1
00:00:24,180 --> 00:00:27,156
LA MANSIÓN MÁGICA DE SARDO

2
00:02:06,441 --> 00:02:09,238
PELIGRO
ACANTILADOS INESTABLES

3
00:02:54,591 --> 00:02:57,029
Espíritus superiores e inferiores,

4
00:02:57,434 --> 00:02:59,732
protegedme de este malvado enemigo.

5
00:03:04,379 --> 00:03:06,319
Alejad todo daño y todo miedo.

6
00:03:06,345 --> 00:03:08,218
Solo el bien es bien recibido.

7
00:03:08,586 --> 00:03:10,268
Hechizo de magia, escucha...

8
00:04:33,379 --> 00:04:35,143
¡Sé que estás ahí fuera!

9
00:04:37,309 --> 00:04:39,002
¡Sé que estás ahí!

10
00:04:44,448 --> 00:04:45,927
No me das miedo...

11
00:05:15,621 --> 00:05:19,144
www.subtitulamos.tv

12
00:05:35,417 --> 00:05:37,401
Encender luces. Es hora de levantarte.

13
00:05:37,628 --> 00:05:39,690
Apagar luces. Cinco minutos más.

14
00:05:40,394 --> 00:05:41,689
Encender luches.

15
00:05:41,715 --> 00:05:44,456
No es culpa mía que te hayas estado
viendo películas hasta tarde.

16
00:05:44,482 --> 00:05:46,315
Los estudios han demostrado que las
aves nocturnas son más inteligentes

17
00:05:46,341 --> 00:05:48,190
y creativas que las
personas madrugadoras.

18
00:05:48,522 --> 00:05:50,081
¿Es eso cierto?

19
00:05:50,827 --> 00:05:54,159
Y papá dijo: "Hágase la luz".

20
00:05:55,172 --> 00:05:56,776
Pero, en serio, chico,

21
00:05:57,448 --> 00:05:59,519
me temo que tengo malas noticias.

22
00:06:00,315 --> 00:06:02,896
- ¿Te has enterado de lo del zombi?
- ¿Qué?

23
00:06:03,113 --> 00:06:05,665
Sí, es lo que vas a parecer si
sigues durmiéndote tan tarde.

24
00:06:06,714 --> 00:06:09,378
¿Te ha gustado? Tengo más.

25
00:06:09,404 --> 00:06:11,157
- Para, me levanto, me levanto.
- Tengo muchos.

26
00:06:11,183 --> 00:06:12,214
Basta de chistes de padres.

27
00:06:12,240 --> 00:06:13,422
- Se acabaron.
- Para.

28
00:06:13,448 --> 00:06:14,628
Está bien.

29
00:06:14,933 --> 00:06:17,073
¿Has oído el de la silla?

30
00:06:17,190 --> 00:06:18,808
Creo que vas a querer oírlo sentado.

31
00:06:24,472 --> 00:06:26,261
CONNOR
OCHO LLAMADAS PERDIDAS

32
00:06:29,482 --> 00:06:31,068
Hola, soy Connor.

33
00:06:31,094 --> 00:06:32,551
Ya nadie comprueba el buzón de voz.

34
00:06:32,620 --> 00:06:33,878
Mándame un mensaje.

35
00:07:28,131 --> 00:07:29,464
Buenos días, Sr. Stevens.

36
00:07:29,490 --> 00:07:31,029
- Hola.
- ¿Está en casa Connor?

37
00:07:31,448 --> 00:07:34,068
No, ya se había ido cuando me levanté.

38
00:07:34,137 --> 00:07:35,998
Ha debido irse pronto al colegio.

39
00:07:36,279 --> 00:07:37,592
Está bien.

40
00:07:39,144 --> 00:07:42,287
- Se va a otro viaje de pesca, ¿eh?
- Sí, a uno corto.

41
00:07:42,793 --> 00:07:45,238
Seis días en el mar, y espero conseguir

42
00:07:45,264 --> 00:07:47,655
buenas capturas antes de
que llegue la tormenta.

43
00:07:47,724 --> 00:07:50,779
Hazme un favor, ¿quieres?

44
00:07:51,391 --> 00:07:52,567
Mientras estoy fuera,

45
00:07:52,897 --> 00:07:55,404
asegúrate de que Connor no se
mete en problemas esta vez.

46
00:07:55,430 --> 00:07:56,889
Haré todo lo que pueda.

47
00:07:58,862 --> 00:08:00,801
Y, Luke, cuando lo veas,

48
00:08:00,827 --> 00:08:02,982
dile que ha vuelto a dejarse
las luces encendidas.

49
00:08:03,131 --> 00:08:06,303
- Eso significa que se queda sin paga.
- ¡Luego nos vemos, Sr. Stevens!

50
00:08:27,230 --> 00:08:28,748
Cuidado.

51
00:08:43,510 --> 00:08:45,976
¿Qué pasa, Luke? ¿No
puedes aceptar una broma?

52
00:08:46,002 --> 00:08:47,419
Tienes que dejar de abrirme la taquilla.

53
00:08:47,445 --> 00:08:49,703
Nunca. Mira lo que tengo, tío.

54
00:08:50,374 --> 00:08:51,820
EL REGRESO DEL ESPANTOSO SONRIENTE

55
00:08:52,664 --> 00:08:53,740
Lo has conseguido.

56
00:08:53,766 --> 00:08:55,474
Me he despertado a las cuatro solo
para comprar el primer ejemplar.

57
00:08:55,500 --> 00:08:58,263
- Guay, ¿puedo leerlo cuando lo acabes?
- Ya me lo he leído tres veces. Genial.

58
00:08:58,289 --> 00:08:59,755
Tío, esto te va a volver loco.

59
00:08:59,781 --> 00:09:03,031
El final es lo más guay...
patético del mundo.

60
00:09:04,438 --> 00:09:06,827
Los cómics son para niños, Lucas.

61
00:09:06,896 --> 00:09:09,482
Yo soy un adulto con
una cuenta de ahorro.

62
00:09:09,508 --> 00:09:10,992
Ya se ha ido.

63
00:09:13,758 --> 00:09:15,031
Perdona.

64
00:09:15,235 --> 00:09:17,146
Podrías invitarla a salir.

65
00:09:17,172 --> 00:09:19,068
Voy despacio. Tú no lo entenderías.

66
00:09:19,094 --> 00:09:21,163
- ¿Y funciona?
- Despacio, sí.

67
00:09:21,750 --> 00:09:24,732
¿Quieres venirte después de clase?
Echan esa película del Payaso Escarlata.

68
00:09:24,758 --> 00:09:26,102
No puedo. Tengo entrenamiento.

69
00:09:26,128 --> 00:09:28,110
- Pero vas a ir esta noche, ¿no?
- Sí, claro.

70
00:09:30,103 --> 00:09:31,891
La Madre Naturaleza se está muriendo.

71
00:09:31,917 --> 00:09:34,201
Nuestro futuro está a punto
de verse cancelado, chicos.

72
00:09:34,227 --> 00:09:36,891
Salvad el planeta. Firmad la
petición. ¡No miréis hacia otro lado!

73
00:09:36,917 --> 00:09:39,296
Vuestro silencio es
muy elocuente, chicos.

74
00:09:39,930 --> 00:09:41,875
- Hola.
- Hola.

75
00:09:41,901 --> 00:09:43,460
¿Ya has salvado el ecosistema?

76
00:09:43,867 --> 00:09:45,858
Solo tengo siete firmas.

77
00:09:46,243 --> 00:09:47,912
Y seis de ellas son mías, así que...

78
00:09:47,938 --> 00:09:50,862
¿Sabes, Hanna? Puede que,
si fueras menos intensa,

79
00:09:50,931 --> 00:09:52,964
- la gente te creería más accesible.
- ¿Disculpa?

80
00:09:52,990 --> 00:09:55,275
Soy muy accesible. Soy una
persona cálida y agradable.

81
00:09:55,344 --> 00:09:57,965
¡Firmad la petición o preparaos
para una muerte horrible!

82
00:09:58,034 --> 00:10:00,498
Sí, es verdad, muy accesible.

83
00:10:01,360 --> 00:10:02,756
Yo firmo.

84
00:10:07,180 --> 00:10:09,111
- ¿Connor ha firmado?
- No, he sido yo.

85
00:10:09,137 --> 00:10:10,836
Suelo falsificar la firma
de unos chicos populares

86
00:10:10,862 --> 00:10:12,137
para empezar.

87
00:10:12,283 --> 00:10:14,081
No has falsificado mi nombre.

88
00:10:16,737 --> 00:10:18,628
¿Hoy no has visto a Connor?

89
00:10:18,654 --> 00:10:19,777
No. ¿Por?

90
00:10:19,803 --> 00:10:21,976
Anoche intentó llamarme muchas veces.

91
00:10:22,310 --> 00:10:24,482
Se le olvidaría hacer el
trabajo de Historia o algo así.

92
00:10:24,551 --> 00:10:26,068
Esperad, ¿era para hoy?

93
00:10:29,344 --> 00:10:31,165
¿Se sabe algo de sobre qué
va a ir el relato de hoy?

94
00:10:31,191 --> 00:10:32,336
No, no me ha contado nada.

95
00:10:32,362 --> 00:10:33,689
- Creo que será...
- Chicos.

96
00:10:33,715 --> 00:10:35,902
Soltad los teléfonos. Guardad silencio.

97
00:10:35,928 --> 00:10:37,946
Mantened la boca cerrada.
Que nadie me cabree.

98
00:10:37,972 --> 00:10:39,219
Ha sido una mala mañana.

99
00:10:39,245 --> 00:10:40,941
Srta. Schafter, no pienso sentarme

100
00:10:40,967 --> 00:10:43,000
hasta que el colegio tenga
energía solar renovable.

101
00:10:43,068 --> 00:10:45,839
Pues puedes quedarte en
pie durante el castigo.

102
00:10:46,288 --> 00:10:48,758
Empiezo a pasar lista. Buena decisión.

103
00:10:48,784 --> 00:10:50,896
- Ava Serrano.
- Aquí.

104
00:10:50,965 --> 00:10:53,284
- Jay Melya.
- Sep.

105
00:10:55,340 --> 00:10:58,072
"Sep". Connor Stevens.

106
00:10:59,128 --> 00:11:01,604
Connor Stevens.

107
00:11:02,482 --> 00:11:05,655
Stevens, no.

108
00:11:05,786 --> 00:11:07,581
Tony Silver.

109
00:11:09,194 --> 00:11:11,711
Tony y Connor están en una cita.

110
00:11:11,737 --> 00:11:13,793
- Vincent Moroise.
- ¿DÓNDE ESTÁS?

111
00:11:29,481 --> 00:11:30,785
¡A por los tobillos!

112
00:11:31,068 --> 00:11:32,931
¡A por los tobillos! Sí.

113
00:11:33,000 --> 00:11:34,533
¡Moveos en círculo hacia la derecha!

114
00:11:34,559 --> 00:11:36,379
¡Usa la cadera!

115
00:11:36,879 --> 00:11:40,344
Sí, así es como se hace.

116
00:11:40,413 --> 00:11:43,059
Vale, fuera, chicos.
Que entren los jóvenes.

117
00:11:44,286 --> 00:11:45,996
Luke, Ronnie, os toca.

118
00:11:48,887 --> 00:11:50,970
Recuerda empezar fuerte.

119
00:11:50,996 --> 00:11:54,223
Hablo contigo, Luke. ¿Estáis listos?

120
00:11:55,781 --> 00:11:56,972
¡Adelante!

121
00:11:57,113 --> 00:11:59,344
¡Moved esos pies! ¡Moved esos pies!

122
00:11:59,413 --> 00:12:01,965
¡Vamos, a por ello, Luke! No dudes.

123
00:12:02,034 --> 00:12:03,270
¡Con fuerza!

124
00:12:03,296 --> 00:12:05,934
¡Ataca con fuerza! ¡Ataca con fuerza!

125
00:12:08,344 --> 00:12:10,785
¡Tienes que tomar el mando, Luke!

126
00:12:10,811 --> 00:12:13,645
Si dudas, perderás siempre.

127
00:12:14,183 --> 00:12:17,528
Por cierto, ¿sabes por qué Stevens ha
decidido saltarse el entrenamiento?

128
00:12:23,689 --> 00:12:24,845
Vale, podéis retiraros.

129
00:12:24,871 --> 00:12:28,168
Vosotros dos, os toca. En pie.

130
00:12:32,293 --> 00:12:36,197
Aquí tiene. Fish and chips y
tacos de bacalao rebozados.

131
00:12:36,223 --> 00:12:37,830
¿Me traes más salsa tártara?

132
00:12:37,856 --> 00:12:39,288
Eso está hecho. Ahora mismo vuelvo.

133
00:12:39,314 --> 00:12:41,538
- Hola, Luke.
- Hola. ¿Tienes un momento?

134
00:12:41,564 --> 00:12:43,620
Claro. Ven a mi despacho.

135
00:12:43,646 --> 00:12:46,174
- ¿Lo de siempre?
- Sí.

136
00:12:47,946 --> 00:12:49,368
¿Qué pasa?

137
00:12:49,586 --> 00:12:52,484
- ¿Sabes algo de Connor?
- No. ¿Debería?

138
00:12:52,510 --> 00:12:54,137
Hoy no ha ido al colegio
ni al entrenamiento.

139
00:12:54,206 --> 00:12:57,484
Es Connor. Habrá vuelto a hacer pellas.

140
00:12:57,510 --> 00:12:59,415
- ¿Has probado a llamar...?
- ¿Señorita?

141
00:13:00,184 --> 00:13:01,494
¿Y la salsa tártara?

142
00:13:02,775 --> 00:13:05,838
Salsa tártara. Entendido.

143
00:13:06,896 --> 00:13:08,166
Mira esto.

144
00:13:08,249 --> 00:13:10,353
Anoche me hizo ocho llamadas perdidas.

145
00:13:11,635 --> 00:13:12,945
Raro, ¿no?

146
00:13:12,971 --> 00:13:14,382
Y su padre dice que, cuando se despertó,

147
00:13:14,408 --> 00:13:16,783
Connor ya se había ido. Así que
nadie lo ha visto en todo el día.

148
00:13:16,885 --> 00:13:20,518
He intentado llamarle, pero
debe tener el teléfono apagado.

149
00:13:21,346 --> 00:13:22,837
Disculpe, señorita.

150
00:13:23,689 --> 00:13:25,978
¿Las que se está
comiendo son mis patatas?

151
00:13:26,283 --> 00:13:27,628
No.

152
00:13:28,096 --> 00:13:30,908
Las suyas ya vienen, se lo prometo.

153
00:13:32,448 --> 00:13:34,862
- ¿Has ido a su casa?
- Sí, acabo de venir.

154
00:13:34,888 --> 00:13:36,215
Está cerrada y no hay nadie.

155
00:13:36,241 --> 00:13:37,724
Creo que estás nervioso sin razón.

156
00:13:37,793 --> 00:13:41,236
Si eso, estará preparando
algo para esta noche.

157
00:13:41,419 --> 00:13:44,178
Ya conoces a Connor.
Suele hacer esas cosas.

158
00:13:44,432 --> 00:13:46,327
¿Te acuerdas de que te
asustó con la luna llena

159
00:13:46,353 --> 00:13:48,068
antes de su relato del hombre lobo?

160
00:13:48,137 --> 00:13:50,103
Me acuerdo de que te asustó a ti.

161
00:13:50,252 --> 00:13:52,999
Estoy segura de que fuiste
tú el que soltó el chillido.

162
00:13:53,025 --> 00:13:55,273
- Puede que fuera Jai.
- Podemos decir que fue Jai.

163
00:13:55,299 --> 00:13:57,564
- Parece que pudo ser.
- Sí, cierto.

164
00:13:57,673 --> 00:13:59,564
No se te da muy bien este trabajo.

165
00:13:59,939 --> 00:14:01,337
¿En serio?

166
00:14:05,194 --> 00:14:07,182
Seguro que todo va bien.

167
00:14:07,636 --> 00:14:09,260
Le veremos a medianoche.

168
00:14:37,783 --> 00:14:39,760
He visto basura en el patio.

169
00:14:39,786 --> 00:14:41,441
Iba a salir a recogerla.

170
00:14:44,932 --> 00:14:47,327
- Tú.
- Te he pillado.

171
00:14:47,353 --> 00:14:48,732
Ya, no estaba haciendo nada.

172
00:14:48,758 --> 00:14:50,468
Sé que te escapas a medianoche

173
00:14:50,494 --> 00:14:53,635
para ir a ese club secreto en el
que contáis historias de miedo.

174
00:14:53,854 --> 00:14:57,021
Me pregunto qué dirán
al respecto mamá y mami.

175
00:14:57,793 --> 00:14:58,987
50 pavos.

176
00:14:59,758 --> 00:15:03,034
- No voy a darte dinero.
- Pues un kit de magia nuevo.

177
00:15:03,103 --> 00:15:04,695
Ese es el precio de mi silencio.

178
00:15:04,721 --> 00:15:07,018
- Tú sueñas.
- Vale.

179
00:15:07,179 --> 00:15:09,627
- Pues deja que vaya contigo.
- ¿Qué?

180
00:15:09,653 --> 00:15:10,998
Quiero unirme.

181
00:15:14,330 --> 00:15:18,010
Vale, pero primero tengo que iniciarte.

182
00:15:18,682 --> 00:15:21,468
Vale, veamos...

183
00:15:21,595 --> 00:15:22,627
Vale.

184
00:15:26,212 --> 00:15:27,626
Sujeta esto.

185
00:15:29,663 --> 00:15:31,854
¿Para qué es todo esto?

186
00:15:32,088 --> 00:15:34,815
Es un ritual especial. Ya lo verás.

187
00:15:38,003 --> 00:15:39,987
Vale, dame la escoba.

188
00:15:40,455 --> 00:15:41,611
Y zumo.

189
00:15:51,379 --> 00:15:53,026
Sujeta esto... la parte de abajo.

190
00:15:53,158 --> 00:15:56,002
Repite después de mí, ¿vale?

191
00:15:56,635 --> 00:15:59,034
- Fuego de la tierra...
- Fuego de la tierra...

192
00:15:59,103 --> 00:16:00,953
- humo del cielo...
- humo del cielo...

193
00:16:00,979 --> 00:16:02,965
- dadme fuerzas...
- dadme fuerzas...

194
00:16:03,034 --> 00:16:05,549
- para mantenerme seco.
- para mantenerme seco.

195
00:16:07,653 --> 00:16:08,671
Nos vemos.

196
00:16:08,697 --> 00:16:10,801
¿No vas a ayudarme a bajar esto?

197
00:16:10,827 --> 00:16:13,241
- Porque estoy en...
- No. Vale.

198
00:16:13,310 --> 00:16:14,963
Que te diviertas. Luego vengo.

199
00:16:14,989 --> 00:16:16,344
Hanna, no puedes hacerme esto.

200
00:16:16,413 --> 00:16:18,635
- Hasta luego, Seth.
- No, Hanna.

201
00:16:19,005 --> 00:16:20,752
Hanna. No, no.

202
00:16:20,778 --> 00:16:23,588
Hanna, no puedes dejarme así.

203
00:16:47,586 --> 00:16:49,070
Es medianoche.

204
00:16:49,343 --> 00:16:51,241
- ¿Estará enfermo?
- Quizá se ha largado.

205
00:16:51,461 --> 00:16:54,218
- No se ha largado, tío.
- Ya ha desaparecido anteriormente.

206
00:16:54,482 --> 00:16:56,774
¿Os acordáis de cuando se fue al
sur en tren sin decírselo a nadie?

207
00:16:56,800 --> 00:16:58,077
Me lo dijo a mí.

208
00:16:59,606 --> 00:17:01,022
Siempre me lo dice.

209
00:17:03,724 --> 00:17:05,191
¿Cuándo lo visteis por última vez?

210
00:17:05,217 --> 00:17:07,101
El viernes, en el colegio.

211
00:17:07,383 --> 00:17:10,051
Parecía normal, salvo por que se
quedaba dormido en clase, pero...

212
00:17:10,077 --> 00:17:12,070
Eso es normal para él.

213
00:17:13,448 --> 00:17:15,312
Yo lo vi después de clase.

214
00:17:15,772 --> 00:17:18,211
Vino a pedirme mi anillo de luz.

215
00:17:18,724 --> 00:17:21,458
¿Tu anillo de luz? ¿Te dijo por qué?

216
00:17:21,484 --> 00:17:24,034
No, solo dijo que estaba
trabajando en algo.

217
00:17:24,060 --> 00:17:26,164
Lo sabía. Ya he dicho
que estaría trabajando

218
00:17:26,190 --> 00:17:27,726
en algo especial para su relato.

219
00:17:27,752 --> 00:17:31,231
- No, está preparando su
propia película de miedo. - Sí.

220
00:17:31,257 --> 00:17:33,850
Será malísima y nos obligará a verla.

221
00:17:33,876 --> 00:17:36,454
Si fuera eso, estaría
aquí para enseñárnosla.

222
00:17:37,000 --> 00:17:39,172
Vale, aquí hay algo muy raro.

223
00:17:39,198 --> 00:17:40,801
Es el líder del Club de la Medianoche.

224
00:17:40,827 --> 00:17:43,030
No nos abandonaría así.

225
00:17:43,896 --> 00:17:47,265
Gabby, ¿cuándo hablaste
con él por última vez?

226
00:17:47,858 --> 00:17:49,379
El sábado por la mañana.

227
00:17:49,448 --> 00:17:51,358
Lo vi junto al muelle mientras corría.

228
00:17:51,429 --> 00:17:55,482
Intenté saludarle, pero echó a correr.

229
00:17:55,559 --> 00:17:56,904
¿Sabes dónde iba?

230
00:17:56,965 --> 00:17:59,374
- No, pero tenía prisa.
- ¿DÓNDE ESTÁS?

231
00:18:00,724 --> 00:18:03,286
Tío, no metas ruido. Es un día de
diario. Mis padres siguen levantados.

232
00:18:03,413 --> 00:18:04,680
¿A quién le importa?

233
00:18:05,678 --> 00:18:08,463
Toma, ponte esto. Coge una linterna.

234
00:18:08,517 --> 00:18:10,949
- ¿Ahora?
- Sí, ahora.

235
00:18:10,975 --> 00:18:13,515
- ¿Adónde vamos?
- Es una sorpresa. Date prisa.

236
00:18:14,689 --> 00:18:17,344
- No creo que pueda, tío.
- Venga, tío, te va a encantar.

237
00:18:17,370 --> 00:18:20,008
- No, no puedo. ¡No puedo!
- Venga, tío. Será genial.

238
00:18:20,389 --> 00:18:21,769
¿En serio?

239
00:18:21,795 --> 00:18:23,777
Mira, tío. Está bien escabullirme
para el Club de la Medianoche,

240
00:18:23,803 --> 00:18:25,413
pero no puedo seguir haciendo esto.

241
00:18:25,482 --> 00:18:28,248
Cada vez que se te ocurre una
locura, acabo en problemas.

242
00:18:28,274 --> 00:18:29,964
La última vez, estuve
castigado dos meses.

243
00:18:29,990 --> 00:18:31,214
Vale, pero ni siquiera te he dicho

244
00:18:31,240 --> 00:18:32,965
- lo que vamos a hacer.
- Intento decirte que no.

245
00:18:32,991 --> 00:18:34,498
- ¿Por qué no escuchas...?
- ¿Por qué eres tan cabezota?

246
00:18:34,524 --> 00:18:36,592
¿Por qué tienes tanto miedo siempre?

247
00:18:39,103 --> 00:18:40,405
Olvídalo.

248
00:18:41,138 --> 00:18:42,599
Lo haré solo.

249
00:18:43,477 --> 00:18:45,459
Estoy mejor solo.

250
00:19:02,371 --> 00:19:03,840
¿Luke?

251
00:19:05,964 --> 00:19:08,442
¿Te dijo algo acerca de
lo que estaba haciendo?

252
00:19:10,103 --> 00:19:13,410
No, no lo sé.

253
00:19:16,337 --> 00:19:17,923
Redes sociales...

254
00:19:17,949 --> 00:19:19,862
¿ha publicado algo
durante el fin de semana?

255
00:19:19,888 --> 00:19:21,577
Estoy mirando.

256
00:19:21,986 --> 00:19:24,239
Solo unas pocas fotos.

257
00:19:24,860 --> 00:19:26,098
Chicos.

258
00:19:27,854 --> 00:19:29,051
¿Veis eso?

259
00:19:31,241 --> 00:19:33,259
Sí, es cerca del astillero.

260
00:19:33,285 --> 00:19:34,801
Pero debió tomarla desde más abajo.

261
00:19:34,827 --> 00:19:36,137
Bajar un poco los reflejos.

262
00:19:36,206 --> 00:19:39,807
- Jai, el fondo.
- No veo nada.

263
00:19:39,833 --> 00:19:41,504
Sube el brillo.

264
00:19:45,586 --> 00:19:48,645
- ¿Qué es eso?
- Puede que sea una sombra.

265
00:19:52,931 --> 00:19:54,851
- No puede ser.
- Es la misma sombra.

266
00:19:54,877 --> 00:19:56,197
Y le está siguiendo.

267
00:19:56,223 --> 00:19:59,377
Cuando le vi el sábado,
¿y si no corría a algo?

268
00:19:59,447 --> 00:20:02,627
¿Y si huía de algo?

269
00:20:07,448 --> 00:20:10,344
No, Photoshop o un mal
trabajo de Facetune.

270
00:20:10,413 --> 00:20:11,952
No es Facetune, Jai.

271
00:20:11,978 --> 00:20:14,801
Gabby, cuando viste a Connor,
¿viste que lo siguieran?

272
00:20:14,827 --> 00:20:16,448
Ni siquiera sabemos qué es esto.

273
00:20:16,517 --> 00:20:18,042
- Solo es una sombra borrosa.
- Sí.

274
00:20:18,068 --> 00:20:20,345
Pero, si le seguían,
puede estar en problemas.

275
00:20:20,517 --> 00:20:22,142
Deberíamos estar buscándolo.

276
00:20:22,252 --> 00:20:24,206
Más despacio. Ya es más de medianoche.

277
00:20:24,232 --> 00:20:26,584
- No podemos hacer nada ahora.
- Jay tiene razón.

278
00:20:29,043 --> 00:20:30,757
Si Connor no va mañana al colegio,

279
00:20:30,783 --> 00:20:32,533
empezaremos a buscar respuestas.

280
00:20:32,559 --> 00:20:33,869
¿De acuerdo?

281
00:20:34,772 --> 00:20:35,994
Hasta entonces,

282
00:20:36,344 --> 00:20:40,103
declaro esta reunión del Club
de la Medianoche clausurada.

283
00:20:51,877 --> 00:20:53,593
¿Alguien conoce la
combinación de Connor?

284
00:20:53,619 --> 00:20:55,858
Haceos a un lado, niños. Dejad a papá.

285
00:20:55,927 --> 00:20:57,732
He visto montones de vídeos de esto

286
00:20:57,758 --> 00:21:00,030
y me cuelo en la de Luke a menudo.

287
00:21:00,056 --> 00:21:01,551
Hanna, horquilla.

288
00:21:01,577 --> 00:21:03,168
No tengo.

289
00:21:03,634 --> 00:21:05,502
¿Qué? ¿No?

290
00:21:05,549 --> 00:21:07,155
¿Por qué iba a tener una horquilla?

291
00:21:07,181 --> 00:21:10,205
- Porque eres...
- ¿Qué?

292
00:21:10,544 --> 00:21:11,806
¿Gabby?

293
00:21:12,965 --> 00:21:14,483
Pues un imperdible.

294
00:21:14,509 --> 00:21:16,759
- ¿Imperdibles?
- ¿Sabes qué? Quita.

295
00:21:19,586 --> 00:21:21,965
Tío, las tías usan horquillas, ¿no?

296
00:21:22,296 --> 00:21:23,710
Ni siquiera sé qué es eso.

297
00:21:23,736 --> 00:21:25,806
Silencio. Mamá está trabajando.

298
00:21:27,133 --> 00:21:28,220
Lo siento.

299
00:21:37,746 --> 00:21:40,355
- ¿Cómo has hecho eso?
- Con práctica.

300
00:21:40,517 --> 00:21:42,730
Hay que quebrantar las
normas para cambiarlas.

301
00:21:44,432 --> 00:21:45,743
"Maldiciones".

302
00:21:47,965 --> 00:21:51,034
"Polvo de dragón, poción de amor".

303
00:21:51,158 --> 00:21:52,689
¿Por qué tendría todo esto Connor?

304
00:21:52,758 --> 00:21:55,507
A lo mejor esto era lo que hacía
Connor antes de desaparecer...

305
00:21:55,533 --> 00:21:57,116
leer sobre maldiciones.

306
00:21:57,142 --> 00:21:59,100
¿Y cómo sabemos que no
los tiene desde siempre?

307
00:21:59,126 --> 00:22:01,965
No sabemos cuándo los compró.
Podría ser un callejón sin salida.

308
00:22:02,034 --> 00:22:04,482
No lo es.

309
00:22:04,808 --> 00:22:07,275
Este recibo es del viernes.

310
00:22:07,300 --> 00:22:09,947
LA MANSIÓN MÁGICA DE SARDO

311
00:22:13,310 --> 00:22:15,064
Es aquí.

312
00:22:15,806 --> 00:22:17,819
¡La Mansión Mágica de Sardo!

313
00:22:17,845 --> 00:22:20,561
En serio, es el mejor lugar del mundo.

314
00:22:20,587 --> 00:22:22,137
¿A vosotros también os gusta la magia?

315
00:22:22,206 --> 00:22:23,663
- Hanna la odia.
- Mira.

316
00:22:23,689 --> 00:22:26,501
Solo estás aquí porque mamá no
deja que vayas solo en autobús.

317
00:22:26,527 --> 00:22:28,080
Tenemos una pregunta para el dueño,

318
00:22:28,106 --> 00:22:30,319
así que vas a guardar silencio, te
vas a quedar fuera y nos esperas.

319
00:22:30,345 --> 00:22:33,509
Si puedes hacer eso, puede que mis
amigos y yo veamos uno de tus trucos.

320
00:22:35,241 --> 00:22:36,408
Está bien.

321
00:22:43,000 --> 00:22:44,616
La palabra mágica.

322
00:22:45,390 --> 00:22:48,268
No... Solo... queremos
hablar con el dueño.

323
00:22:48,294 --> 00:22:49,608
Lo siento, adiós.

324
00:22:56,692 --> 00:22:58,848
- La palabra mágica.
- Mire, nuestro amigo ha desaparecido.

325
00:22:58,874 --> 00:23:00,958
- Creemos que lo ha visto.
- No es la palabra mágica.

326
00:23:00,984 --> 00:23:02,497
¡Que paséis buen día!

327
00:23:02,523 --> 00:23:03,572
¿Habla en serio?

328
00:23:03,598 --> 00:23:05,543
Creía que habías estado ya aquí, Hanna.

329
00:23:05,623 --> 00:23:08,161
Nunca he entrado. Solo he dejado a Seth.

330
00:23:12,517 --> 00:23:14,158
¿Cuál es la palabra mágica, Seth?

331
00:23:15,656 --> 00:23:17,489
Dínosla y te compro algo.

332
00:23:18,838 --> 00:23:20,216
Por favor.

333
00:23:28,620 --> 00:23:29,745
¿Qué?

334
00:23:33,448 --> 00:23:35,143
La palabra mágica.

335
00:23:35,169 --> 00:23:36,594
Abra...

336
00:23:42,907 --> 00:23:44,750
cadabra.

337
00:23:47,776 --> 00:23:49,718
- ¿Abracadabra?
- Era abracadabra.

338
00:23:50,646 --> 00:23:52,758
- Es una tienda de magia, así que...
- Sí, vaya.

339
00:23:53,172 --> 00:23:56,068
- ¿Sr. Sardo?
- El Sr. Sardo era mi abuelo.

340
00:23:56,094 --> 00:23:59,000
¡Yo me llamó Sardo! Sin
señor y con acento en la "o".

341
00:23:59,026 --> 00:24:00,844
¡No toques eso!

342
00:24:01,130 --> 00:24:03,640
Confía en mí, no es un juguete.

343
00:24:05,015 --> 00:24:06,140
   

344
00:24:07,486 --> 00:24:09,831
- ¿Ha visto a nuestro amigo?
- Sí.

345
00:24:10,034 --> 00:24:12,172
He buscado a ese ladronzuelo
por todas partes.

346
00:24:12,198 --> 00:24:13,195
¿Ladrón?

347
00:24:13,221 --> 00:24:15,008
Vuestro amigo se coló en mi
tienda el domingo por la noche

348
00:24:15,034 --> 00:24:16,801
y me robó algo muy valioso.

349
00:24:16,827 --> 00:24:18,872
No es verdad. Compró esos libros.

350
00:24:18,898 --> 00:24:21,068
- Tenemos el recibo.
- Sí, esos.

351
00:24:21,094 --> 00:24:23,037
Pero, cuando me negué a venderle
un libro de hechizos especial

352
00:24:23,063 --> 00:24:25,365
que tenía bajo llave, se dedicó a
robar a altas horas de la noche.

353
00:24:25,391 --> 00:24:27,206
¡No toques eso!

354
00:24:27,603 --> 00:24:28,776
Jai.

355
00:24:31,875 --> 00:24:33,669
Venga, se acabaron los juegos.

356
00:24:33,695 --> 00:24:35,326
Comprad algo o marchaos.

357
00:24:35,352 --> 00:24:37,388
¿Y por qué leía acerca de maldiciones?

358
00:24:37,414 --> 00:24:39,372
Ni idea, pero, si yo tuviera
amigos como vosotros,

359
00:24:39,398 --> 00:24:41,513
también pensaría que estaba
maldito, porque sois una mierda.

360
00:24:41,539 --> 00:24:42,849
Como niños, sois una mierda.

361
00:24:42,875 --> 00:24:44,877
Solo buscamos a nuestro
amigo. No sea cretino.

362
00:24:44,903 --> 00:24:47,083
- Así de educados son los niños de hoy.
- ¿Sabe qué? Mire, viejo...

363
00:24:47,109 --> 00:24:49,529
¡Chico, deja la piedra!

364
00:24:49,555 --> 00:24:52,599
- ¡Mirad, todos!
- Marchaos todos!

365
00:24:52,625 --> 00:24:55,388
- ¿Y cómo sabe que lo robó Connor?
- Porque lo sé.

366
00:24:55,757 --> 00:24:56,851
¿Cómo?

367
00:25:01,758 --> 00:25:03,633
Está bien. Os lo enseñaré.

368
00:25:04,883 --> 00:25:06,711
No le contéis esto a nadie.

369
00:25:10,913 --> 00:25:13,625
Entrad. ¡No toquéis absolutamente nada!

370
00:25:13,914 --> 00:25:15,773
En absoluto.

371
00:25:16,146 --> 00:25:17,430
Vamos.

372
00:25:20,000 --> 00:25:21,313
Está bien.

373
00:25:22,820 --> 00:25:25,102
¿Veis? Justo ahí.

374
00:25:26,258 --> 00:25:30,603
- Seguro que usó una horquilla.
- No, usó una de estas.

375
00:25:31,352 --> 00:25:34,042
Una llave maestra, se
la vendí el otro día.

376
00:25:34,161 --> 00:25:36,563
Ese chico es un bárbaro.

377
00:25:38,900 --> 00:25:40,935
Esas bolas de cristal son muy escasas

378
00:25:40,961 --> 00:25:42,883
y tienen un valor incalculable.

379
00:25:43,174 --> 00:25:46,036
- Aquí pone "7,99".
- Esa es distinta...

380
00:25:46,383 --> 00:25:49,047
Chicos, Sardo tiene razón.
Connor está cogiendo el libro.

381
00:25:50,241 --> 00:25:53,914
- ¿Qué libro es?
- Es el Libro de las Sombras.

382
00:25:54,211 --> 00:25:57,648
Se remonta a hace siglos, y contiene
hechizos de tiempos remotos.

383
00:25:58,000 --> 00:25:59,953
Tiene un valor realmente incalculable.

384
00:26:00,733 --> 00:26:02,146
Ahí lo tenéis.

385
00:26:02,172 --> 00:26:05,000
Vuestro delincuente huyendo
de la escena del crimen.

386
00:26:05,068 --> 00:26:06,513
¿Por qué salió por atrás?

387
00:26:06,539 --> 00:26:07,570
¿Qué quieres decir?

388
00:26:07,596 --> 00:26:09,508
Entró por delante. ¿Por
qué no salió por ahí?

389
00:26:09,534 --> 00:26:12,000
Espera. Rebobina. Mirad
la puerta de delante.

390
00:26:15,586 --> 00:26:16,896
¿Veis eso?

391
00:26:19,673 --> 00:26:21,163
¿Cómo ha hecho eso?

392
00:26:22,445 --> 00:26:25,305
Esperad, es un fotograma rápido. Atrás.

393
00:26:29,310 --> 00:26:32,078
Es esa cosa... la de las fotos.

394
00:26:35,950 --> 00:26:37,742
El Hombre Sombra.

395
00:26:42,413 --> 00:26:43,594
¿Qué más da esto?

396
00:26:43,620 --> 00:26:45,922
Tiene que contar una historia.
Nosotros seguimos un proceso.

397
00:26:46,719 --> 00:26:47,999
Respételo.

398
00:26:48,563 --> 00:26:50,089
¿Puedo comenzar ya?

399
00:26:50,115 --> 00:26:51,172
Sí.

400
00:26:52,453 --> 00:26:54,107
Está bien. Érase una vez...

401
00:26:54,156 --> 00:26:55,779
Espere, no puede empezar así.

402
00:26:55,805 --> 00:26:57,318
- Claro que puedo.
- Tenemos normas.

403
00:26:57,344 --> 00:26:59,169
- Por supuesto.
- Es algo del Club de la Medianoche.

404
00:26:59,195 --> 00:27:01,344
¿Eso significa que ahora formo
parte del Club de la Medianoche?

405
00:27:01,370 --> 00:27:02,410
No.

406
00:27:02,644 --> 00:27:04,891
Toda historia debe comenzar
con estas palabras.

407
00:27:06,206 --> 00:27:07,672
¿Cree poder soportarlo?

408
00:27:08,396 --> 00:27:10,336
Haré lo que pueda.

409
00:27:10,867 --> 00:27:11,930
Está bien.

410
00:27:12,940 --> 00:27:15,226
Antes de empezar, si se me permite,

411
00:27:15,625 --> 00:27:18,695
esta historia trata sobre
tres clases de personas...

412
00:27:18,914 --> 00:27:20,629
Los que creen en las maldiciones,

413
00:27:20,655 --> 00:27:23,011
los que no creen en las maldiciones

414
00:27:23,268 --> 00:27:25,046
y los que deberían creer.

415
00:27:26,586 --> 00:27:27,836
Está bien.

416
00:27:28,727 --> 00:27:31,875
"Sometida a la aprobación
del Club de la Medianoche,

417
00:27:32,031 --> 00:27:34,109
llamo a esta historia"...

418
00:27:34,446 --> 00:27:37,406
El relato del Bosque Encantado.

419
00:27:41,000 --> 00:27:43,241
Se dice que, al caer el sol,

420
00:27:43,267 --> 00:27:46,379
no se permite que ningún niño
entre en el Bosque Encantado.

421
00:27:46,617 --> 00:27:49,570
Porque, cuando se pone el
sol y cae la oscuridad,

422
00:27:49,703 --> 00:27:52,406
un monstruo malvado vaga por el lugar.

423
00:27:52,586 --> 00:27:55,617
Se denomina el Hombre Sombra.

424
00:27:59,135 --> 00:28:01,273
Búscate otro sitio.

425
00:28:06,620 --> 00:28:08,808
A lo largo de los años, todo niño

426
00:28:08,834 --> 00:28:11,716
que osaba aventurarse en
el bosque después del ocaso

427
00:28:11,924 --> 00:28:15,373
desaparecía misteriosamente.

428
00:28:16,603 --> 00:28:17,982
Espere.

429
00:28:18,137 --> 00:28:19,995
Becky Peters entró en ese bosque

430
00:28:20,021 --> 00:28:21,793
y desapareció toda su familia.

431
00:28:21,862 --> 00:28:23,518
Porque se mudaron a Oregón.

432
00:28:23,544 --> 00:28:25,128
Todo el mundo conoce ese bosque.

433
00:28:25,154 --> 00:28:26,517
No hay ningún hombre del saco.

434
00:28:26,586 --> 00:28:29,517
Está prohibido porque es muy peligroso
acercarse a los acantilados de noche.

435
00:28:29,543 --> 00:28:31,584
¿Puedo continuar la historia?

436
00:28:37,310 --> 00:28:39,927
Cuando entras en el Bosque Encantado...

437
00:28:41,137 --> 00:28:43,865
entras en el territorio
del Hombre Sombra

438
00:28:44,880 --> 00:28:48,232
y cae sobre ti una maldición atroz.

439
00:29:14,862 --> 00:29:15,999
¡Aquí!

440
00:29:16,025 --> 00:29:17,310
   

441
00:29:26,565 --> 00:29:28,206
Una vez que estás maldito,

442
00:29:28,275 --> 00:29:30,885
el Hombre Sombra va a venir a por ti.

443
00:29:33,088 --> 00:29:35,611
SOMBRA

444
00:29:44,610 --> 00:29:46,267
¿Hola?

445
00:30:23,034 --> 00:30:25,387
- ¿Qué sucede, Zoey?
- ¡Hay alguien en mi cuarto!

446
00:30:25,413 --> 00:30:26,511
¿Quién?

447
00:30:26,925 --> 00:30:28,793
Un monstruo.

448
00:30:29,068 --> 00:30:32,746
Zoey, ¿los niños del barrio te
han contado una historia de miedo?

449
00:30:33,285 --> 00:30:35,677
Sabes que los monstruos
no existen, ¿verdad?

450
00:30:36,308 --> 00:30:40,377
Mamá también tiene miedo
a veces, pero ¿sabes qué?

451
00:30:40,761 --> 00:30:43,673
Normalmente, aquello que
creemos que nos da miedo

452
00:30:43,699 --> 00:30:45,996
no da tanto miedo.

453
00:30:46,241 --> 00:30:48,074
¿Quieres que eche un vistazo?

454
00:30:54,681 --> 00:30:55,689
¿Ves?

455
00:30:55,758 --> 00:30:57,665
No hay monstruos debajo de la cama.

456
00:30:58,206 --> 00:31:00,577
Ya sé que no está ahí.

457
00:31:00,603 --> 00:31:03,814
Mientras sepas eso, no hay
razón para tener miedo.

458
00:31:04,103 --> 00:31:06,282
Venga, vamos a volver
a meterte en la cama.

459
00:31:14,021 --> 00:31:17,454
No estaba debajo de la cama
porque estaba en otro sitio.

460
00:31:19,704 --> 00:31:22,290
- Está en el armario, ¿verdad?
- No.

461
00:31:23,892 --> 00:31:25,478
¿Y dónde está?

462
00:31:28,206 --> 00:31:31,366
Zoey, ¿dónde está?

463
00:31:31,760 --> 00:31:33,279
Detras de ti.

464
00:31:39,965 --> 00:31:41,741
Aquí no hay nadie, cielo.

465
00:31:41,931 --> 00:31:44,428
Vete a la cama. Duerme un poco.

466
00:31:45,348 --> 00:31:46,663
Buenas noches.

467
00:31:51,048 --> 00:31:52,451
¿Tienes miedo, Seth?

468
00:31:54,256 --> 00:31:55,203
No.

469
00:31:57,317 --> 00:31:59,145
Puede que ahí un poco, pero...

470
00:31:59,171 --> 00:32:01,796
Entonces, si alguien entra en
el Bosque Encantado de noche,

471
00:32:02,507 --> 00:32:03,639
¿queda maldito?

472
00:32:04,461 --> 00:32:05,633
Exacto.

473
00:32:12,798 --> 00:32:15,345
Vale, queda maldito,
pero ¿qué lo persigue?

474
00:32:15,371 --> 00:32:17,594
¿Una... sombra?

475
00:32:17,620 --> 00:32:19,244
No solo una sombra...

476
00:32:19,488 --> 00:32:21,017
el Hombre Sombra.

477
00:32:29,854 --> 00:32:31,508
La leyenda dice

478
00:32:31,675 --> 00:32:34,007
que el Hombre Sombra solo
puede ir a por ti de noche,

479
00:32:34,202 --> 00:32:36,188
cuando se ha puesto el sol.

480
00:32:43,137 --> 00:32:44,925
Te observa.

481
00:32:46,726 --> 00:32:48,243
Te sigue.

482
00:32:50,054 --> 00:32:52,788
Y no se detendrá hasta haberte atrapado.

483
00:33:10,691 --> 00:33:12,596
Zoey me tiene un poco preocupada.

484
00:33:12,975 --> 00:33:15,077
Sus profesores dicen que
se queda dormida en clase,

485
00:33:15,103 --> 00:33:16,861
y se despierta tras sufrir pesadillas.

486
00:33:17,224 --> 00:33:20,361
Últimamente, hasta cuesta
que se vaya a la cama.

487
00:33:27,371 --> 00:33:28,854
Por favor, deja la luz encendida.

488
00:33:28,880 --> 00:33:31,284
Cielo, para eso tienes una lamparita.

489
00:33:31,310 --> 00:33:32,787
Quiero que estén todas encendidas.

490
00:33:33,060 --> 00:33:35,643
Por favor, mamá, solo por esta noche.

491
00:33:35,669 --> 00:33:38,924
Por favor, por favor, por favor.

492
00:33:38,950 --> 00:33:42,255
Está bien, pero solo por esta noche.

493
00:33:48,931 --> 00:33:51,375
- Buenas noches.
- Buenas noches.

494
00:33:52,206 --> 00:33:53,931
Cada noche,

495
00:33:54,000 --> 00:33:56,281
el Hombre Sombra se hace más fuerte,

496
00:33:56,655 --> 00:33:58,250
esperando su momento,

497
00:33:58,875 --> 00:34:00,786
hasta ser lo bastante
fuerte como para atraparte

498
00:34:00,812 --> 00:34:02,648
y arrastrarte a la oscuridad.

499
00:34:11,896 --> 00:34:13,517
Cuando finalmente te atrapa,

500
00:34:13,543 --> 00:34:16,235
nunca podrás escapar de la oscuridad.

501
00:34:19,007 --> 00:34:21,008
¿Y cómo se rompe la maldición?

502
00:34:23,726 --> 00:34:24,839
Nadie lo sabe,

503
00:34:24,865 --> 00:34:26,862
porque nadie ha roto nunca la maldición.

504
00:34:26,931 --> 00:34:28,881
¿Y por qué vaga por el
bosque por la noche?

505
00:34:29,303 --> 00:34:31,241
¿Qué tiene de especial?

506
00:34:31,267 --> 00:34:33,834
Porque el bosque protege el lugar
en el que vive su espíritu.

507
00:34:35,086 --> 00:34:36,357
¿Y dónde vive este?

508
00:34:36,947 --> 00:34:38,848
En el antiguo faro, claro.

509
00:34:40,623 --> 00:34:42,112
¿Ya os vais?

510
00:34:42,138 --> 00:34:45,295
Vaya, debo haberos acojonado.

511
00:34:47,896 --> 00:34:50,172
Pero, en serio, ¿adónde vais?

512
00:34:50,241 --> 00:34:51,652
- Al faro.
- ¿Qué?

513
00:34:51,678 --> 00:34:53,816
- ¡Eso es una locura!
- Yo también voy.

514
00:34:53,842 --> 00:34:55,792
- No, Seth. Tú te vas a casa.
- Pero quiero ayudar.

515
00:34:55,818 --> 00:34:58,037
Solo vamos a echar un vistazo
rápido. Nos vemos en casa.

516
00:34:58,063 --> 00:35:00,909
Imbéciles, ¿habéis oído
lo que os he dicho?

517
00:35:00,935 --> 00:35:03,639
- Vais a terminar malditos.
- Solo es una leyenda, Sardo.

518
00:35:03,834 --> 00:35:05,935
Una historia estúpida que les
cuentan los padres a sus hijos

519
00:35:05,961 --> 00:35:07,873
para asustarlos y que no
vayan ahí por la noche.

520
00:35:07,899 --> 00:35:09,709
He estado cien veces en ese bosque.

521
00:35:09,735 --> 00:35:11,295
- Y no me ha pasado nada.
- Yo igual.

522
00:35:11,321 --> 00:35:13,451
Lo único que me ha maldecido
es el roble venenoso.

523
00:35:14,115 --> 00:35:17,275
¿Y alguno ha estado
en el bosque de noche?

524
00:35:17,476 --> 00:35:19,513
Aún quedan tres horas de luz,

525
00:35:20,052 --> 00:35:22,089
así que, aunque la leyenda sea real,

526
00:35:22,206 --> 00:35:23,968
la maldición no nos afectará.

527
00:35:23,994 --> 00:35:27,006
Además, tengo que averiguar
qué le pasó a Connor.

528
00:35:29,963 --> 00:35:31,928
Me necesitaba y no estaba ahí para él.

529
00:35:36,724 --> 00:35:38,549
Así que me da igual si
lo que dice es cierto.

530
00:35:38,776 --> 00:35:41,431
Si a Connor se lo llevó
ese Hombre Sombra...

531
00:35:43,448 --> 00:35:45,275
voy a encontrarlo.

532
00:35:45,301 --> 00:35:47,843
No, no lo hagas.

533
00:35:47,869 --> 00:35:50,896
¡Ese bosque es una bestia,
yo no lo subestimaría!

534
00:35:52,586 --> 00:35:53,907
No.

535
00:35:54,275 --> 00:35:56,487
¡Haced lo que queráis!
¡A mí me da igual!

536
00:35:56,513 --> 00:35:58,610
Soy un comerciante, no una niñera.

537
00:36:06,081 --> 00:36:07,950
¿Estamos seguros de esto?

538
00:36:09,616 --> 00:36:10,740
No.

539
00:36:12,316 --> 00:36:14,107
¿Alguien quiere echarse atrás?

540
00:36:17,965 --> 00:36:20,940
Esperad, seamos listos, ¿vale?

541
00:36:20,966 --> 00:36:24,837
El sol se pone a las 19:58, así
que voy a poner una alarma.

542
00:36:28,653 --> 00:36:29,896
Por si acaso.

543
00:36:32,380 --> 00:36:33,753
Vamos.

544
00:36:54,636 --> 00:36:57,344
- ¿Veis algo?
- Eso depende.

545
00:36:57,413 --> 00:36:59,172
¿Qué estábamos buscando?

546
00:36:59,241 --> 00:37:01,172
¿Alguien tiene cobertura? Yo nada.

547
00:37:01,198 --> 00:37:03,433
Qué sorpresa, aquí no
hay torres de telefonía.

548
00:37:03,827 --> 00:37:06,724
- ¿En serio?
- ¿Qué?

549
00:37:06,793 --> 00:37:08,485
Si no como cada dos horas, me desmayo.

550
00:37:08,511 --> 00:37:09,855
Me refería al envoltorio.

551
00:37:10,183 --> 00:37:12,663
Dios, ¿sabes qué? Me
has decepcionado, Jai.

552
00:37:12,689 --> 00:37:15,668
Somos la basura que arrojamos al suelo.

553
00:37:24,241 --> 00:37:25,896
Odio la naturaleza.

554
00:37:26,269 --> 00:37:28,482
- ¡Chicos, aquí!
- ¿Qué sucede?

555
00:37:28,644 --> 00:37:30,316
¿Has visto algo?

556
00:37:31,379 --> 00:37:34,157
- ¿Qué has encontrado?
- Nada, lo siento.

557
00:37:34,183 --> 00:37:35,724
Pero mirad esto.

558
00:37:35,793 --> 00:37:37,454
Qué pena que este bosque esté prohibido.

559
00:37:37,480 --> 00:37:40,344
Este sitio sería perfecto para
el Club de la Medianoche, ¿eh?

560
00:37:40,413 --> 00:37:42,582
Sí, así es.

561
00:37:45,332 --> 00:37:46,845
¿Habéis oído eso?

562
00:37:47,159 --> 00:37:49,458
Sí, claro, vamos hacia
la chica fantasma.

563
00:37:49,484 --> 00:37:50,967
Buena idea.

564
00:38:08,413 --> 00:38:09,543
¡Os pillé!

565
00:38:09,613 --> 00:38:11,142
Seth, ¿qué estás haciendo?

566
00:38:11,168 --> 00:38:12,957
Os dije que quería ir con vosotros.

567
00:38:12,983 --> 00:38:14,560
¿Cómo nos has seguido?

568
00:38:14,586 --> 00:38:17,579
Lo siento, un mago nunca
revela sus trucos.

569
00:38:17,605 --> 00:38:19,535
Te voy a matar.

570
00:38:22,880 --> 00:38:26,587
- El sol está a punto de ponerse.
- ¿Ya han pasado tres horas?

571
00:38:26,613 --> 00:38:28,284
¿Cómo? Parece que han sido diez minutos.

572
00:38:28,310 --> 00:38:29,816
No importa. Tenemos que irnos.

573
00:38:32,485 --> 00:38:34,036
¡Luke!

574
00:38:45,478 --> 00:38:47,264
¡Luke!

575
00:38:54,642 --> 00:38:56,045
- Luke...
- ¡Luke,

576
00:38:56,071 --> 00:38:58,532
va a ponerse el sol! ¡Tenemos que irnos!

577
00:39:13,517 --> 00:39:15,348
- Espera. Es la mochila de Connor.
- Tarde. ¡No tenemos tiempo, tío!

578
00:39:15,374 --> 00:39:17,543
- ¡Tenemos que irnos!
- No voy a irme sin ella.

579
00:39:25,456 --> 00:39:27,267
Ya hemos pasado por ese árbol.

580
00:39:27,293 --> 00:39:30,068
- ¡Pues hay que ir por ahí!
- Por ahí hemos venido.

581
00:39:30,137 --> 00:39:32,172
El sol se pone al oeste, así
que debemos dirigirnos al este.

582
00:39:32,241 --> 00:39:34,858
- Sigamos las sombras.
- Las sombras no dejan de cambiar.

583
00:39:34,884 --> 00:39:37,064
- Todo esto no tiene sentido.
- Esperad...

584
00:39:37,709 --> 00:39:38,947
¿dónde está Luke?

585
00:39:49,051 --> 00:39:51,018
- Te tengo.
- Ahí.

586
00:39:51,044 --> 00:39:52,591
- Veo el final del bosque.
- Gracias.

587
00:39:53,165 --> 00:39:54,301
Vamos.

588
00:39:55,968 --> 00:39:57,840
Deprisa, queda un minuto para el ocaso.

589
00:40:01,261 --> 00:40:03,403
- ¿Estamos todos bien?
- ¡Luke sigue dentro!

590
00:40:30,359 --> 00:40:32,055
¿Lo hemos conseguido?

591
00:40:33,037 --> 00:40:34,735
Has perdido un zapato.

592
00:40:37,448 --> 00:40:40,914
No pasa nada, porque tenemos esto.

593
00:40:44,206 --> 00:40:46,203
Es el ocaso. Lo hemos conseguido.

594
00:40:46,271 --> 00:40:48,016
Hemos salido a tiempo.

595
00:40:52,649 --> 00:40:54,078
Vámonos de aquí.

596
00:41:15,724 --> 00:41:17,827
No está ahí arriba.
¿Dónde está el médico?

597
00:41:17,896 --> 00:41:20,189
Ha bajado al sótano. Ahí viene.

598
00:41:20,802 --> 00:41:22,871
- No la ha encontrado.
- No.

599
00:41:22,897 --> 00:41:24,275
- Llamaré a la policía.
- PARA JUNIO:

600
00:41:24,301 --> 00:41:25,524
- Pero quién sabe
- VELAS, FOTOS,

601
00:41:25,550 --> 00:41:27,009
- qué pasará mientras tanto.
- LUCES, REGALOS

602
00:41:27,035 --> 00:41:28,225
- No, no, calma.
- SIEMPRE DESPEDIRSE

603
00:41:28,251 --> 00:41:29,584
Hacemos todo lo que podemos.

604
00:41:29,610 --> 00:41:31,407
Pero ha dicho que estaba encerrada

605
00:41:31,433 --> 00:41:34,010
y que no pudo ver quién había sido.

606
00:41:34,036 --> 00:41:35,673
¿Me lo pueden explicar?

607
00:41:39,479 --> 00:41:40,680
Luke.

608
00:42:26,192 --> 00:42:28,006
¿Quién es usted?

609
00:42:31,793 --> 00:42:33,772
¡No se acerque a mí!

610
00:42:44,535 --> 00:42:46,590
Buen intento, papá.

611
00:42:49,466 --> 00:42:50,785
¿Papá?

612
00:43:03,068 --> 00:43:04,332
Oh, no.

613
00:43:09,278 --> 00:43:14,270
www.subtitulamos.tv

