718 --> 00:13:29,051
Es la bomba, ¿verdad?

234
00:13:29,077 --> 00:13:31,768
Esponjosa y crujiente a la vez.

235
00:13:31,794 --> 00:13:35,270
Exacto. Y esta lleva el
borde relleno de queso.

236
00:13:35,538 --> 00:13:36,905
Está que te mueres.

237
00:13:36,931 --> 00:13:39,262
Sobre todo cuando vas un poco...

238
00:13:40,677 --> 00:13:41,931
Colocado.

239
00:13:41,957 --> 00:13:43,512
¿Tienes más?

240
00:13:43,963 --> 00:13:46,895
Sí, la verdad es que mucho más. Tengo...

241
00:13:46,921 --> 00:13:50,778
aceites, gominolas, más chuches...

242
00:13:50,804 --> 00:13:52,927
Algunas con CBD.

243
00:13:52,953 --> 00:13:55,382
Hacen cosas muy chulas hoy en día.

244
00:13:55,408 --> 00:13:57,777
- Muchas opciones, ¿sabes?
- Sí.

245
00:13:57,803 --> 00:13:59,012
Todo muy complejo.

246
00:13:59,038 --> 00:14:02,372
Sí, la verdad. Yo también lo pienso.

247
00:14:02,750 --> 00:14:04,552
- Soy Jeremy.
- Hola, Dakota.

248
00:14:04,578 --> 00:14:07,739
- Dakota, un placer hablar contigo.
- Lo mismo digo.

249
00:14:07,765 --> 00:14:09,302
Muy bien, que tengas un buen día.

250
00:14:09,328 --> 00:14:10,729
Sí, igualmente.

251
00:14:11,157 --> 00:14:12,364
Chao.

252
00:14:12,506 --> 00:14:14,242
- ¿Quiere una bolsa?
- Sí, por favor.

253
00:14:18,716 --> 00:14:21,231
Perdona, Dakota, disculpa.

254
00:14:21,542 --> 00:14:23,153
Me he dejado el ticket.

255
00:14:26,348 --> 00:14:28,741
- Intento ser más responsable, ¿sabes?
- Ya veo.

256
00:14:28,767 --> 00:14:33,661
- Venga, que vaya bien. Nos vemos.
- Sí, sí, adiós.

257
00:14:35,263 --> 00:14:37,083
Puto idiota.

258
00:14:37,622 --> 00:14:39,891
Háblame de Bali. ¿Te lo has pasado bien?

259
00:14:39,917 --> 00:14:43,893
Nunca había estado en
un sitio más romántico.

260
00:14:43,919 --> 00:14:45,997
Oliver lo tenía todo organizado.

261
00:14:46,023 --> 00:14:49,166
¿Qué has hecho? ¿Puenting?
¿A qué te refieres?

262
00:14:49,192 --> 00:14:52,982
No. Solo relajarnos y pasarlo bien.

263
00:14:53,008 --> 00:14:55,019
Vale, no me digas más.

264
00:14:55,045 --> 00:14:57,027
Háblame de ti. ¿Qué...?

265
00:14:57,053 --> 00:15:00,711
Solo cosas aburridas. El
trabajo genial, todo va bien.

266
00:15:00,778 --> 00:15:03,781
- ¿Sí? ¿La mediación?
- Pero... Sí...

267
00:15:03,849 --> 00:15:06,517
- No pasa nada.
- No tenemos que hablar de eso.

268
00:15:06,584 --> 00:15:09,420
Hablemos solo de cosas buenas,
como de ti y tu nuevo amor

269
00:15:09,487 --> 00:15:12,724
y lo estupendo que es. ¿Qué tal?

270
00:15:13,021 --> 00:15:14,893
Parece que tengas algo que decirme.

271
00:15:14,919 --> 00:15:18,355
Te veo un poco tímida.
¿Qué está pasando?

272
00:15:20,866 --> 00:15:23,826
Tía, te conozco. ¿Puedes
acordarte de que te conozco?

273
00:15:23,852 --> 00:15:25,607
Ya, no lo tengo claro.

274
00:15:26,524 --> 00:15:28,052
Tía, ¿te has prometido?

275
00:15:31,261 --> 00:15:32,902
Creo que es muy grande.

276
00:15:34,618 --> 00:15:36,410
¡Te vas a casar!

277
00:15:36,699 --> 00:15:38,861
- ¿Te alegras por mí?
- ¡Sí! ¡Estoy encantada!

278
00:15:38,887 --> 00:15:42,064
Pero es que... ¿Matrimonio? Es...

279
00:15:42,295 --> 00:15:44,164
Lo tienes claro, ¿no?

280
00:15:44,190 --> 00:15:46,049
Sé que es repentino, pero...

281
00:15:46,075 --> 00:15:47,853
No pasa nada, es...

282
00:15:48,325 --> 00:15:51,336
¿Cómo lo hizo? ¿Cómo te lo pidió?

283
00:15:51,362 --> 00:15:54,267
Escondió la caja en
un castillo de arena.

284
00:15:54,293 --> 00:15:56,234
Y estábamos paseando por la playa

285
00:15:56,301 --> 00:15:59,437
y me hizo cavar donde el castillo.

286
00:15:59,463 --> 00:16:03,737
Fue todo muy raro, pero la
caja estaba en el castillo.

287
00:16:06,544 --> 00:16:08,980
Bueno, cuando lo sabes, lo sabes,

288
00:16:09,006 --> 00:16:10,480
- supongo.
- Es verdad, sí.

289
00:16:10,506 --> 00:16:13,092
Y ya tenemos fecha para
la fiesta de compromiso,

290
00:16:13,300 --> 00:16:16,855
pero aún no podemos mudarnos a casa,
así que no la podemos hacer ahí.

291
00:16:16,881 --> 00:16:18,916
Tía, hacedla en mi casa.

292
00:16:18,942 --> 00:16:22,391
En mi casa. La he reformado
después de irse Jay.

293
00:16:22,417 --> 00:16:24,453
Tiene un aspecto sexy y precioso.

294
00:16:24,479 --> 00:16:27,664
- ¿En serio? - Pondremos luces
y la decoraremos. Espera.

295
00:16:27,690 --> 00:16:28,961
Jeremy.

296
00:16:29,167 --> 00:16:31,865
Sí, me encantaría que fuera Jeremy,

297
00:16:31,891 --> 00:16:33,180
- puede que incluso Seth.
- No, no, no.

298
00:16:33,206 --> 00:16:36,102
- ¿Qué?
- Ahí, donde el semáforo, en el cruce.

299
00:16:36,128 --> 00:16:37,129
¿Qué?

300
00:16:37,186 --> 00:16:39,102
Hostia puta, es Jeremy.

301
00:16:39,532 --> 00:16:42,212
¿Qué lleva calzado? ¿Qué hace con...?

302
00:16:42,450 --> 00:16:44,891
Vamos a tener que parar, cielo.

303
00:16:45,007 --> 00:16:46,196
¿Podemos...?

304
00:16:48,234 --> 00:16:49,914
Madre...

305
00:16:50,507 --> 00:16:53,149
- ¿Está colocado?
- Madre mía.

306
00:16:53,524 --> 00:16:56,540
- Voy a tener que parar.
- Dios, parece perdidísimo.

307
00:16:57,028 --> 00:17:00,131
Sí, pero descompón ese sonido o
palabra o lo que fuera. ¿Qué era?

308
00:17:00,157 --> 00:17:01,772
- ¿Mierda?
- Mierda. Mierda. Sí, escribe mierda

309
00:17:01,798 --> 00:17:03,493
y luego lo primero que
se te venga a la cabeza.

310
00:17:03,519 --> 00:17:06,557
Lo que sea, no lo pienses.
Escríbelo y ya está. Vamos.

311
00:17:06,624 --> 00:17:09,727
Escribe, escribe, bien.
Sí. Sigue escribiendo.

312
00:17:09,795 --> 00:17:11,229
- Vale.
- ¿Qué has escrito?

313
00:17:11,255 --> 00:17:15,006
"No sé... qué decir".

314
00:17:15,032 --> 00:17:18,632
Perfecto, ¿ves? "Mierda, coma, no sé
qué decir". Ya tenemos un diálogo.

315
00:17:18,658 --> 00:17:21,278
Solo tienes que hacerlo
una y otra y otra vez.

316
00:17:21,304 --> 00:17:24,000
Escríbelo todo y, cuando tengamos
los diálogos, tendrás tu obra.

317
00:17:24,026 --> 00:17:25,433
Vale, mira.

318
00:17:25,676 --> 00:17:27,942
Quiero ser sincero. Hace

319
00:17:27,968 --> 00:17:30,122
más de una década que no
me subo a un escenario,

320
00:17:30,148 --> 00:17:33,802
y sé que lleváis mucho trabajando
juntos y no quiero ser un lastre.

321
00:17:33,828 --> 00:17:36,013
Para un momento. Primero,
no vas a ser un lastre

322
00:17:36,039 --> 00:17:38,451
porque no dejaré que eso pase.
Es mi trabajo, no te preocupes.

323
00:17:38,477 --> 00:17:39,245
- ¿Vale?
- Vale.

324
00:17:39,271 --> 00:17:42,768
Después de aquella prueba, me puse a
ver todos los capítulos de Eternal,

325
00:17:42,794 --> 00:17:45,063
todos y cada uno, las cuatro temporadas.

326
00:17:45,130 --> 00:17:46,998
He visto tu trabajo, conozco tu trabajo.

327
00:17:47,065 --> 00:17:49,349
Tu trabajo en esa serie es sublime.

328
00:17:49,768 --> 00:17:52,037
Estás más que preparado para esto.

329
00:17:52,103 --> 00:17:55,774
- Gracias.
- Vas a brillar en esta obra.

330
00:17:55,841 --> 00:17:59,544
- Gracias. - Estuviste
tremendo en la serie. Tremendo.

331
00:17:59,610 --> 00:18:02,347
Con respecto al resto de actores,

332
00:18:02,413 --> 00:18:04,175
¿están de acuerdo en que participe yo?

333
00:18:04,201 --> 00:18:05,583
- Aún no lo saben.
- Vale.

334
00:18:05,650 --> 00:18:07,479
Creo que es mejor no decírselo

335
00:18:07,505 --> 00:18:10,040
y, cuando aparezcas el primer
día, ya vemos cómo va todo.

336
00:18:10,066 --> 00:18:13,316
Será lo mejor. Si no, podrían reaccionar
raro y no tener la actitud adecuada.

337
00:18:13,342 --> 00:18:16,080
Así es el teatro. Esa es la
belleza del teatro en este país.

338
00:18:16,106 --> 00:18:19,111
Vamos a trastocarlo todo,
a romper los esquemas.

339
00:18:19,137 --> 00:18:23,315
Ese es mi objetivo. No la portada
del American Theater Weekly.

340
00:18:23,341 --> 00:18:25,828
Quiero llegar... Ni siquiera
me interesan los Tony.

341
00:18:25,854 --> 00:18:27,507
Son un concurso de popularidad.

342
00:18:27,533 --> 00:18:30,179
Hablo de las movidas
experimentales del sureste de Asia.

343
00:18:30,212 --> 00:18:33,093
Quiero que sea raro. Raro de cojones.

344
00:18:33,118 --> 00:18:34,132
   

345
00:18:34,645 --> 00:18:38,515
Ve a casa, escribe, lee, piensa, sé.

346
00:18:39,356 --> 00:18:41,101
- Gracias, Phil.
- Sí.

347
00:18:42,272 --> 00:18:45,246
- Nos vemos luego.
- Vete, vete, ve a trabajar.

348
00:18:45,272 --> 00:18:47,444
¿Sierra? Sí, soy Phil.

349
00:18:47,530 --> 00:18:48,967
Cancela lo de JTT.

350
00:18:49,205 --> 00:18:50,669
¿Quién es al que olvidé llamar

351
00:18:50,695 --> 00:18:52,569
de Diez razones para odiarte?

352
00:18:52,671 --> 00:18:54,981
Sigo queriendo quedar con él,
pero no para este proyecto.

353
00:18:55,007 --> 00:18:57,223
Estas botas han sido un error.

354
00:18:57,249 --> 00:18:58,897
¿Queréis un poco de queso?

355
00:18:59,233 --> 00:19:01,192
Por favor, no comas queso en mi coche.

356
00:19:01,218 --> 00:19:03,408
¿Por qué no esperas a llegar a casa?

357
00:19:03,434 --> 00:19:04,944
Porque tengo hambre.

358
00:19:04,970 --> 00:19:07,522
Oye, oye, oye, ¿qué es...?

359
00:19:10,181 --> 00:19:11,312
¿Es de verdad?

360
00:19:11,421 --> 00:19:13,251
- ¿Que es eso?
- Claro que es de verdad.

361
00:19:13,341 --> 00:19:15,411
- ¡Estás prometida!
- ¡Sí!

362
00:19:15,437 --> 00:19:18,197
- ¡Increíble! ¡Qué bien!
- ¿No está bien?

363
00:19:18,223 --> 00:19:19,731
- Estoy encantada.
- Es precioso.

364
00:19:19,757 --> 00:19:22,637
¿Por qué has hecho eso?

365
00:19:24,192 --> 00:19:28,895
Es un gran paso lo del compromiso.
Deberíamos celebrarlo, ¿no?

366
00:19:29,667 --> 00:19:31,903
- ¿Qué os parece?
- Sí.

367
00:19:31,929 --> 00:19:34,698
Pide una celebración a
gritos. Somos amigos.

368
00:19:34,724 --> 00:19:37,278
Los amigos celebran los
acontecimientos de la vida.

369
00:19:38,270 --> 00:19:40,541
¿Quieres hacer...

370
00:19:40,711 --> 00:19:44,205
una fiesta con champán en una azotea?

371
00:19:44,814 --> 00:19:47,931
- Podríamos ir... - Jeremy, ya
tenemos una fiesta en mente.

372
00:19:48,220 --> 00:19:51,289
- ¿Sí? - Y si dejas de ser un
borde, a lo mejor te invitamos.

373
00:19:51,478 --> 00:19:53,772
Vale, pues no voy. No es para tanto.

374
00:19:53,798 --> 00:19:55,795
Solo pensaba que, como éramos
amigos, podría ser divertido.

375
00:19:55,821 --> 00:19:59,170
Yo sí quiero que vayas, y
también Seth si puede ser.

376
00:19:59,196 --> 00:20:00,365
- ¿En serio?
- Sí.

377
00:20:00,431 --> 00:20:02,327
- Seth fijo que va.
- ¿Sí?

378
00:20:02,353 --> 00:20:05,202
Fijo. Seth es un encanto
de chico, ¿sabéis?

379
00:20:05,228 --> 00:20:08,015
Piensa en ti todo el
tiempo, habla de ti siempre.

380
00:20:08,239 --> 00:20:10,765
¿Cuánto llevas saliendo con ese Oliver?

381
00:20:11,167 --> 00:20:12,403
Seis meses.

382
00:20:13,759 --> 00:20:14,928
¿Seis meses?

383
00:20:15,241 --> 00:20:18,015
No es mucho para estar ya prometidos.

384
00:20:18,516 --> 00:20:22,091
No, pero estuvimos hablándolo.

385
00:20:22,117 --> 00:20:24,255
Y ambos decidimos que
no queríamos esperar.

386
00:20:24,322 --> 00:20:26,421
Le veo la lógica.

387
00:20:27,281 --> 00:20:30,458
En serio. Porque, cuanto antes te cases,

388
00:20:30,484 --> 00:20:33,035
antes sabrás si vas o no a divorciarte.

389
00:20:33,222 --> 00:20:34,597
Así que tiene sentido.

390
00:20:36,001 --> 00:20:38,436
Me apunto a almorzar. ¿Queréis almorzar?

391
00:20:38,462 --> 00:20:39,864
¡Largo!

392
00:20:54,983 --> 00:20:56,074
Vale.

393
00:21:05,755 --> 00:21:08,443
¡SALUDOS DESDE WILMINGTON!

394
00:21:20,353 --> 00:21:23,592
¿Dónde estás, Sarah?

395
00:21:29,540 --> 00:21:32,656
No, no, no, no, no, no. ¿Qué?

396
00:21:34,067 --> 00:21:35,101
No.

397
00:21:39,895 --> 00:21:41,851
- Oye, tío.
- Hola.

398
00:21:42,705 --> 00:21:44,195
Mira esto.

399
00:21:45,470 --> 00:21:46,966
- Mira quién es.
- Es Sarah.

400
00:21:46,992 --> 00:21:48,506
Sí. Mira con quién está.

401
00:21:48,749 --> 00:21:50,341
Es ese tío.

402
00:21:50,408 --> 00:21:52,231
- ¡Un actor!
- Sí.

403
00:21:52,257 --> 00:21:54,085
Dijo que no salía con actores.

404
00:21:54,780 --> 00:21:56,903
- Me mintió, tío.
- Bueno...

405
00:21:56,929 --> 00:21:58,450
Me ha estado mintiendo todo el tiempo.

406
00:21:58,476 --> 00:22:00,018
Pero esto te podría ir bien.

407
00:22:00,044 --> 00:22:02,929
- ¿Por qué me va a ir bien?
- Porque sale con actores.

408
00:22:03,632 --> 00:22:05,716
Ese no es el tema. Me ha mentido.

409
00:22:05,742 --> 00:22:08,489
Quizá sean solo amigos. Es majo, tío.

410
00:22:08,515 --> 00:22:09,942
¿Cómo que "es majo, tío"?

411
00:22:09,968 --> 00:22:12,104
Sale en Disturbia, es una buena peli.

412
00:22:12,130 --> 00:22:15,195
La peli es buena. No quiere decir que él
sea majo. ¿Cómo sabes si es majo o no?

413
00:22:17,068 --> 00:22:20,106
Parece divertido, no sé.

414
00:22:20,132 --> 00:22:22,726
- Siempre hace cosas interesantes y...
- ¿Has...?

415
00:22:23,022 --> 00:22:24,858
¿Lo has comprado todo congelado?

416
00:22:25,831 --> 00:22:26,729
Sí.

417
00:22:26,755 --> 00:22:28,516
- Todo está...
- He comprado pasta congelada,

418
00:22:28,542 --> 00:22:31,183
- patatas congeladas, zanahorias
congeladas. - ¡Todo está congelado!

419
00:22:31,382 --> 00:22:33,117
¿No has comprado comida de verdad?

420
00:22:33,143 --> 00:22:35,300
- Es comida de verdad.
- No puedes comer solo

421
00:22:35,326 --> 00:22:37,667
comida congelada. No
es bueno para la salud.

422
00:22:37,727 --> 00:22:39,028
No veo por qué...

423
00:22:39,157 --> 00:22:41,392
Esa mierda es de 2016.

424
00:22:41,547 --> 00:22:44,795
¿Por qué es malo que esté congelada?

425
00:22:44,821 --> 00:22:47,899
Todo está manipulado
genéticamente. No se puede comer.

426
00:22:47,925 --> 00:22:48,979
Mierda.

427
00:22:50,121 --> 00:22:51,344
Mierda.

428
00:22:52,102 --> 00:22:54,046
HE VUELTO DE BALI Y ESTOY EN TU BARRIO

429
00:22:54,072 --> 00:22:57,125
Hoy todo el mundo me grita.

430
00:22:57,150 --> 00:22:59,586
¿TOMAMOS UN CAFÉ?

431
00:23:00,912 --> 00:23:03,414
Hostias, esto tiene 4000 calorías.

432
00:23:03,439 --> 00:23:05,396
AHORA ME VA BIEN. NOS VEMOS
EN 10 MINUTOS. ¡DONDE SIEMPRE!

433
00:23:05,422 --> 00:23:08,286
Y hay como unos 90 000 trolls detrás,

434
00:23:08,312 --> 00:23:10,239
el cielo es púrpura

435
00:23:10,265 --> 00:23:13,294
y me estoy balanceando en ese chisme,

436
00:23:13,320 --> 00:23:17,044
y oigo unos sonidos
rarísimos y miro atrás.

437
00:23:17,070 --> 00:23:20,550
- Y a mis trolls les han salido arañas.
- Joder.

438
00:23:20,576 --> 00:23:23,917
Les salen por la boca,
la nariz y las orejas.

439
00:23:23,943 --> 00:23:26,111
- ¿A rastras? ¡No!
- Y están listas para la batalla.

440
00:23:26,137 --> 00:23:28,634
- Qué movida.
- Vaya viaje de setas.

441
00:23:28,660 --> 00:23:30,916
- Deja que lo procese rápidamente...
- ¿Verdad?

442
00:23:30,942 --> 00:23:33,409
para poder psicoanalizarte.

443
00:23:33,435 --> 00:23:35,018
- Estás jodida de la cabeza.
- ¿A que sí?

444
00:23:35,059 --> 00:23:38,057
Estaba ahí sentada y empecé a correr,

445
00:23:38,537 --> 00:23:40,357
y lo único que oía...

446
00:23:40,826 --> 00:23:42,762
- ¿Qué?
- era tu voz.

447
00:23:42,788 --> 00:23:44,764
Me decías: "Izzy,

448
00:23:45,170 --> 00:23:47,769
no puedes huir de esto para sempre".

449
00:23:47,795 --> 00:23:50,569
- En bucle, sin parar.
- Bien, bien.

450
00:23:50,595 --> 00:23:52,290
Arreglando las cosas, desde Bali.

451
00:23:52,316 --> 00:23:53,965
- Justo a tiempo.
- Salvándome, creo.

452
00:23:54,082 --> 00:23:55,366
- Iba a decir que te he salvado.
- ¿De verdad?

453
00:23:55,433 --> 00:23:57,102
- No hay duda.
- Me parece bien.

454
00:23:57,184 --> 00:23:59,035
- Te he salvado.
- Brindemos.

455
00:23:59,551 --> 00:24:01,672
- ¿Y ahora qué?
- Bueno,

456
00:24:01,739 --> 00:24:04,105
hay una obra de teatro en ciernes

457
00:24:04,464 --> 00:24:06,033
que puede que haga.

458
00:24:06,177 --> 00:24:08,965
- ¿Una obra?
- Sí, una nueva vía.

459
00:24:09,085 --> 00:24:11,290
¡Una obra! ¡Por fin!

460
00:24:11,316 --> 00:24:13,118
Pero pasa una cosa.

461
00:24:13,184 --> 00:24:15,086
Tiene un director

462
00:24:15,153 --> 00:24:17,533
que es raro de cojones,
no le pillo el punto.

463
00:24:17,559 --> 00:24:19,751
- No sé, tiene una mirada que da grima.
- Me encantan los directores raros.

464
00:24:19,777 --> 00:24:21,189
Sí, pero no es raro en plan bueno.

465
00:24:21,215 --> 00:24:24,228
Este se pasa de castaño oscuro.

466
00:24:24,254 --> 00:24:29,034
Y lleva trabajando con
esa compañía 20 años

467
00:24:29,100 --> 00:24:32,150
y, de golpe, ¿voy a
meterme ahí de cabeza

468
00:24:32,176 --> 00:24:33,893
- para ser el prota de su obra?
- ¡Pues claro!

469
00:24:33,919 --> 00:24:35,557
¡Sí! Claro que sí.

470
00:24:35,583 --> 00:24:37,689
Tengo un presentimiento. Ya
sabes cómo soy con esas cosas,

471
00:24:37,715 --> 00:24:41,502
y presiento que esto va
a ser muy muy muy bueno.

472
00:24:41,528 --> 00:24:44,463
- Ya, pero si conocieras al director...
- ¡Siempre igual! Para.

473
00:24:44,489 --> 00:24:46,985
- Deja de buscar excusas.
- Creo que si conocieras al director...

474
00:24:47,052 --> 00:24:49,377
Vas a ser el prota de
una obra increíble.

475
00:24:49,403 --> 00:24:51,486
Vas a salir de tu zona de confort

476
00:24:51,512 --> 00:24:53,965
y a dar un cambio
radical. Será fantástico.

477
00:24:54,159 --> 00:24:55,747
- Sí.
- Eso espero.

478
00:24:55,773 --> 00:24:57,036
¡Lo es!

479
00:24:57,062 --> 00:24:59,361
- De acuerdo, vale.
- Estoy encantada por ti.

480
00:24:59,387 --> 00:25:02,137
Bueno, hablando de cambios radicales...

481
00:25:02,254 --> 00:25:03,334
¿Sí?

482
00:25:05,103 --> 00:25:08,653
No estaba segura de si lo sabías ya...

483
00:25:10,418 --> 00:25:11,794
Me he prometido.

484
00:25:14,973 --> 00:25:17,248
- ¿Estás de puta coña?
- ¡No!

485
00:25:17,274 --> 00:25:19,674
- ¿Fue mientras el colocón de setas?
- ¡No!

486
00:25:19,700 --> 00:25:21,809
- ¡Dios!
- Fue al final del viaje.

487
00:25:21,835 --> 00:25:23,410
- ¡Madre mía!
- ¿A que sí?

488
00:25:23,436 --> 00:25:25,814
Pensaba que Jeremy ya te
lo había dicho, pero...

489
00:25:25,840 --> 00:25:28,126
- ¿Jeremy cuándo...? ¿Jeremy lo sabe?
- Lo vi hace un rato.

490
00:25:28,193 --> 00:25:30,895
- Hostias. No, qué va.
- Sí. No te lo ha dicho.

491
00:25:31,613 --> 00:25:32,971
Se le ha olvidado mencionarlo.

492
00:25:32,997 --> 00:25:35,736
A lo mejor fue para que
te lo dijera yo, qué majo.

493
00:25:35,762 --> 00:25:37,807
- Porque también hablé con él...
- Es discutible.

494
00:25:37,833 --> 00:25:39,208
de la fiesta de compromiso.

495
00:25:39,356 --> 00:25:41,002
- Vale.
- Porque quiero que vayáis.

496
00:25:41,028 --> 00:25:43,629
¡Coño, celebrémoslo!
¡Vamos a celebrarlo!

497
00:25:43,655 --> 00:25:45,478
- Absolutamente. - ¡Mierda! Uno
no se promete todos los días.

498
00:25:45,504 --> 00:25:47,424
- ¿A que no?
- En Bali.

499
00:25:47,450 --> 00:25:49,861
- Una pregunta. ¿No es muy grande?
- Vaya, mira eso.

500
00:25:49,887 --> 00:25:52,714
Creo que lo llevaré a que lo reduzcan.

501
00:25:53,311 --> 00:25:54,945
Solo un poquito.

502
00:25:54,971 --> 00:25:56,774
Aunque es precioso.

503
00:25:56,800 --> 00:25:59,813
Consiguió un diamante de la
región de Kimberley, en Australia.

504
00:25:59,839 --> 00:26:03,202
Suelen hacer diamantes
rosas más que nada,

505
00:26:03,228 --> 00:26:07,243
pero es de una zona sin conflictos

506
00:26:07,493 --> 00:26:11,970
y está inmaculado. No tiene taras.

507
00:26:12,037 --> 00:26:14,139
Lo he observado detenidamente.

508
00:26:14,205 --> 00:26:17,204
Es un diamante perfecto, así que...

509
00:26:26,478 --> 00:26:27,866
¡Puto Jeremy!

510
00:26:27,892 --> 00:26:30,337
- ¿A qué te refieres?
- ¿Cómo que a qué me refiero?

511
00:26:30,363 --> 00:26:32,231
Me he metido en la boca del lobo.

512
00:26:32,257 --> 00:26:34,006
¿Cómo no me cuentas que
Isabella se ha prometido?

513
00:26:34,032 --> 00:26:35,593
Es un tema delicado, tío.

514
00:26:35,619 --> 00:26:38,264
Quería encontrar el momento
adecuado para decírtelo

515
00:26:38,290 --> 00:26:40,266
y estoy colocado...

516
00:26:41,025 --> 00:26:42,694
Eso es todo.

517
00:26:42,720 --> 00:26:44,678
Para la próxima, me vendría
bien algo de información.

518
00:26:44,704 --> 00:26:46,671
Te aseguro al cien por
cien que iba a decírtelo.

519
00:26:46,737 --> 00:26:48,807
- Lo juro por Dios. - ¿Y me pones
en el apuro de ir a su fiesta?

520
00:26:48,833 --> 00:26:51,149
Pensé que si yo iba, tú también irías.

521
00:26:51,175 --> 00:26:53,631
- Vas a ir solo a la fiesta.
- No, tienes que ir, tío.

522
00:26:53,657 --> 00:26:55,811
¡Tronco! Rompimos hace seis meses.

523
00:26:55,837 --> 00:26:58,316
Piénsalo. De esto pueden
salir muchas cosas buenas.

524
00:26:58,342 --> 00:26:59,366
¡¿Muchas cosas buenas?!

525
00:26:59,392 --> 00:27:01,286
Sí, puedes demostrarle
que tú eres más maduro.

526
00:27:01,352 --> 00:27:04,491
Puedes mostrarle tu fortaleza.
Puedes cerrar la herida.

527
00:27:04,517 --> 00:27:07,295
Es bueno que ella pase
página, así tú también puedes.

528
00:27:07,321 --> 00:27:09,171
No voy a ir a su fiesta de compromiso.

529
00:27:10,361 --> 00:27:11,444
Por favor.

530
00:27:11,952 --> 00:27:14,223
- Se te ha ido la olla, tío.
- Sabes que tengo razón.

531
00:27:14,249 --> 00:27:15,819
- No creo que tengas razón para nada.
- Sabes que sí.

532
00:27:15,845 --> 00:27:17,264
No, creo que estás colocado.

533
00:27:18,670 --> 00:27:20,317
Te he traído una suculenta.

534
00:27:21,016 --> 00:27:22,897
¿Habías visto una suculenta azul?

535
00:27:30,193 --> 00:27:32,700
Seguimos sin tener puto
papel de váter, tío.

536
00:27:38,233 --> 00:27:39,225
Joder.

537
00:27:39,256 --> 00:27:46,077
www.subtitulamos.tv

