1
00:00:02,703 --> 00:00:04,779
Autismo... una condición mental

2
00:00:04,804 --> 00:00:07,867
caracterizada por problemas
en la comunicación.

3
00:00:07,914 --> 00:00:10,525
¿Suena como si estuviera
describiendo a un cirujano?

4
00:00:10,550 --> 00:00:11,721
Salvaste su vida.

5
00:00:11,746 --> 00:00:13,179
Soy el Dr. Shaun Murphy

6
00:00:13,297 --> 00:00:15,099
Nunca lo olvides, tú eres el inteligente

7
00:00:15,101 --> 00:00:16,344
y estoy orgulloso de ti, Shaun.

8
00:00:16,391 --> 00:00:18,445
Mi hermano fue al cielo...

9
00:00:21,414 --> 00:00:22,914
frente a mis ojos...

10
00:00:23,090 --> 00:00:24,848
Tiene un déficit serio.

11
00:00:24,873 --> 00:00:26,078
¡Contratamos a Shaun,

12
00:00:26,103 --> 00:00:28,350
y le damos esperanza a
aquellos con dificultades

13
00:00:28,375 --> 00:00:29,842
cuyas dificultades

14
00:00:29,844 --> 00:00:31,807
no los definen

15
00:00:31,832 --> 00:00:33,729
para tener una oportunidad!

16
00:00:33,769 --> 00:00:38,104
Si Shaun no se desempeña
como sé que puede,

17
00:00:38,106 --> 00:00:41,608
renunciaré a mi posición como
presidente de este hospital.

18
00:02:01,262 --> 00:02:02,529
¿A dónde?

19
00:02:02,594 --> 00:02:05,024
Al hospital San José St. Bonaventure.

20
00:02:05,026 --> 00:02:07,939
Soy residente cirujano.
Hoy es mi primer día.

21
00:02:08,198 --> 00:02:09,831
Que qué piso.

22
00:02:09,998 --> 00:02:11,231
Planta baja.

23
00:02:13,268 --> 00:02:14,868
Voy a tomar el autobús.

24
00:02:14,870 --> 00:02:20,171
www.subtitulamos.tv

25
00:02:27,816 --> 00:02:30,016
Este es Mitchell Brand, de 55 años,

26
00:02:30,018 --> 00:02:32,218
día uno de postoperatorio de
una prostatectomía radical.

27
00:02:32,220 --> 00:02:34,387
Buenos días, Mitchell.
Soy el Dr. Melendez.

28
00:02:34,389 --> 00:02:36,756
Estos son mis residentes, la
Dra. Browne y el Dr. Kalu.

29
00:02:36,758 --> 00:02:38,158
Su cirugía fue de maravilla.

30
00:02:38,160 --> 00:02:39,159
Sí.

31
00:02:39,161 --> 00:02:41,427
¿Voy a volver a caminar alguna vez?

32
00:02:41,429 --> 00:02:43,630
Sí. Claro.

33
00:02:43,632 --> 00:02:45,865
Este es Mitchell Brand.
Revisé su gráfico.

34
00:02:45,867 --> 00:02:48,034
Tiene 55 años, de Chicago,

35
00:02:48,036 --> 00:02:49,369
divorciado con dos hijos.

36
00:02:49,371 --> 00:02:51,871
Usted le hizo una
prostatectomía radical ayer.

37
00:02:51,873 --> 00:02:53,373
Hay muchas posibles complicaciones

38
00:02:53,398 --> 00:02:54,941
pero ninguna relacionada
con las neuronas motrices.

39
00:02:54,943 --> 00:02:57,043
No hay ninguna posibilidad
que pueda caminar.

40
00:02:59,948 --> 00:03:02,549
No... no estaba preocupado
por sus piernas.

41
00:03:05,120 --> 00:03:06,619
Ah, sí.

42
00:03:06,621 --> 00:03:09,603
Hay una gran probabilidad de impotencia.

43
00:03:09,958 --> 00:03:11,758
Dr. Murphy, llega tarde.

44
00:03:11,760 --> 00:03:13,558
No, el autobús llegó tarde.

45
00:03:13,583 --> 00:03:15,762
El horario era claro.
Lo publican online.

46
00:03:15,787 --> 00:03:17,263
Pero el autobús de las cuatro estaba
retrasado, lo que significa...

47
00:03:17,265 --> 00:03:18,878
- Llegas tarde.
- Cinco minutos, todos estuvimos...

48
00:03:18,902 --> 00:03:21,961
En su primer día, nada menos. Es
su responsabilidad estar aquí.

49
00:03:21,986 --> 00:03:24,003
Si no, habrá fallado
con su responsabilidad,

50
00:03:24,005 --> 00:03:27,055
- lo que se convierte en su culpa.
- Bien, ¿cómo puede ser mi culpa?

51
00:03:27,080 --> 00:03:28,828
- Yo no hice nada malo. El autobús...
- Sí.

52
00:03:28,853 --> 00:03:29,945
Esto va a funcionar de maravilla.

53
00:03:29,970 --> 00:03:31,911
La junta, sin dudas, no se
equivocó al contratarlo.

54
00:03:32,539 --> 00:03:34,087
Gracias.

55
00:03:34,281 --> 00:03:37,495
Dr. Melendez, tenemos una consulta
emergente en la sala de urgencias.

56
00:03:38,377 --> 00:03:39,509
Va a estar bien

57
00:03:39,534 --> 00:03:41,217
si lo deja estar por un par de días.

58
00:03:42,356 --> 00:03:44,023
Cuatro días de indigestión,

59
00:03:44,025 --> 00:03:45,925
hinchazón, constipación y náusea.

60
00:03:45,950 --> 00:03:48,087
Y mucho dolor, aparentemente.

61
00:03:48,111 --> 00:03:49,376
Sí.

62
00:03:49,401 --> 00:03:51,764
- ¿Le dieron morfina?
- Sí, diez miligramos.

63
00:03:51,766 --> 00:03:52,834
No alivió su dolor.

64
00:03:54,035 --> 00:03:55,335
¿Tiene tiempo para una tomografía?

65
00:03:55,337 --> 00:03:57,203
Sí. Por eso lo llamé.

66
00:04:02,143 --> 00:04:03,476
Eso es muy grande.

67
00:04:05,079 --> 00:04:06,212
Sí, lo es.

68
00:04:06,214 --> 00:04:08,081
¿Qué estamos viendo?

69
00:04:08,083 --> 00:04:10,450
Definitivamente limita con la
aorta y el riñón izquierdo.

70
00:04:10,488 --> 00:04:12,871
¿Angiomiolipoma renal?

71
00:04:12,990 --> 00:04:15,800
- ¿Ves un amplio suministro de sangre?
- No.

72
00:04:15,893 --> 00:04:18,215
Tal vez algún tipo de tumor neurogénico.

73
00:04:18,240 --> 00:04:19,762
O quizá un linfoma.

74
00:04:19,764 --> 00:04:22,364
Tiene un sarcoma, un tumor maligno.

75
00:04:23,387 --> 00:04:24,621
¿Maligno?

76
00:04:24,646 --> 00:04:26,573
- Eso significa que me matará, ¿no?
- Sí.

77
00:04:26,598 --> 00:04:28,904
No necesariamente. Solo son
especulaciones por el momento.

78
00:04:28,906 --> 00:04:30,726
No. Definitivamente es maligno.

79
00:04:30,751 --> 00:04:31,861
Si no fuese maligno...

80
00:04:31,886 --> 00:04:34,310
- Por favor deja de decir "maligno".
- ¿Podemos hablar afuera?

81
00:04:37,221 --> 00:04:39,948
Dale más morfina. Tanto como quiera.

82
00:04:39,950 --> 00:04:41,517
Bien.

83
00:04:44,120 --> 00:04:46,013
La asustaste.

84
00:04:46,390 --> 00:04:48,590
- No tienes que ser tan directo.
- ¿Por qué?

85
00:04:49,967 --> 00:04:51,427
Su diagnóstico es terminal

86
00:04:51,429 --> 00:04:53,162
sin intervención médica inmediata.

87
00:04:53,187 --> 00:04:54,263
¿Y eso no asusta?

88
00:04:55,800 --> 00:04:57,132
Bueno...

89
00:04:57,134 --> 00:04:58,901
Ese miedo no la ayuda en nada.

90
00:04:59,981 --> 00:05:02,604
¿Tiene un sarcoma maligno?

91
00:05:02,856 --> 00:05:05,140
¿Haremos una laparotomía?

92
00:05:06,609 --> 00:05:08,844
Necesitamos preparación
intraoperatoria para la biopsia,

93
00:05:08,846 --> 00:05:10,913
disección amplia del retroperitoneo

94
00:05:10,915 --> 00:05:13,439
y remoción de la masa con
márgenes amplios y claros.

95
00:05:14,612 --> 00:05:15,745
Quiero entrar.

96
00:05:15,770 --> 00:05:16,952
Sabes que estás babeando, ¿no?

97
00:05:16,954 --> 00:05:18,954
Por cortar y abrir a
una mujer de 40 años.

98
00:05:18,956 --> 00:05:20,588
Una persona real. Justo
detrás de esa puerta.

99
00:05:20,613 --> 00:05:21,744
Se llama trato con los pacientes...

100
00:05:21,769 --> 00:05:23,392
eso de "detrás de la puerta" no existe.

101
00:05:23,394 --> 00:05:25,088
Es fascinante, Claire.

102
00:05:25,113 --> 00:05:27,329
Vamos a salvar una vida,
y vamos a aprender.

103
00:05:27,331 --> 00:05:28,561
¿Ves?

104
00:05:28,586 --> 00:05:30,632
Dra. Browne, eres mi mano derecha.

105
00:05:31,710 --> 00:05:34,136
- Con todo respeto, doctor...
- Los comentarios que empiezan así

106
00:05:34,138 --> 00:05:35,637
rara vez terminan bien.

107
00:05:35,983 --> 00:05:38,741
- Iba a decir que es una
excelente decisión. - Gracias.

108
00:05:38,743 --> 00:05:41,477
- Jared, prepara al equipo quirúrgico.
- Señor, ¿qué debo hacer?

109
00:05:44,547 --> 00:05:46,912
- El trabajo sucio.
- ¿Qué trabajo sucio?

110
00:05:46,974 --> 00:05:49,824
Hoy voy a necesitar que mis
cirujanos no tengan distracciones.

111
00:05:49,849 --> 00:05:52,389
Así que voy a necesitar que
manejes esas distracciones.

112
00:05:52,523 --> 00:05:54,356
Todo el trabajo que hacen a diario

113
00:05:54,358 --> 00:05:55,322
que odian hacer,

114
00:05:55,507 --> 00:05:57,282
vas a hacerlo por ellos.

115
00:06:07,037 --> 00:06:09,304
Asegúrate de que sepan que todavía
necesitamos el consentimiento.

116
00:06:15,245 --> 00:06:16,512
¿Me está castigando por algo?

117
00:06:16,682 --> 00:06:18,313
No.

118
00:06:18,612 --> 00:06:20,349
Está bien.

119
00:06:21,370 --> 00:06:22,751
¿Eso es todo?

120
00:06:22,909 --> 00:06:25,354
¿Aceptas mi respuesta sin cuestionar?

121
00:06:25,690 --> 00:06:26,889
¿Por qué?

122
00:06:27,273 --> 00:06:29,506
Usted es muy arrogante.

123
00:06:30,148 --> 00:06:32,249
Las personas arrogantes no creen
que tengan que mentir.

124
00:06:32,587 --> 00:06:34,954
Así que debe estar haciendo
esto para enseñarme.

125
00:06:35,040 --> 00:06:37,074
Estoy ansioso por aprender
del trabajo sucio.

126
00:06:41,955 --> 00:06:45,050
- Diga "ahh".
- Ahhh.

127
00:06:45,075 --> 00:06:46,408
¿Cuánto va a tardar?

128
00:06:46,410 --> 00:06:48,231
Siete minutos.

129
00:06:48,879 --> 00:06:51,254
Sin complicaciones toma siete minutos

130
00:06:51,279 --> 00:06:53,415
realizar el diagnóstico
de manera apropiada.

131
00:06:53,417 --> 00:06:55,456
El Dr. Dunsmuir ya le dio el alta

132
00:06:55,481 --> 00:06:57,019
- y necesitamos esta cama.
- De acuerdo.

133
00:06:57,021 --> 00:06:59,409
El protocolo requiere que
el departamento de cirugía

134
00:06:59,434 --> 00:07:00,856
también le dé el alta.

135
00:07:03,426 --> 00:07:05,143
Tiene una infección de oído.

136
00:07:05,168 --> 00:07:06,595
Sí, por eso está aquí.

137
00:07:06,597 --> 00:07:08,297
Mi audición ha estado
un poco amortiguada

138
00:07:08,299 --> 00:07:09,765
y he tenido algunos zumbidos.

139
00:07:09,767 --> 00:07:11,102
Le dieron amoxicilina.

140
00:07:11,127 --> 00:07:12,734
Y lo enviamos a casa.

141
00:07:12,736 --> 00:07:14,136
Por eso está aquí.

142
00:07:14,138 --> 00:07:16,070
Para enviarlo a su casa.

143
00:07:16,095 --> 00:07:17,223
Quisiera realizar una
resonancia magnética

144
00:07:17,248 --> 00:07:19,208
de la cabeza y del
meato auditivo interno.

145
00:07:19,210 --> 00:07:20,576
¿No me van a dar el alta?

146
00:07:20,578 --> 00:07:22,077
¿Qué cree que va mal?

147
00:07:24,548 --> 00:07:26,472
Le diré cuando lo sepa con certeza.

148
00:07:26,550 --> 00:07:28,484
No quiero asustarlo.

149
00:07:40,206 --> 00:07:41,538
Shaun.

150
00:07:41,665 --> 00:07:42,898
¿Qué estás haciendo aquí?

151
00:07:43,260 --> 00:07:45,234
Estoy esperando a que se tire un pedo.

152
00:07:47,638 --> 00:07:48,871
Flatulencia.

153
00:07:48,873 --> 00:07:50,857
Pero uso la palabra "pedo"
en frente del paciente

154
00:07:50,882 --> 00:07:52,090
para ser más casual.

155
00:07:52,115 --> 00:07:53,677
Pero tú eres el presidente del hospital.

156
00:07:53,702 --> 00:07:54,977
así que a usted le digo "flatulencia".

157
00:07:55,847 --> 00:07:57,348
Bueno, lo aprecio.

158
00:07:57,421 --> 00:07:59,287
¿Por qué estás haciendo eso?

159
00:07:59,312 --> 00:08:01,374
Le arreglaron su tabique desviado.

160
00:08:01,375 --> 00:08:02,491
Antes de dejarla ir,

161
00:08:02,516 --> 00:08:03,785
tenemos que asegurarnos de que no sufra

162
00:08:03,787 --> 00:08:05,053
de íleo postoperatorio.

163
00:08:05,055 --> 00:08:06,922
   

164
00:08:08,222 --> 00:08:10,456
¿Esto es lo que el Dr. Melendez

165
00:08:10,481 --> 00:08:12,928
cree que es lo más productivo
que puedes hacer hoy?

166
00:08:12,930 --> 00:08:14,566
¿Esperar pedos?

167
00:08:14,591 --> 00:08:17,199
- No solo estoy esperando eso.
- Gracias a Dios.

168
00:08:17,201 --> 00:08:18,934
Estoy haciendo todo el trabajo sucio.

169
00:08:20,961 --> 00:08:23,125
Bueno...

170
00:08:23,150 --> 00:08:25,417
Bienvenido a tu residencia quirúrgica.

171
00:08:27,778 --> 00:08:28,810
Gracias.

172
00:08:31,211 --> 00:08:33,757
Ahí. Creo que ahí está.

173
00:08:37,876 --> 00:08:39,776
No lo creo.

174
00:08:39,990 --> 00:08:41,812
Voy a esperar un poco más.

175
00:08:41,882 --> 00:08:43,225
Esto es importante.

176
00:08:46,564 --> 00:08:49,671
El procedimiento se llama laparotomía.

177
00:08:49,877 --> 00:08:51,968
   

178
00:08:53,170 --> 00:08:55,366
Sí, su corazón suena bien.

179
00:08:55,710 --> 00:08:58,257
Hacemos una larga incisión
por el centro de su abdomen,

180
00:08:58,342 --> 00:09:00,442
- exponemos el tumor...
- ¿Voy a morir?

181
00:09:03,146 --> 00:09:06,514
El Dr. Melendez es el
mejor cirujano que conozco...

182
00:09:06,539 --> 00:09:08,772
¿Puede esperar la cirugía?

183
00:09:08,796 --> 00:09:11,001
Su estado es serio.
No es recomendable...

184
00:09:11,026 --> 00:09:14,681
Solo un par de semanas. Mi hijo
se casa el próximo fin de semana.

185
00:09:15,390 --> 00:09:17,189
Se ven muy felices.

186
00:09:17,394 --> 00:09:19,161
Luego de la primera incisión...

187
00:09:19,163 --> 00:09:21,463
Han estado planeando esto durante meses.

188
00:09:21,465 --> 00:09:22,698
Si tienen que reprogramar...

189
00:09:22,700 --> 00:09:25,356
Bueno... esta... es
una cirugía complicada,

190
00:09:25,381 --> 00:09:26,902
pero si todo sale bien,

191
00:09:26,904 --> 00:09:28,370
la recuperación es muy sencilla.

192
00:09:28,372 --> 00:09:31,057
No hay necesidad de reprogramar nada.

193
00:09:31,604 --> 00:09:32,741
¿Y si no es así?

194
00:09:33,026 --> 00:09:34,843
¿Si no sale bien?

195
00:09:39,316 --> 00:09:41,290
Mi esposo murió en un
accidente automovilístico

196
00:09:41,385 --> 00:09:43,227
hace un par de años.

197
00:09:44,388 --> 00:09:46,735
Mark es nuestro único hijo.

198
00:09:47,891 --> 00:09:49,958
No puedo morir justo antes de su boda.

199
00:09:50,130 --> 00:09:51,893
No puedo.

200
00:09:53,707 --> 00:09:55,778
No va a morir.

201
00:09:55,962 --> 00:09:57,929
Va a estar en la boda.

202
00:09:58,016 --> 00:09:59,081
Y va a lucir hermosa.

203
00:10:09,213 --> 00:10:11,546
No tiene que hacer promesas
como esa, Dra. Browne.

204
00:10:11,548 --> 00:10:13,515
Sí, le dije lo que necesitaba oír.

205
00:10:13,517 --> 00:10:16,002
Formalmente, la política de
nuestro departamento legal es...

206
00:10:16,027 --> 00:10:18,416
decir la cruda verdad...
cuanto más cruda, mejor.

207
00:10:18,441 --> 00:10:20,147
¿Hiciste eso? No lo creo.

208
00:10:20,172 --> 00:10:21,671
Sí, bueno, es una política estúpida.

209
00:10:21,702 --> 00:10:23,069
Necesita hacerse la cirugía.

210
00:10:23,094 --> 00:10:24,514
Asustarla no cambia nada.

211
00:10:24,539 --> 00:10:25,940
Claro, porque una mejor política

212
00:10:25,972 --> 00:10:27,455
sería mentirle a todos
nuestros pacientes

213
00:10:27,494 --> 00:10:28,664
si te hace sentir mejor.

214
00:10:28,666 --> 00:10:30,049
No, no me hace sentir mejor.

215
00:10:30,074 --> 00:10:31,600
A ella sí.

216
00:10:34,795 --> 00:10:35,978
Soy patético.

217
00:10:37,940 --> 00:10:40,216
- ¿Qué?
- Soy patético.

218
00:10:40,286 --> 00:10:42,044
Esto es lo que pienso, así que...

219
00:10:42,069 --> 00:10:45,450
sé paciente conmigo porque
nos insulta un poco a ambos.

220
00:10:46,193 --> 00:10:48,750
Conociste a esa mujer hace
una hora, y le mentiste.

221
00:10:48,752 --> 00:10:51,720
Una mentira piadosa porque
obviamente te preocupas por ella.

222
00:10:51,722 --> 00:10:55,557
Una mentira piadosa que no
tiene ninguna ventaja para ti,

223
00:10:55,559 --> 00:10:57,673
pero no puedo lograr, de ninguna manera,

224
00:10:57,698 --> 00:10:59,561
que te preocupes por mí.

225
00:11:09,807 --> 00:11:11,773
Eh.

226
00:11:16,847 --> 00:11:19,243
Necesito hacer una consulta.

227
00:11:19,837 --> 00:11:22,070
¿Qué? ¿Tienes una
pregunta acerca de esto?

228
00:11:22,157 --> 00:11:23,819
El paciente está perfectamente sano.

229
00:11:23,821 --> 00:11:25,357
Ni siquiera hay artefactos
en estas imágenes.

230
00:11:25,382 --> 00:11:28,457
Sí, lo que a su vez plantea una
pregunta médica interesante...

231
00:11:28,459 --> 00:11:31,271
¿por qué a este paciente le
hicieron una resonancia magnética?

232
00:11:31,595 --> 00:11:33,161
No sé nada de esto.

233
00:11:33,163 --> 00:11:35,056
Sí. Alguien de tu equipo lo ordenó.

234
00:11:35,081 --> 00:11:37,265
Es tu responsabilidad,
por lo que es tu culpa.

235
00:11:38,602 --> 00:11:39,901
¿Qué... cómo...?

236
00:11:39,903 --> 00:11:42,337
Es mi departamento. Es
mi trabajo saber todo.

237
00:11:42,339 --> 00:11:44,585
Bueno, como trabajo para ti,

238
00:11:44,610 --> 00:11:46,408
¿eso no lo convierte en culpa tuya?

239
00:11:46,410 --> 00:11:49,352
Oh, perdón. Dejé de escuchar
después del "trabajo para ti".

240
00:11:53,550 --> 00:11:54,950
¿Duele?

241
00:11:54,952 --> 00:11:56,017
Sí.

242
00:11:57,220 --> 00:11:58,220
¿Duele?

243
00:11:58,325 --> 00:11:59,848
Sí.

244
00:12:00,224 --> 00:12:01,423
¿Y eso?

245
00:12:01,425 --> 00:12:03,620
¿Cuánto pagaremos por esto?
Tiene un dolor de panza.

246
00:12:03,645 --> 00:12:04,960
Eso es lo que hace... doler.

247
00:12:04,962 --> 00:12:07,001
Solo intenta no ir al colegio. De nuevo.

248
00:12:07,026 --> 00:12:08,497
¿De dónde crees que lo aprendió?

249
00:12:08,522 --> 00:12:10,198
¿No crees que te escucha
cuando llamas al trabajo

250
00:12:10,200 --> 00:12:11,366
y dices que estás enfermo
justo antes de ir a jugar golf?

251
00:12:11,368 --> 00:12:13,168
Me gusta el colegio.

252
00:12:13,320 --> 00:12:14,586
A mí también.

253
00:12:14,611 --> 00:12:16,271
¿Qué cenaste anoche?

254
00:12:16,273 --> 00:12:18,039
Cereal.

255
00:12:18,041 --> 00:12:19,341
- Pensé que hiciste pastel de carne.
- Sí.

256
00:12:19,343 --> 00:12:21,209
Y se enfrió mientras te esperábamos.

257
00:12:21,211 --> 00:12:23,533
Quiero una prueba de dímero D,
una de lactato y de amilasa...

258
00:12:23,558 --> 00:12:24,846
¿Qué pruebas estás pidiendo?

259
00:12:24,848 --> 00:12:27,849
De dímero D, lactato y amilasa.

260
00:12:27,874 --> 00:12:30,445
- ¿Por un dolor de panza?
- Sí.

261
00:12:30,616 --> 00:12:32,849
Me preocupa que pueda ser...

262
00:12:35,554 --> 00:12:37,488
¿Podemos hablar afuera?

263
00:12:37,513 --> 00:12:38,900
Le dije que algo estaba mal.

264
00:12:38,925 --> 00:12:40,595
¿Estás feliz porque pueda estar enferma?

265
00:12:40,597 --> 00:12:41,663
Estoy feliz porque usted se equivoca.

266
00:12:41,665 --> 00:12:43,431
Sí. Hablemos afuera.

267
00:12:46,429 --> 00:12:48,584
¿Han estado discutiendo
así todo el tiempo?

268
00:12:48,668 --> 00:12:51,209
No me di cuenta. Ellos
no están enfermos.

269
00:12:51,256 --> 00:12:53,436
Sí, son lo que llamamos un vector.

270
00:12:53,461 --> 00:12:55,677
Un portador. Una causa de la enfermedad.

271
00:12:55,764 --> 00:12:57,712
- ¿Te refieres a los padres?
- Sí.

272
00:12:57,714 --> 00:12:59,314
Esa niña tiene un dolor de panza

273
00:12:59,316 --> 00:13:01,116
porque mamá y papá no dejan de discutir.

274
00:13:01,118 --> 00:13:02,984
No es un asunto médico. Envíalos a casa.

275
00:13:03,009 --> 00:13:04,653
Puede ser malrotación intestinal,

276
00:13:04,655 --> 00:13:06,154
lo que puede rápidamente
convertirse en algo fatal.

277
00:13:06,156 --> 00:13:08,423
Y todos los pacientes en este
hospital podrían tener malaria,

278
00:13:08,425 --> 00:13:10,358
pero eso no significa que
vamos a realizar pruebas

279
00:13:10,360 --> 00:13:12,027
para cada condición que
pensemos que pueden tener.

280
00:13:12,029 --> 00:13:13,628
Por ejemplo, la resonancia
magnética que ordenaste

281
00:13:13,630 --> 00:13:15,330
para el hombre con infección de oído.

282
00:13:15,332 --> 00:13:16,464
Bien hecho, genio.

283
00:13:16,466 --> 00:13:18,099
Gracias.

284
00:13:18,101 --> 00:13:19,301
Estaba siendo sarcástico.

285
00:13:19,303 --> 00:13:21,736
Es normal. Está sano.
Envíalo a casa también.

286
00:13:23,740 --> 00:13:25,006
¿Por qué sonríes?

287
00:13:25,008 --> 00:13:26,141
Porque tienes razón.

288
00:13:26,767 --> 00:13:28,160
Así que pensaste que
él estaba equivocado

289
00:13:28,185 --> 00:13:29,546
¿y no dijiste nada?

290
00:13:29,571 --> 00:13:31,751
Solo te paraste y tomaste notas

291
00:13:31,776 --> 00:13:33,470
mientras él perdía el
tiempo de los demás.

292
00:13:33,495 --> 00:13:34,816
¿Ese es tu trabajo?

293
00:13:35,251 --> 00:13:37,664
En mi experiencia, los doctores
no escuchan a las enfermeras.

294
00:13:37,689 --> 00:13:39,265
Y solo nos hablan para sermonearnos

295
00:13:39,290 --> 00:13:40,889
cuando se dan cuenta de que
metimos la pata con algo.

296
00:13:46,263 --> 00:13:47,495
De ahora en más, no
vas a realizar pruebas

297
00:13:47,497 --> 00:13:48,463
que no sean necesarias.

298
00:13:48,465 --> 00:13:50,265
¿Cómo voy a saber si
una prueba es necesaria

299
00:13:50,267 --> 00:13:51,433
si no la hago?

300
00:13:52,536 --> 00:13:53,902
Ella te dirá.

301
00:13:53,904 --> 00:13:56,071
Hoy, ella es tu jefa.

302
00:14:11,646 --> 00:14:13,950
Nunca podría comer antes de una cirugía.

303
00:14:14,083 --> 00:14:17,066
¿Vomitar? Eso sí podría.

304
00:14:17,301 --> 00:14:18,901
Me pongo de mal humor si no como.

305
00:14:20,482 --> 00:14:22,522
Me enteré de que Shaun
descubrió el problema.

306
00:14:22,560 --> 00:14:24,393
Es un excelente especialista
en diagnósticos.

307
00:14:24,395 --> 00:14:26,395
Deberías conseguirle un
trabajo en radiología.

308
00:14:26,397 --> 00:14:28,264
No quiere ser un radiólogo.

309
00:14:28,266 --> 00:14:29,786
Quiere ser cirujano.

310
00:14:29,811 --> 00:14:31,645
Para eso lo contratamos.

311
00:14:31,670 --> 00:14:34,937
Por eso me esforcé para contratarlo.

312
00:14:34,939 --> 00:14:36,639
No para hacer un trabajo glorificante.

313
00:14:36,641 --> 00:14:38,370
Todos los residentes
hacen el trabajo sucio.

314
00:14:38,395 --> 00:14:40,576
¿Lo estás tratando
como a cualquier otro?

315
00:14:40,578 --> 00:14:42,578
- ¿Y tú?
- Sí, lo hago.

316
00:14:42,580 --> 00:14:44,613
Tiene más que merecido
el derecho de estar aquí.

317
00:14:44,615 --> 00:14:46,582
Ha tenido que superar a gente como tú

318
00:14:46,584 --> 00:14:48,651
y sus prejuicios durante todo el camino.

319
00:14:48,653 --> 00:14:50,841
- ¿Prejuicios?
- Sí, prejuicios.

320
00:14:50,866 --> 00:14:52,521
¿Tienes idea de cuántos pacientes

321
00:14:52,523 --> 00:14:53,923
ha asustado hoy?

322
00:14:53,925 --> 00:14:56,025
¿Cuántas pruebas ordenó?

323
00:14:56,027 --> 00:14:57,193
Pues enséñale.

324
00:14:57,195 --> 00:14:58,458
Lo estoy haciendo.

325
00:14:58,629 --> 00:15:01,177
Les estoy enseñando a ambos
que él no pertenece aquí.

326
00:15:02,867 --> 00:15:04,166
Bien.

327
00:15:04,168 --> 00:15:07,232
Me harás abusar de mi
autoridad, lo voy a hacer.

328
00:15:07,427 --> 00:15:09,222
Este es mi hospital.

329
00:15:09,325 --> 00:15:11,401
Pero es mi equipo.

330
00:15:11,881 --> 00:15:13,514
No puedes decirme cómo
manejar a mi equipo.

331
00:15:23,572 --> 00:15:25,305
Hola.

332
00:15:25,456 --> 00:15:26,822
¿Cómo estás?

333
00:15:26,824 --> 00:15:28,724
¿Para qué sirve el sarcasmo?

334
00:15:29,187 --> 00:15:30,826
   

335
00:15:31,294 --> 00:15:32,495
Bueno...

336
00:15:32,497 --> 00:15:36,437
Por ejemplo, a veces, es una
forma de criticar a la gente

337
00:15:36,462 --> 00:15:38,134
de una manera graciosa

338
00:15:38,136 --> 00:15:39,702
para que no se sientan tan mal.

339
00:15:39,704 --> 00:15:41,203
¿No es solo mentir?

340
00:15:41,205 --> 00:15:42,905
Bueno, no es mentir,

341
00:15:42,907 --> 00:15:44,940
porque la gente sabe
que estás mintiendo.

342
00:15:45,621 --> 00:15:47,799
No soy bueno en eso.

343
00:15:48,979 --> 00:15:51,080
Seguro me recuerdas del año pasado.

344
00:15:51,082 --> 00:15:52,715
Todos los años vendemos
barras de chocolate

345
00:15:52,717 --> 00:15:54,750
para pagar nuestro viaje
escolar al Monte Rushmore.

346
00:15:54,752 --> 00:15:56,118
Bien.

347
00:15:56,120 --> 00:15:57,953
Pero este año no vamos
al Monte Rushmore,

348
00:15:57,955 --> 00:16:00,356
porque Kenny no puede ir.

349
00:16:00,358 --> 00:16:01,791
Tiene cáncer.

350
00:16:02,674 --> 00:16:04,478
Así que Samantha tuvo la idea

351
00:16:04,503 --> 00:16:06,595
de que si él no puede ir,
ninguno de nosotros debería ir,

352
00:16:06,597 --> 00:16:08,397
y todos pensamos que
es una excelente idea.

353
00:16:08,399 --> 00:16:10,766
Así que haremos una fiesta
en el hospital para él.

354
00:16:12,602 --> 00:16:14,376
Hay dos Kennys en nuestra clase.

355
00:16:14,516 --> 00:16:16,227
¿Es Kenny L. o Kenny M.?

356
00:16:16,252 --> 00:16:18,018
Nadie está enfermo.

357
00:16:18,043 --> 00:16:19,242
Bueno, ¿mentiste?

358
00:16:19,343 --> 00:16:21,076
- No se suponía que mientas.
- Sí.

359
00:16:21,078 --> 00:16:22,925
Y no se supone que ni tú ni yo
tengamos que morir de hambre.

360
00:16:22,950 --> 00:16:24,216
Necesitamos dinero para comer.

361
00:16:25,125 --> 00:16:26,893
¿Algo de eso era verdad?

362
00:16:26,918 --> 00:16:28,417
Sí.

363
00:16:28,419 --> 00:16:29,952
No vamos a Monte Rushmore.

364
00:16:36,159 --> 00:16:37,359
No puedo dar de alta a la gente

365
00:16:37,361 --> 00:16:39,128
si creo que pueden estar enfermos.

366
00:16:39,130 --> 00:16:41,597
Claro que no. ¿Por qué lo harías?

367
00:16:41,599 --> 00:16:44,600
El Dr. Melendez puso a la
enfermera Fryday como mi jefa hoy.

368
00:16:45,053 --> 00:16:47,369
¿Debería hablar con el Dr. Glassman?

369
00:16:47,421 --> 00:16:49,225
No.

370
00:16:49,545 --> 00:16:51,645
¿Qué creíste que sería este trabajo?

371
00:16:51,709 --> 00:16:53,286
Salvar la vida de las personas.

372
00:16:53,311 --> 00:16:54,376
No.

373
00:16:54,378 --> 00:16:57,893
Es decir, sí, a veces salvamos vidas.

374
00:16:57,982 --> 00:16:59,963
Pero el trabajo...

375
00:17:00,166 --> 00:17:02,484
Es hacer cualquier cosa
que Melendez nos pida.

376
00:17:03,955 --> 00:17:05,629
Llamando a Dra. Browne.

377
00:17:05,684 --> 00:17:08,434
Dra. Browne, la solicitan en quirófano.

378
00:17:16,395 --> 00:17:17,867
Soy la Dra. Claire Browne.

379
00:17:17,869 --> 00:17:18,901
Soy la primera asistente

380
00:17:18,926 --> 00:17:20,591
y estaré dirigiendo el tiempo de espera.

381
00:17:20,616 --> 00:17:23,550
Nombre del paciente, Stephanie Willis.

382
00:17:23,808 --> 00:17:25,107
¿Cirugía programada?

383
00:17:25,109 --> 00:17:27,509
Extirpación de un tumor
retroperitoneal indeterminado.

384
00:17:27,511 --> 00:17:30,754
No se prevé ninguna complicación
durante la cirugía.

385
00:17:30,779 --> 00:17:32,579
Gracias, Dra. Browne.

386
00:17:32,750 --> 00:17:33,916
Bisturí del diez.

387
00:17:43,961 --> 00:17:45,361
Quitemos el tumor.

388
00:17:49,367 --> 00:17:50,633
Disculpe.

389
00:17:54,877 --> 00:17:55,980
No.

390
00:17:58,276 --> 00:17:59,742
Puede estar infectado.

391
00:17:59,744 --> 00:18:02,153
- No lo está.
- Hay decoloración.

392
00:18:02,178 --> 00:18:04,947
Tiene 82 años. Todo está sin color.

393
00:18:12,263 --> 00:18:14,790
Cuando lleguemos a la capa
muscular, procedemos con cuidado.

394
00:18:15,216 --> 00:18:17,747
Presión arterial 120 / 70.

395
00:18:17,795 --> 00:18:18,894
Ritmo cardíaco, 60.

396
00:18:18,896 --> 00:18:20,195
Se encuentra estable.

397
00:18:21,629 --> 00:18:23,229
Abrí la fascia.

398
00:18:25,179 --> 00:18:27,480
¿Guardó su vómito?

399
00:18:27,833 --> 00:18:30,372
Sí, pensé que querría verlo.

400
00:18:30,374 --> 00:18:33,208
Se ve como vómito.

401
00:18:33,210 --> 00:18:35,377
No. No, no. No es el color normal.

402
00:18:35,922 --> 00:18:37,546
¿Su vómito tiene un color normal?

403
00:18:37,548 --> 00:18:38,614
Sí.

404
00:18:38,616 --> 00:18:40,449
Es un color un poco inusual.

405
00:18:40,944 --> 00:18:42,999
Podemos pedir unas...

406
00:18:44,577 --> 00:18:46,499
Lo enviaré a su casa.

407
00:18:46,648 --> 00:18:48,615
¿Seguro?

408
00:18:48,711 --> 00:18:50,392
¿Es seguro que me vaya a casa?

409
00:18:52,276 --> 00:18:53,476
No sé qué decir.

410
00:18:53,813 --> 00:18:55,461
Ya aprenderás.

411
00:18:55,586 --> 00:18:56,832
Cuando lo hagas.

412
00:19:04,954 --> 00:19:06,288
Hola.

413
00:19:09,502 --> 00:19:11,580
Mi hermano dice que hay
un niño llamado Kenny,

414
00:19:11,605 --> 00:19:13,349
y está enfermo, y podría...

415
00:19:13,351 --> 00:19:14,450
usted debería darnos dinero.

416
00:19:17,989 --> 00:19:19,221
Entonces, ¿estoy bien?

417
00:19:21,413 --> 00:19:23,080
¿Estoy bien?

418
00:19:23,536 --> 00:19:25,510
De acuerdo con las normas del hospital

419
00:19:25,535 --> 00:19:27,997
e instrucciones directas
que me dieron, sí.

420
00:19:32,597 --> 00:19:33,886
Pero...

421
00:19:37,708 --> 00:19:38,941
Vaya.

422
00:19:38,943 --> 00:19:41,592
Necesitamos una mejor
exposición del tumor.

423
00:19:44,701 --> 00:19:46,383
Traigamos el separador
abdominal de Balfour.

424
00:19:47,186 --> 00:19:49,225
Retractor de Balfour.

425
00:19:50,254 --> 00:19:52,988
Abramos esto. Tengo que ver
dónde es seguro cortar.

426
00:19:53,300 --> 00:19:55,667
Sí. Gracias.

427
00:19:56,013 --> 00:19:58,861
El tumor ha recubierto
todas las arterias.

428
00:19:58,863 --> 00:20:00,219
Claire, dime que tienes algo.

429
00:20:00,244 --> 00:20:01,497
Nada.

430
00:20:01,499 --> 00:20:03,966
Este tumor es mucho mayor que
lo que mostraban los análisis.

431
00:20:06,508 --> 00:20:10,106
Ni siquiera puedo ver la aorta.

432
00:20:11,342 --> 00:20:12,908
Eso es un problema.

433
00:20:38,688 --> 00:20:41,382
¿Es esa la niña de
los padres que pelean?

434
00:20:41,407 --> 00:20:44,062
¿No la enviamos a casa
hace cuatro horas?

435
00:20:46,689 --> 00:20:49,112
Dr. Murphy, el Dr. Melendez
lo necesita en cirugía.

436
00:20:56,354 --> 00:20:58,421
Eso no será necesario.

437
00:21:05,141 --> 00:21:08,239
El tumor encerró por completo
las grandes arterias abdominales.

438
00:21:08,264 --> 00:21:09,420
Eso es muy malo.

439
00:21:09,445 --> 00:21:10,709
Si está en las paredes de la arteria,

440
00:21:10,734 --> 00:21:13,478
será imposible cortar sin matarla.

441
00:21:13,480 --> 00:21:16,080
Debería hacer una biopsia para
ver dónde están los márgenes.

442
00:21:16,118 --> 00:21:17,751
Gracias.

443
00:21:17,977 --> 00:21:19,420
De nada.

444
00:21:19,422 --> 00:21:21,522
Estaba siendo sarcástico... de nuevo.

445
00:21:22,148 --> 00:21:23,791
Oh. Entiendo,

446
00:21:23,793 --> 00:21:25,726
porque ya sabe todo lo que dije,

447
00:21:25,728 --> 00:21:27,945
y ya mandó a realizar la biopsia.

448
00:21:27,970 --> 00:21:29,997
Sí, porque yo también soy médico.

449
00:21:30,195 --> 00:21:32,329
Sí. ¿Pero me necesita?

450
00:21:32,354 --> 00:21:33,930
Sí, necesito que corras al laboratorio

451
00:21:33,955 --> 00:21:35,454
y hagas que se apuren.

452
00:21:51,554 --> 00:21:53,261
Soy el Dr. Shaun Murphy.

453
00:21:53,286 --> 00:21:54,886
Soy cirujano residente.

454
00:21:54,911 --> 00:21:56,657
El Dr. Melendez les envió una biopsia.

455
00:21:56,659 --> 00:21:58,292
¿Cuándo estarán los resultados?

456
00:21:58,294 --> 00:21:59,760
Cuando estén.

457
00:21:59,762 --> 00:22:01,462
Es muy importante.

458
00:22:01,464 --> 00:22:02,896
Todos son muy importantes.

459
00:22:04,503 --> 00:22:06,455
Déjeme ver las otras órdenes de pruebas.

460
00:22:06,480 --> 00:22:08,302
Le diré cuáles son más importantes,

461
00:22:08,304 --> 00:22:10,037
y puede hacerlas en ese orden.

462
00:22:10,039 --> 00:22:11,672
Seré honesto y justo.

463
00:22:12,166 --> 00:22:14,942
Esto no funciona así.

464
00:22:15,097 --> 00:22:16,765
Ve y espera tu turno.

465
00:22:21,216 --> 00:22:22,483
Hazlo de nuevo.

466
00:22:31,652 --> 00:22:35,011
- Vete al diablo, imbécil.
- ¡Salgamos de aquí!

467
00:22:37,199 --> 00:22:38,565
¡Espera, espera!

468
00:22:40,101 --> 00:22:42,180
Si quieres conseguir
algo en la vida, Shaun,

469
00:22:42,205 --> 00:22:43,637
hay una cosa que debes hacer.

470
00:22:43,639 --> 00:22:45,205
Nunca tengas miedo.

471
00:22:47,042 --> 00:22:48,142
¡Tú eres el imbécil!

472
00:23:05,342 --> 00:23:08,595
Si no realiza la prueba del
Dr. Melendez en este momento,

473
00:23:08,597 --> 00:23:10,497
tiraré una piedra a su ventana.

474
00:23:16,070 --> 00:23:18,197
No quisiera que pase eso.

475
00:23:20,609 --> 00:23:22,104
Toma asiento.

476
00:23:22,239 --> 00:23:24,393
Tus resultados estarán en 15 minutos.

477
00:23:35,124 --> 00:23:36,523
¿Tienes un momento?

478
00:23:36,525 --> 00:23:38,412
Tengo a un paciente en el quirófano

479
00:23:38,437 --> 00:23:39,870
esperando unos resultados,

480
00:23:39,895 --> 00:23:41,361
y estoy sentado aquí
tratando de adivinar

481
00:23:41,363 --> 00:23:43,564
qué haré luego, y no me gusta
ninguna de las opciones,

482
00:23:43,566 --> 00:23:46,592
así que sí, tengo un momento.

483
00:23:46,802 --> 00:23:48,402
Bueno, podemos hablar en otro momento.

484
00:23:48,404 --> 00:23:49,603
¿Glassman habló contigo?

485
00:23:51,857 --> 00:23:54,408
No tengo problemas
con un doctor autista.

486
00:23:54,410 --> 00:23:56,404
No, solo tienes problemas
con uno que trabaje para ti.

487
00:23:56,429 --> 00:23:57,978
¿De verdad? ¿Así es cómo me ves?

488
00:23:57,980 --> 00:23:59,717
No hagamos de esto algo personal.

489
00:23:59,742 --> 00:24:01,909
Me está acusando de prejuicio.

490
00:24:02,084 --> 00:24:03,750
Tengo problemas con el doctor

491
00:24:03,752 --> 00:24:05,652
que tiene problemas de comunicación.

492
00:24:05,654 --> 00:24:09,690
Bueno, hagamos de esto algo personal.

493
00:24:11,627 --> 00:24:12,993
¿A quién respetas en este hospital?

494
00:24:12,995 --> 00:24:15,893
A ti y Glassman.

495
00:24:16,074 --> 00:24:17,840
¿Y a quién no respetas?

496
00:24:21,391 --> 00:24:23,058
¿Y te molesta

497
00:24:23,138 --> 00:24:25,339
que parezca que estás
en el equipo equivocado?

498
00:24:27,280 --> 00:24:29,778
Si el tumor no invadió
las paredes de las arterias,

499
00:24:29,803 --> 00:24:31,536
podemos crear un plano de disección.

500
00:24:31,780 --> 00:24:33,785
Bueno, si es un liposarcoma
no invasivo

501
00:24:33,810 --> 00:24:35,415
podemos trabajarlo desde afuera.

502
00:24:35,417 --> 00:24:37,217
Disección roma y fórceps de tejido...

503
00:24:37,219 --> 00:24:38,619
sacamos capa por capa.

504
00:24:48,474 --> 00:24:51,086
Es un leiomiosarcoma.

505
00:24:52,568 --> 00:24:54,901
Eso es muy malo.

506
00:24:54,903 --> 00:24:57,070
- Sí, es triste.
- La cirugía es imposible.

507
00:24:57,414 --> 00:25:00,546
Bueno, podría ir a despertarla...

508
00:25:00,719 --> 00:25:02,919
decirle que tiene tres meses de vida,

509
00:25:02,999 --> 00:25:04,832
y ofrecerle cuidados paliativos.

510
00:25:11,181 --> 00:25:13,582
La cirugía no es imposible...

511
00:25:13,789 --> 00:25:16,714
solo muy, muy, muy difícil.

512
00:25:16,792 --> 00:25:19,293
Sí, en el sentido en que
estaríamos operando a ciegas.

513
00:25:19,295 --> 00:25:21,828
Sí, porque el riñón
izquierdo está en medio.

514
00:25:21,909 --> 00:25:25,229
- El riñón sano.
- Ambos riñones están sanos, Jared.

515
00:25:25,254 --> 00:25:26,300
Solo necesita uno.

516
00:25:26,325 --> 00:25:28,368
Sin el izquierdo, es
teóricamente posible

517
00:25:28,370 --> 00:25:30,070
acceder al tumor y extirparlo.

518
00:25:30,072 --> 00:25:32,239
¿Sugieres que saquemos un
órgano perfectamente sano

519
00:25:32,241 --> 00:25:33,745
- para obtener una buena vista?
- Sí.

520
00:25:33,770 --> 00:25:36,628
- Pero puede morir de todas formas.
- Sí. Probablemente.

521
00:25:38,179 --> 00:25:40,614
Tengo que irme. Tengo un
furúnculo que reventar.

522
00:25:44,025 --> 00:25:46,527
Quiero decir, es una brillante...

523
00:25:47,174 --> 00:25:49,175
muy, muy, muy mala idea.

524
00:25:52,284 --> 00:25:54,184
Cósanla y despiértenla.

525
00:25:54,296 --> 00:25:55,520
¿Quién quiere acompañarme

526
00:25:55,545 --> 00:25:57,097
cuando le diga que le quedan
seis semanas de vida?

527
00:25:59,801 --> 00:26:02,069
Hay una posibilidad.

528
00:26:05,039 --> 00:26:06,139
Si quitamos el riñón izquierdo,

529
00:26:06,141 --> 00:26:07,574
podríamos tener una buena vista

530
00:26:07,576 --> 00:26:09,236
para eliminar la masa.

531
00:26:09,261 --> 00:26:11,035
Sacar un riñón saludable

532
00:26:11,280 --> 00:26:12,479
¿para tener una mejor vista?

533
00:26:12,871 --> 00:26:14,184
Es una locura.

534
00:26:14,515 --> 00:26:17,184
Una buena vista es la mitad de
la batalla en cualquier cirugía.

535
00:26:18,403 --> 00:26:20,620
El resultado más probable
es que la privaríamos

536
00:26:20,622 --> 00:26:21,922
del poco tiempo de vida que le queda.

537
00:26:21,924 --> 00:26:23,993
Pero si resulta bien...

538
00:26:24,860 --> 00:26:26,593
Quieres hacer esto
porque es emocionante.

539
00:26:26,595 --> 00:26:27,961
Quieres ser un héroe.

540
00:26:27,963 --> 00:26:30,531
Pero si fallas, esta mujer muere.

541
00:26:30,556 --> 00:26:31,932
Se pierde la boda de su hijo.

542
00:26:33,634 --> 00:26:34,868
Bueno, ese es el problema, ¿no?

543
00:26:36,172 --> 00:26:38,508
Le prometiste a esta mujer
que iba a estar bien.

544
00:26:46,778 --> 00:26:48,310
Tenía que hacerse esta cirugía.

545
00:26:48,335 --> 00:26:50,150
También podría decirle cosas buenas.

546
00:26:50,152 --> 00:26:52,287
El motivo por el que no hacemos
promesas a los pacientes

547
00:26:52,312 --> 00:26:53,670
no es solo por cuestiones legales.

548
00:26:53,695 --> 00:26:56,046
Jared tiene razón. Tu
juicio está comprometido.

549
00:26:56,071 --> 00:26:57,758
- Aun así creo...
- No estás siendo objetiva.

550
00:26:57,760 --> 00:26:58,792
¿Quién lo es?

551
00:27:00,072 --> 00:27:02,439
Al menos debemos despertarla,

552
00:27:02,626 --> 00:27:05,624
explicarle lo que encontramos,
lo que queremos hacer,

553
00:27:05,734 --> 00:27:08,201
- y obtener un nuevo consentimiento.
- Lo que queremos hacer

554
00:27:08,203 --> 00:27:10,437
es exactamente lo que le
dijiste que haríamos...

555
00:27:10,494 --> 00:27:11,838
extirpar el tumor.

556
00:27:11,840 --> 00:27:13,218
Lo único que explicaríamos

557
00:27:13,243 --> 00:27:14,608
es por qué minimizaste los riesgos.

558
00:27:15,972 --> 00:27:18,106
Haremos la cirugía.

559
00:27:18,320 --> 00:27:20,388
Y, Jared, eres mi nuevo mano derecha.

560
00:27:33,819 --> 00:27:36,121
- Mayos.
- Mayos.

561
00:27:39,285 --> 00:27:41,991
Abriré la fascia y expondré el riñón.

562
00:27:41,993 --> 00:27:43,493
Sujeta el hilio renal.

563
00:27:43,495 --> 00:27:45,226
- Pinzas.
- Pinzas.

564
00:27:51,903 --> 00:27:53,589
Acabamos de cortar el
suministro de sangre

565
00:27:53,614 --> 00:27:55,261
a un riñón perfectamente sano.

566
00:27:55,286 --> 00:27:57,964
Si necesitáramos un comentarista
habría llamado a Jeff Van Gundy.

567
00:28:05,712 --> 00:28:08,313
Shaun, creo que conociste a Trevor.

568
00:28:08,487 --> 00:28:10,286
Sí. Lo envié a casa.

569
00:28:10,288 --> 00:28:12,964
Bueno, no se fue a casa.

570
00:28:12,989 --> 00:28:14,432
En su lugar,

571
00:28:14,457 --> 00:28:17,043
vino a ver al presidente del hospital.

572
00:28:17,068 --> 00:28:18,418
Dijo que lo enviaste a casa

573
00:28:18,443 --> 00:28:19,520
aunque pensabas que está enfermo.

574
00:28:19,598 --> 00:28:21,197
No dije específicamente eso.

575
00:28:21,199 --> 00:28:22,832
- Me aseguré de no decir eso.
- No.

576
00:28:22,834 --> 00:28:24,267
¿Qué diablos significa eso?

577
00:28:24,269 --> 00:28:26,136
- ¿Qué significa eso, Shaun?
- ¿Estoy bien?

578
00:28:26,138 --> 00:28:27,504
- Probablemente.
- Tú eres el doctor.

579
00:28:27,506 --> 00:28:29,210
- Se supone que tienes que saberlo.
- No, no estamos...

580
00:28:29,257 --> 00:28:30,975
Nadie sabe nada con certeza.

581
00:28:31,038 --> 00:28:33,436
Cualquiera puede morir de un ataque
al corazón en cualquier momento.

582
00:28:33,499 --> 00:28:34,678
¿Quién es él?

583
00:28:34,710 --> 00:28:36,694
¿Voy a tener un ataque al corazón?

584
00:28:37,398 --> 00:28:39,899
Shaun tiene ciertas dificultades

585
00:28:39,901 --> 00:28:42,368
con algunas interacciones
sociales, pero si dice eso...

586
00:28:42,370 --> 00:28:43,669
No me importa lo que diga.

587
00:28:43,671 --> 00:28:46,272
¿Qué dice usted? ¿Estoy bien?

588
00:28:47,341 --> 00:28:49,498
Revisé su historia médica,

589
00:28:49,592 --> 00:28:51,303
y puedo decir con total seguridad

590
00:28:51,328 --> 00:28:53,579
que su condición física es impecable.

591
00:28:53,581 --> 00:28:55,381
Gracias a Dios.

592
00:29:05,279 --> 00:29:09,006
Shaun, la gente necesita seguridad.

593
00:29:09,197 --> 00:29:11,330
Le dije que estaba bien para irse.

594
00:29:11,332 --> 00:29:13,599
- Fui muy claro.
- Con tus palabras...

595
00:29:13,601 --> 00:29:15,434
Tus acciones decían algo
completamente distinto.

596
00:29:15,436 --> 00:29:18,270
No. Mis acciones estaban en silencio.

597
00:29:19,205 --> 00:29:22,975
Cuando tranquilizas a
alguien, tienen que sentirlo.

598
00:29:23,000 --> 00:29:24,510
Tienes que evaluar

599
00:29:24,512 --> 00:29:27,178
si están realmente tranquilos.

600
00:29:27,315 --> 00:29:28,447
¿Entiendes?

601
00:29:30,576 --> 00:29:32,485
¿Cuándo revisó el historial de Trevor?

602
00:29:33,653 --> 00:29:34,687
No lo hice.

603
00:29:35,743 --> 00:29:37,077
No es una mentira.

604
00:29:37,102 --> 00:29:39,302
Si dices que está bien para irse a casa,

605
00:29:39,360 --> 00:29:42,027
estoy seguro de que lo está.

606
00:29:44,165 --> 00:29:46,265
Hoy envié a una niña a su casa.

607
00:29:48,702 --> 00:29:50,736
¿Cuántas veces las personas
tienen problemas estomacales

608
00:29:50,738 --> 00:29:51,871
a causa de su cerebro?

609
00:29:52,089 --> 00:29:54,300
¿Basado en mi experiencia personal?

610
00:29:54,331 --> 00:29:55,808
Todos los días.

611
00:29:58,198 --> 00:30:00,479
Quiero una prueba de dímero
D, lactato y amilasa

612
00:30:00,481 --> 00:30:02,548
para una niña de 10 años, Marine LaDuff.

613
00:30:02,714 --> 00:30:05,417
Puede tener dolor de
panza debido al estrés.

614
00:30:05,628 --> 00:30:07,353
O no.

615
00:30:08,021 --> 00:30:09,021
Hola, Shaun.

616
00:30:09,023 --> 00:30:10,560
Hola, Carly.

617
00:30:10,585 --> 00:30:13,053
Son muchas pruebas para
un malestar estomacal.

618
00:30:13,161 --> 00:30:14,393
Podrías meterte en problemas.

619
00:30:14,395 --> 00:30:16,061
Eso es totalmente cierto.

620
00:30:18,699 --> 00:30:21,675
- Remuevan el riñón.
- De acuerdo.

621
00:30:32,996 --> 00:30:34,651
Entremos con un poco de succión, Claire,

622
00:30:34,676 --> 00:30:36,692
para tener una mejor vista
de lo que tenemos en manos.

623
00:30:42,123 --> 00:30:43,155
Ahí está.

624
00:30:45,959 --> 00:30:47,960
Es un desastre.

625
00:30:48,067 --> 00:30:50,012
Lo es.

626
00:30:50,131 --> 00:30:52,665
Pero ahora es un desastre
que podemos ver.

627
00:30:53,518 --> 00:30:56,032
Todo está dentro de los
parámetros normales.

628
00:30:56,642 --> 00:30:57,917
   

629
00:30:58,024 --> 00:31:00,399
Lactato y amilasa un poco elevados,

630
00:31:00,508 --> 00:31:01,907
y es muy pequeña.

631
00:31:01,909 --> 00:31:03,409
Lo normal tendría que ser menos.

632
00:31:03,476 --> 00:31:05,578
Tendría que ser menos.

633
00:31:08,329 --> 00:31:10,288
¿Qué piensas que tiene?

634
00:31:13,136 --> 00:31:14,170
Gracias.

635
00:32:13,827 --> 00:32:15,911
¿Qué demonios? Es la una de la mañana.

636
00:32:15,936 --> 00:32:17,216
Hice algunas pruebas.

637
00:32:17,218 --> 00:32:18,871
Los resultados eran ambiguos.

638
00:32:18,896 --> 00:32:21,043
Creo que Martine tiene
malrotación intestinal

639
00:32:21,068 --> 00:32:22,755
que ha producido un vólvulo.

640
00:32:22,757 --> 00:32:25,068
Y unos resultados
ambiguos te dijeron eso.

641
00:32:25,093 --> 00:32:26,558
Es una condición genética.

642
00:32:26,560 --> 00:32:28,394
Los síntomas son muy
similares al estrés.

643
00:32:28,396 --> 00:32:30,162
Llámenos por la mañana.

644
00:32:30,164 --> 00:32:31,597
Bueno, podría no estar
viva por la mañana.

645
00:32:36,036 --> 00:32:37,336
¿Tu jefe sabe que estás aquí?

646
00:32:39,141 --> 00:32:41,816
No, creo que se enojaría
porque estoy acá.

647
00:32:43,210 --> 00:32:44,376
No voy a despertar a mi hija

648
00:32:44,378 --> 00:32:45,477
a mitad de la noche

649
00:32:45,479 --> 00:32:46,745
porque un bicho raro lo diga.

650
00:32:46,747 --> 00:32:48,147
Y no me llames por la mañana,

651
00:32:48,149 --> 00:32:50,582
porque yo llamaré a tu jefe.

652
00:32:59,427 --> 00:33:00,868
¿Estaba siendo sarcástico?

653
00:33:00,893 --> 00:33:02,868
- Cuán difícil es deshacerse de alguien.
- Le dije...

654
00:33:02,893 --> 00:33:04,693
Tiene razón. Soy raro.

655
00:33:04,899 --> 00:33:07,087
Parte de mi rareza es
que soy perseverante.

656
00:33:07,112 --> 00:33:09,212
Eso significa que sigo
pensando en las cosas.

657
00:33:09,237 --> 00:33:13,072
Así que seguiré golpeando su puerta
hasta saber que Martine está bien.

658
00:33:18,012 --> 00:33:20,020
Martine.

659
00:33:20,317 --> 00:33:21,750
Martine.

660
00:33:22,924 --> 00:33:24,291
Martine.

661
00:33:24,365 --> 00:33:26,348
Martine, ¡despierta!

662
00:33:28,533 --> 00:33:30,268
- ¿Cariño?
- ¿Martine?

663
00:33:30,986 --> 00:33:33,225
- Ha vomitado.
- ¡No puedo despertarla!

664
00:33:33,227 --> 00:33:36,061
- Llamaré al 911.
- No. No hay tiempo.

665
00:33:36,063 --> 00:33:37,296
- ¿Tienen auto?
- Sí.

666
00:33:57,184 --> 00:33:58,884
Shaun...

667
00:33:58,886 --> 00:34:00,819
¿qué sucede?

668
00:34:00,821 --> 00:34:01,920
¿Qué sucede?

669
00:34:01,922 --> 00:34:03,963
Oye, me llamaste. ¿Qué sucede?

670
00:34:03,988 --> 00:34:05,668
¡Mírame, mírame!

671
00:34:05,693 --> 00:34:07,699
Qué... no tienes que
contarlo todo, ¿de acuerdo?

672
00:34:07,724 --> 00:34:08,761
Solo una cosa, ¿de acuerdo?

673
00:34:08,763 --> 00:34:10,329
- Una cosa.
- Mi hermano.

674
00:34:26,450 --> 00:34:28,684
Espera, Shaun. Espera, espera.

675
00:34:38,568 --> 00:34:41,043
Su pulso es muy débil para
perfundir sus órganos.

676
00:34:41,068 --> 00:34:43,061
¿Qué... qué significa...?

677
00:34:45,890 --> 00:34:46,965
¡Jerry!

678
00:34:47,867 --> 00:34:49,007
Apúrese.

679
00:34:54,874 --> 00:34:56,459
¡Cuidado!

680
00:34:56,484 --> 00:34:57,968
La paciente es una niña de 10 años.

681
00:34:57,993 --> 00:35:00,554
Tiene bradicardia y shock hipovolémico.

682
00:35:01,822 --> 00:35:04,080
- Necesita oxígeno, adrenalina
intravenosa... - ¡Vamos!

683
00:35:04,105 --> 00:35:05,174
y un litro de solución salina.

684
00:35:05,199 --> 00:35:06,942
- ¡Abran paso!
- ¡Vamos!

685
00:35:08,456 --> 00:35:10,557
Su pulso está mejor.
Necesita un ultrasonido.

686
00:35:16,998 --> 00:35:18,382
Eso es.

687
00:35:18,407 --> 00:35:19,907
¡Vaya!

688
00:35:22,046 --> 00:35:23,272
Creo que lo sacaste todo.

689
00:35:23,297 --> 00:35:25,481
- ¿"Crees"?
- No, definitivamente lo hiciste.

690
00:35:25,506 --> 00:35:27,715
- No puedo creerlo.
- Fue tu idea.

691
00:35:27,740 --> 00:35:29,807
Deberías tenerte más confianza.

692
00:35:32,324 --> 00:35:34,083
Buen trabajo, doctor.

693
00:35:56,148 --> 00:35:57,771
Ahí.

694
00:35:57,896 --> 00:35:59,740
El intestino delgado
está enredado alrededor

695
00:35:59,765 --> 00:36:01,451
de la arteria mesentérica superior.

696
00:36:01,453 --> 00:36:03,720
Martine necesita una cirugía urgente.

697
00:36:04,115 --> 00:36:06,423
Tenemos que confirmarlo
con el Dr. Melendez.

698
00:36:06,425 --> 00:36:08,892
No. El Dr. Melendez está en cirugía.

699
00:36:08,894 --> 00:36:10,360
Parte del intestino de
Martine está muriendo

700
00:36:10,362 --> 00:36:11,762
- y la está matando.
- No.

701
00:36:11,764 --> 00:36:13,864
No puedes tomar estas decisiones sólo.

702
00:36:13,866 --> 00:36:15,332
El Dr. Melendez fue muy claro.

703
00:36:17,001 --> 00:36:18,301
Muy claro.

704
00:36:18,303 --> 00:36:20,184
Es más de medianoche, lo que
significa que es un nuevo día,

705
00:36:20,209 --> 00:36:21,972
y que ya no eres mi jefa.

706
00:36:24,562 --> 00:36:27,034
¿Este es el planificador del quirófano?

707
00:36:27,216 --> 00:36:29,369
Sí, Dr. Murphy.

708
00:36:29,595 --> 00:36:31,495
Preparen un quirófano para cirugía.

709
00:36:38,690 --> 00:36:39,856
Bisturí de diez.

710
00:36:47,060 --> 00:36:48,793
Yo me encargo.

711
00:36:49,067 --> 00:36:51,501
Buen diagnóstico. Me encargaré
del resto del trabajo.

712
00:36:53,434 --> 00:36:54,998
¿Se encuentra bien Stephanie?

713
00:36:55,105 --> 00:36:56,604
Sí.

714
00:36:56,708 --> 00:36:58,935
Jared tuvo una excelente
idea y ella estará bien.

715
00:36:58,960 --> 00:37:00,043
- Luz.
- Luz.

716
00:37:04,149 --> 00:37:05,415
¿Quiere que lo asista?

717
00:37:05,417 --> 00:37:06,610
Es muy fácil...

718
00:37:06,635 --> 00:37:08,318
Creo que puedo solo.

719
00:37:08,320 --> 00:37:09,586
Ve a casa. Duerme un poco.

720
00:37:10,869 --> 00:37:12,155
Déjalo quedarse.

721
00:37:13,135 --> 00:37:15,469
Dr. Andrews, creo que nuestras opiniones

722
00:37:15,494 --> 00:37:17,160
acerca de la sabiduría de
contratar al Dr. Murphy...

723
00:37:17,162 --> 00:37:18,985
Es una batalla perdida.

724
00:37:19,125 --> 00:37:20,697
Shaun está aquí, y
tenemos que aceptarlo,

725
00:37:20,699 --> 00:37:22,432
y lo trataremos como a
cualquier otro residente.

726
00:37:22,457 --> 00:37:24,534
- Señor, es mi equipo.
- Y mi departamento.

727
00:37:26,365 --> 00:37:28,033
Dr. Murphy.

728
00:37:32,386 --> 00:37:34,121
De vuelta a succión... felicitaciones.

729
00:37:43,689 --> 00:37:44,921
¡Sí!

730
00:37:44,923 --> 00:37:46,289
Voy por un trago.

731
00:37:46,291 --> 00:37:48,158
Estoy demasiado emocionado para dormir.

732
00:37:48,160 --> 00:37:50,639
¿Quieres acompañarme? ¿A cualquiera?

733
00:37:50,664 --> 00:37:52,363
No lo creo.

734
00:37:52,493 --> 00:37:54,126
¿En serio?

735
00:37:54,199 --> 00:37:55,999
Fuimos parte de algo increíble.

736
00:37:56,001 --> 00:37:58,068
Operamos a esa mujer, y la salvamos.

737
00:37:58,070 --> 00:37:59,555
¿Y tú estás... qué?

738
00:37:59,640 --> 00:38:01,506
¿De mal humor?

739
00:38:01,673 --> 00:38:03,672
Deberías aprender algo de mí.

740
00:38:03,697 --> 00:38:05,752
¿Como qué? ¿Robar el crédito?

741
00:38:05,777 --> 00:38:08,025
¿Convertirte en héroe
con una idea de Shaun?

742
00:38:08,050 --> 00:38:09,546
No, pero peleé por ella.

743
00:38:09,548 --> 00:38:11,214
Me la jugué por él.

744
00:38:11,216 --> 00:38:12,749
Merezco crédito por eso.

745
00:38:13,849 --> 00:38:15,896
¿Por qué no me delataste
ni bien lo propuse?

746
00:38:16,998 --> 00:38:19,050
- No tenía sentido.
- No, no me delataste

747
00:38:19,075 --> 00:38:20,834
porque pensabas que la
idea era descabellada.

748
00:38:21,229 --> 00:38:23,315
Querías que fuera el chivo expiatorio.

749
00:38:23,562 --> 00:38:25,395
¿Eso es justo?

750
00:38:26,931 --> 00:38:30,200
Es idea mía si falla, ¿pero
de Shaun si tiene éxito?

751
00:38:32,010 --> 00:38:33,963
Pero te diré una cosa...

752
00:38:34,173 --> 00:38:36,578
admito que tienes razón.

753
00:38:36,636 --> 00:38:38,770
Pediré disculpas a todo el equipo

754
00:38:38,944 --> 00:38:41,811
si pruebas que no eres hipócrita.

755
00:38:41,813 --> 00:38:43,813
¿Cómo podría probar algo así?

756
00:38:44,039 --> 00:38:47,451
Nuestra paciente está por salir
del efecto de la anestesia.

757
00:38:47,551 --> 00:38:48,783
Dile la verdad.

758
00:38:49,709 --> 00:38:51,922
Cuando se despierte y
escuche lo que hicimos,

759
00:38:51,924 --> 00:38:54,576
cómo le salvamos la vida milagrosamente,

760
00:38:54,779 --> 00:38:57,548
sé honesta... sobre el crédito.

761
00:38:57,796 --> 00:38:59,844
Dile que no querías hacerlo.

762
00:39:00,065 --> 00:39:04,282
Dile que querías enviarla
a casa para morir.

763
00:39:11,735 --> 00:39:14,477
Me enteré de que sacaste
a Shaun del trabajo sucio

764
00:39:14,579 --> 00:39:16,079
y lo pusiste nuevamente en cirugía.

765
00:39:16,360 --> 00:39:19,113
Escuché que lo intentaste.

766
00:39:19,394 --> 00:39:20,850
De nada.

767
00:39:22,848 --> 00:39:24,521
Solo una pequeña advertencia...

768
00:39:24,523 --> 00:39:27,590
Sé que no tienes ningún
interés en ayudar a Shaun.

769
00:39:27,592 --> 00:39:29,465
Piensas que si le das
un poco de autoridad,

770
00:39:29,490 --> 00:39:30,737
va a hacer algo mal,

771
00:39:30,762 --> 00:39:32,262
y luego te desharás de él,

772
00:39:32,264 --> 00:39:34,531
y de mí.

773
00:39:34,833 --> 00:39:36,643
Tienes razón acerca de mí.

774
00:39:36,668 --> 00:39:38,661
Me estoy poniendo viejo

775
00:39:38,737 --> 00:39:41,671
y tal vez un poco emocional.

776
00:39:41,974 --> 00:39:45,022
Tal vez me involucré demasiado.

777
00:39:45,711 --> 00:39:47,310
Pero te equivocas con Shaun.

778
00:39:47,397 --> 00:39:50,540
Se enfrentará a cualquier
cosa que le presentes.

779
00:39:51,945 --> 00:39:54,681
En cualquier caso, si tiene éxito,

780
00:39:54,946 --> 00:39:56,486
seré el que lo apoyó.

781
00:39:56,488 --> 00:39:59,712
Y si falla, seré el presidente.

782
00:40:18,210 --> 00:40:20,110
Todo salió perfecto.

783
00:40:20,112 --> 00:40:21,911
Gracias. Gracias.

784
00:40:21,913 --> 00:40:24,014
- Gracias.
- Hubo complicaciones...

785
00:40:24,016 --> 00:40:26,717
- ¿Pero estoy bien?
- Sí, pero la cirugía...

786
00:40:26,742 --> 00:40:28,051
No me interesa.

787
00:40:28,053 --> 00:40:30,620
Me salvó. Gracias.

788
00:40:30,622 --> 00:40:32,389
Mi hijo vendrá pronto.

789
00:40:32,391 --> 00:40:35,881
Le dije que todo saldría bien,
pero aún quiso venir.

790
00:40:36,116 --> 00:40:38,194
Me salvó.

791
00:40:41,432 --> 00:40:44,167
Va a ser una hermosa madre del novio.

792
00:41:09,394 --> 00:41:11,027
Ve a recibir los aplausos.

793
00:41:11,029 --> 00:41:12,643
Te lo ganaste.

794
00:41:12,690 --> 00:41:15,520
¿Por qué importa quién
se lleva el crédito?

795
00:41:15,673 --> 00:41:19,724
Importa porque la gente
que se lleva el crédito

796
00:41:19,849 --> 00:41:21,738
no tiene que hacer trabajo sucio.

797
00:41:32,484 --> 00:41:35,941
Dr. Murphy, muchas gracias.

798
00:41:38,824 --> 00:41:41,891
¡Gracias!

799
00:42:08,006 --> 00:42:13,006
www.subtitulamos.tv

