1
00:00:15,395 --> 00:00:20,025
¿Te das cuenta de que confío en ti
para información crítica como esta?

2
00:00:20,334 --> 00:00:23,213
Y es mucha presión, Frank, cada año.

3
00:00:23,237 --> 00:00:24,681
A mí no me mires, jefe.

4
00:00:24,705 --> 00:00:27,041
Este tipo de información
no es mi fuerte.

5
00:00:27,042 --> 00:00:29,263
¿Y cuál es tu fuerte, Sid?

6
00:00:29,287 --> 00:00:31,022
Los regalos de cumpleaños, no.

7
00:00:31,046 --> 00:00:32,880
Pregúntale a Sheila.

8
00:00:35,627 --> 00:00:37,661
Abigail.

9
00:00:40,985 --> 00:00:42,719
Otro día de spa está bien.

10
00:00:46,371 --> 00:00:49,139
Señor, ¿seguro que quiere hacer esto?

11
00:00:49,988 --> 00:00:51,454
¿El qué?

12
00:00:51,478 --> 00:00:54,578
El ex-detective Douglas
McKenzie está aquí.

13
00:00:56,114 --> 00:00:57,481
¿Qué?

14
00:00:58,376 --> 00:01:00,711
Llamó, y le pedí que viniera.

15
00:01:01,646 --> 00:01:03,546
¿Por qué?

16
00:01:04,722 --> 00:01:06,901
Por respeto a su servicio.

17
00:01:06,925 --> 00:01:09,904
Bien, pero... ¿McKenzie?

18
00:01:09,928 --> 00:01:11,839
Cuanto más difícil es mostrar respeto,

19
00:01:11,863 --> 00:01:14,131
más difícil es ganártelo.

20
00:01:14,584 --> 00:01:16,717
Una palabra de advertencia:

21
00:01:16,741 --> 00:01:19,413
A ojos del público,
es un policía racista.

22
00:01:19,437 --> 00:01:22,273
Eso son como doce
palabras, y son chorradas.

23
00:01:22,297 --> 00:01:24,166
Tú lo sabes y yo lo sé.

24
00:01:24,190 --> 00:01:26,225
- Deberían denunciar a ese juez.
- Eso no importa.

25
00:01:26,249 --> 00:01:28,250
El ojo del público no parpadea.

26
00:01:29,107 --> 00:01:30,540
Que pase.

27
00:01:40,945 --> 00:01:42,846
Sr. Reagan.

28
00:01:44,996 --> 00:01:47,274
Sr. McKenzie.

29
00:01:47,298 --> 00:01:49,276
¿Se acuerda del

30
00:01:49,300 --> 00:01:52,664
teniente Gormley y mi comisionado
adjunto Garrett Moore?

31
00:01:53,904 --> 00:01:55,405
Estarán presentes.

32
00:01:59,216 --> 00:02:01,131
Tome asiento.

33
00:02:11,289 --> 00:02:13,667
Lo que usted sabe:

34
00:02:13,691 --> 00:02:15,970
Últimamente ha habido numerosos atracos

35
00:02:15,994 --> 00:02:18,038
a joyerías y relojerías

36
00:02:18,062 --> 00:02:19,874
adyacentes a recorridos de protestas.

37
00:02:19,898 --> 00:02:21,246
¿Y lo que no sabemos?

38
00:02:21,270 --> 00:02:22,833
Que trabajan asumiendo

39
00:02:22,857 --> 00:02:24,210
que los robos los cometen
los manifestantes.

40
00:02:24,234 --> 00:02:26,030
Lo que a veces sucede.

41
00:02:26,671 --> 00:02:28,872
Pero me está diciendo que no siempre.

42
00:02:29,242 --> 00:02:30,876
Tengo una teoría que puedo respaldar.

43
00:02:30,900 --> 00:02:32,157
Bueno, adelante.

44
00:02:32,181 --> 00:02:36,140
Tras dejar el puesto, me encargué de la
casa de empeños de mi padre en Queens.

45
00:02:36,164 --> 00:02:38,456
Los últimos meses, ha
estado viniendo un tipo

46
00:02:38,480 --> 00:02:41,979
con Rolex, Omegas y similares.

47
00:02:42,003 --> 00:02:44,081
Me he ganado su confianza

48
00:02:44,105 --> 00:02:46,350
prometiéndole que movería
todo lo que tuviera.

49
00:02:46,374 --> 00:02:47,718
Y tengo sus huellas, así

50
00:02:47,742 --> 00:02:49,476
como su cara en las
cámaras de seguridad.

51
00:02:50,478 --> 00:02:52,790
¿Y cómo encaja esto con
las manifestaciones?

52
00:02:52,814 --> 00:02:54,835
Viene con el material al día siguiente.

53
00:02:54,859 --> 00:02:55,960
Puntual como un reloj.

54
00:02:55,984 --> 00:02:58,839
Manifestaciones y protestas
en los cinco distritos.

55
00:02:58,863 --> 00:03:01,499
Este tipo y los suyos
limpian esas tiendas

56
00:03:01,523 --> 00:03:03,791
como estudiantes cuando
sus padres les visitan.

57
00:03:05,760 --> 00:03:08,765
La Central está a dos
transbordos de Queens.

58
00:03:09,991 --> 00:03:11,265
¿Y?

59
00:03:11,701 --> 00:03:14,078
Podría haber ido a
cualquier comisaría de ahí.

60
00:03:14,102 --> 00:03:16,337
A su antiguo mando, en la 2-1.

61
00:03:16,915 --> 00:03:19,206
Siempre les dice a las tropas
que sigue siendo uno de ellos.

62
00:03:20,742 --> 00:03:22,720
Quizás quiera demostrarlo.

63
00:03:22,744 --> 00:03:25,779
Deje el papeleo, resuelva
un caso de verdad.

64
00:03:27,749 --> 00:03:29,928
Actúa como si le debiera algo.

65
00:03:31,221 --> 00:03:33,087
Usted actúa como si no.

66
00:03:39,229 --> 00:03:41,641
¿Sabes qué? No te preocupes.

67
00:03:41,665 --> 00:03:43,476
Tío, le he derramado el café
por encima de mi agente tutor

68
00:03:43,500 --> 00:03:44,978
en nuestra primera patrulla.

69
00:03:45,002 --> 00:03:46,446
Estaba cabreado.

70
00:03:46,470 --> 00:03:49,382
Discúlpate con él y dile que
le pagarás la lavandería.

71
00:03:49,406 --> 00:03:51,184
Y, por cierto, se dice
"jefe" o "sargento",

72
00:03:51,208 --> 00:03:52,452
pero nunca, "tío".

73
00:03:52,476 --> 00:03:54,587
- Lo siento, jefe.
- Reagan.

74
00:03:54,611 --> 00:03:57,056
- Una señora pide por usted en
recepción. - ¿Tiene nombre, Wolinski?

75
00:03:57,080 --> 00:03:58,825
Seguramente, pero ahora
mismo está exigiendo

76
00:03:58,849 --> 00:04:00,449
ver al padre de su hijo.

77
00:04:01,578 --> 00:04:02,646
¿Y habla de mí?

78
00:04:02,670 --> 00:04:04,379
Ha dicho "Jamison Reagan".

79
00:04:12,796 --> 00:04:14,173
¡Te pillé!

80
00:04:14,197 --> 00:04:15,642
Alison.

81
00:04:15,666 --> 00:04:16,899
¡Jamie!

82
00:04:17,901 --> 00:04:19,912
Hola. No ha tenido gracia.

83
00:04:19,936 --> 00:04:22,081
- ¿El qué?
- ¿El padre de mi hijo?

84
00:04:22,105 --> 00:04:23,916
Venga ya, que soy yo.

85
00:04:23,940 --> 00:04:26,019
Sí, eres tú.

86
00:04:26,043 --> 00:04:28,488
Y...

87
00:04:28,512 --> 00:04:29,713
¿qué pasa?

88
00:04:29,737 --> 00:04:31,005
La reunión de los cinco años.

89
00:04:31,029 --> 00:04:32,697
Acababas de empezar derecho.

90
00:04:32,721 --> 00:04:34,123
Sí, y tú trajiste a un novio

91
00:04:34,147 --> 00:04:36,409
súper cachas... llamado... Don, Dean...

92
00:04:36,433 --> 00:04:38,097
Bueno, duró una semana.

93
00:04:38,121 --> 00:04:39,790
¿Qué te trae por aquí?

94
00:04:39,814 --> 00:04:40,881
¿Pasa algo?

95
00:04:40,905 --> 00:04:43,140
Sí. Seis mujeres asesinadas y mutiladas

96
00:04:43,164 --> 00:04:44,732
cerca de la calle Beak
los últimos seis años,

97
00:04:44,756 --> 00:04:46,456
y ni una sola detención.

98
00:04:46,863 --> 00:04:47,874
¿Un caso sin resolver?

99
00:04:47,898 --> 00:04:49,709
Ya no.

100
00:04:49,733 --> 00:04:51,384
¿Adivina quién lo ha resuelto?

101
00:05:00,310 --> 00:05:01,788
Buenos días, Sal.

102
00:05:01,812 --> 00:05:03,256
Danny.

103
00:05:03,280 --> 00:05:05,058
¿No tenemos hijos que
deberían estar haciendo esto?

104
00:05:05,082 --> 00:05:06,649
No te lo crees ni tú.

105
00:05:23,433 --> 00:05:24,700
¡Sal!

106
00:05:29,272 --> 00:05:30,416
Eh.

107
00:05:32,576 --> 00:05:34,020
Papá.

108
00:05:34,044 --> 00:05:35,154
¡Papá!

109
00:05:35,178 --> 00:05:36,289
Papá.

110
00:05:36,313 --> 00:05:37,747
Eh, oye, llama al 911.

111
00:05:38,749 --> 00:05:39,859
Aguanta, Sal.

112
00:05:39,883 --> 00:05:41,828
Mírame.

113
00:05:41,852 --> 00:05:43,196
Tienes que aguantar, Sal.

114
00:05:43,220 --> 00:05:44,697
¿Entiendes? Vamos.

115
00:05:44,721 --> 00:05:46,388
Date prisa, chaval.

116
00:05:57,191 --> 00:06:05,191
www.subtitulamos.tv

117
00:06:22,068 --> 00:06:23,679
¿Estás bien, Scott?

118
00:06:23,703 --> 00:06:25,214
Mi padre va a vivir, ¿verdad?

119
00:06:25,238 --> 00:06:27,973
Bueno, los médicos que le están
esperando son de lo mejor, así que...

120
00:06:28,584 --> 00:06:31,177
Oye, ¿sabes de algún
problema entre los vecinos?

121
00:06:31,201 --> 00:06:32,389
No.

122
00:06:32,413 --> 00:06:34,262
¿Ha pasado algo raro por casa?

123
00:06:34,286 --> 00:06:35,920
¿Vandalismo? ¿Llamadas raras?

124
00:06:37,369 --> 00:06:38,504
Bien.

125
00:06:38,528 --> 00:06:39,962
¿Por qué no le disparaste al coche?

126
00:06:41,229 --> 00:06:42,774
¿Porque era un Lamborghini?

127
00:06:43,056 --> 00:06:44,833
Estaba sacando la basura, en pijama.

128
00:06:44,857 --> 00:06:46,101
No llevaba el arma encima.

129
00:06:46,125 --> 00:06:47,870
Pero viste al conductor, ¿no?

130
00:06:47,894 --> 00:06:50,072
No vi al conductor, tenía
los cristales tintados.

131
00:06:50,096 --> 00:06:51,431
¿Y la matrícula?

132
00:06:51,455 --> 00:06:53,153
Los polis siempre cogen la matrícula.

133
00:06:54,367 --> 00:06:56,679
Oye, el tío se fue pisando a fondo.

134
00:06:56,703 --> 00:06:58,580
Y tenía que cuidar de tu padre.

135
00:06:58,604 --> 00:07:00,315
Pasó todo muy rápido.

136
00:07:00,339 --> 00:07:02,151
¿Qué quieres decir con que
"pasó todo muy rápido"?

137
00:07:02,175 --> 00:07:04,420
¿Eso es todo? ¿En serio?

138
00:07:04,444 --> 00:07:05,995
Ese es mi padre.

139
00:07:06,019 --> 00:07:07,956
Ya sé que es tu padre, Scott.

140
00:07:07,980 --> 00:07:09,482
Y voy a pillar al tío que lo ha hecho.

141
00:07:09,506 --> 00:07:10,807
Mejor que le atrapes.

142
00:07:10,831 --> 00:07:12,628
Lo haré. Eh.

143
00:07:12,652 --> 00:07:13,796
Es el hijo de la víctima.

144
00:07:13,820 --> 00:07:15,454
¿Podrías llevarle al
hospital, por favor?

145
00:07:16,756 --> 00:07:17,989
Le pillaré.

146
00:07:18,330 --> 00:07:20,030
Le pillaré.

147
00:07:26,432 --> 00:07:27,966
Sí, jefe.

148
00:07:31,604 --> 00:07:33,315
¿Y tú diriges todo esto?

149
00:07:33,339 --> 00:07:34,407
No.

150
00:07:34,431 --> 00:07:35,832
Solo soy un sargento.

151
00:07:35,856 --> 00:07:38,253
Siempre has sido increíblemente modesto.

152
00:07:38,277 --> 00:07:39,879
Y ahora de uniforme...

153
00:07:41,128 --> 00:07:42,624
Por favor, dime que estás soltero.

154
00:07:42,648 --> 00:07:44,026
Oh, Dios mío.

155
00:07:44,050 --> 00:07:46,195
Ya la odio. ¿Cómo se llama?

156
00:07:46,219 --> 00:07:47,620
- ¿Dónde os conocisteis?
- Dime qué prueb....

157
00:07:47,644 --> 00:07:49,932
Alison, has venido a hablar
del Carnicero de la Calle Beak.

158
00:07:49,956 --> 00:07:51,667
Bien.

159
00:07:51,691 --> 00:07:55,461
Pues hago un podcast:
Asesinos en Manhattan.

160
00:07:55,485 --> 00:07:59,041
Te enviaré el link.
Tengo 10 000 seguidores.

161
00:07:59,065 --> 00:08:01,276
Bueno, me he obsesionado

162
00:08:01,300 --> 00:08:02,544
con esas seis mujeres.

163
00:08:02,568 --> 00:08:03,912
Fui a la escena del crimen,

164
00:08:03,936 --> 00:08:05,371
entrevisté a la gente que las conocía...

165
00:08:05,395 --> 00:08:06,830
Igual que hizo la policía y
no les llevó a ninguna parte.

166
00:08:06,854 --> 00:08:08,455
Porque el detective inicial murió

167
00:08:08,479 --> 00:08:09,480
hace un par de años.

168
00:08:09,504 --> 00:08:10,719
Y el caso murió con él.

169
00:08:10,743 --> 00:08:12,375
Seguro que alguien lo recuperó.

170
00:08:12,399 --> 00:08:13,967
Quienquiera que fuera, está
claro que no le importaba,

171
00:08:13,991 --> 00:08:15,592
porque no me han
contestado a mis llamadas,

172
00:08:15,616 --> 00:08:18,385
incluso les dije que
se llamaba Boris Vache.

173
00:08:18,910 --> 00:08:20,020
¿Has encontrado al asesino?

174
00:08:20,044 --> 00:08:21,837
Marqué dónde sucedieron
todos los asesinatos,

175
00:08:21,861 --> 00:08:25,186
y Vache vive justo en el centro de todo.

176
00:08:25,210 --> 00:08:26,848
Encaja con la descripción de un testigo.

177
00:08:26,872 --> 00:08:28,443
Y es un rarito de pies a cabeza.

178
00:08:28,467 --> 00:08:30,535
Y me gritó por la ventana
cuando fui y llamé a su puerta.

179
00:08:31,397 --> 00:08:32,975
¿Fuiste a acosarle?

180
00:08:32,999 --> 00:08:34,481
Tiene que saber que alguien va a por él.

181
00:08:34,505 --> 00:08:37,045
Bien, ¿qué puedo hacer por ti?

182
00:08:37,069 --> 00:08:38,971
¿Quieres que llame al
detective que lleva el caso?

183
00:08:38,995 --> 00:08:40,716
No. Ya está hecho.

184
00:08:40,740 --> 00:08:42,040
Necesito a Erin.

185
00:08:43,276 --> 00:08:44,686
Es la fiscal.

186
00:08:44,710 --> 00:08:46,034
Es la jefa de la oficina.

187
00:08:46,058 --> 00:08:47,493
Siempre ha sido tope de lista y,

188
00:08:47,517 --> 00:08:50,286
cuando vea las pruebas que
tengo, va a acusar a ese tío.

189
00:08:50,310 --> 00:08:52,311
Vamos a echar un vistazo a esas pruebas.

190
00:08:58,224 --> 00:09:00,592
Tú mismo.

191
00:09:03,863 --> 00:09:06,241
Jefe, ¿qué quiere decir con que
no puedo trabajar en el caso?

192
00:09:06,265 --> 00:09:08,496
Tus casos son del 5-4,
no de Staten Island.

193
00:09:08,520 --> 00:09:10,579
No, pero pasó en la puerta de mi casa.

194
00:09:10,603 --> 00:09:12,047
Prácticamente lo vi todo.

195
00:09:12,071 --> 00:09:13,515
Eso te convierte en testigo.

196
00:09:13,539 --> 00:09:15,517
Jefe, parece que dispararon al tipo

197
00:09:15,541 --> 00:09:17,553
a tres metros de la puerta de Reagan.

198
00:09:17,577 --> 00:09:20,189
Sí, pero ya tenemos a alguien
trabajando en el caso.

199
00:09:20,213 --> 00:09:22,548
De hecho, aquí tenemos
al detective al mando.

200
00:09:22,572 --> 00:09:24,407
Mike. Cuánto tiempo...

201
00:09:24,431 --> 00:09:25,665
Demasiado.

202
00:09:25,689 --> 00:09:27,791
Reagan, Baez.

203
00:09:27,815 --> 00:09:29,583
- Detective Judy Farrow.
- Encantado de conocerte.

204
00:09:29,989 --> 00:09:31,366
Hola.

205
00:09:31,390 --> 00:09:32,892
¿Podríamos ir a por una taza de café

206
00:09:32,916 --> 00:09:34,603
en algún sitio tranquilo
para poder hablar?

207
00:09:34,627 --> 00:09:37,095
- Claro.
- ¿A solas?

208
00:09:49,134 --> 00:09:50,368
¿Y?

209
00:09:50,392 --> 00:09:52,394
Me ha dado lo que ha recopilado.

210
00:09:52,418 --> 00:09:55,422
Me ha dado la identidad del
tipo, grabaciones de la tienda,

211
00:09:55,446 --> 00:09:58,319
incluso tomó notas mientras
acontecían sus conversaciones.

212
00:09:58,343 --> 00:10:00,578
McKenzie siempre ha sido bueno.

213
00:10:00,602 --> 00:10:02,289
¿Por eso le ha dado otra oportunidad?

214
00:10:02,313 --> 00:10:04,378
Temas de consciencia.

215
00:10:04,402 --> 00:10:07,872
Por no mencionar que estamos
perdiendo muchos policías.

216
00:10:07,896 --> 00:10:10,398
Si esto es por McKenzie, alto.

217
00:10:10,422 --> 00:10:11,590
¿Por qué?

218
00:10:11,614 --> 00:10:13,675
- Nos ha entregado todo el tema.
- Según se dice,

219
00:10:13,699 --> 00:10:15,837
deja a este departamento y a
su comisionado por los suelos

220
00:10:15,861 --> 00:10:17,195
a cada oportunidad que tiene.

221
00:10:17,219 --> 00:10:19,587
Y si no tiene ninguna
oportunidad, la crea.

222
00:10:19,959 --> 00:10:20,960
¿Qué significa eso?

223
00:10:20,984 --> 00:10:23,410
Significa que le han echado
de las salidas de veteranos

224
00:10:23,434 --> 00:10:24,990
y reuniones de veteranos

225
00:10:25,014 --> 00:10:27,314
por no dejar de echar
mierdas desde la palestra.

226
00:10:27,338 --> 00:10:28,539
Cosa que está en su derecho.

227
00:10:30,175 --> 00:10:31,318
¿Le respaldas?

228
00:10:31,342 --> 00:10:33,888
Mantengo la mente abierta.

229
00:10:33,912 --> 00:10:36,185
Ayudé a que lo echaran.

230
00:10:36,209 --> 00:10:38,933
Y tener problemas con él no significa
que esta información no sea buena.

231
00:10:38,957 --> 00:10:42,229
A menos que sea una trampa.
Si te lleva a una persecución

232
00:10:42,253 --> 00:10:43,664
o consigue que detengas a gente

233
00:10:43,688 --> 00:10:45,800
que solo son manifestantes pacíficos.

234
00:10:45,824 --> 00:10:47,668
¿Y si me dejas comprobar sus pistas

235
00:10:47,692 --> 00:10:49,436
antes de que lo juzgues, Garrett?

236
00:10:49,460 --> 00:10:51,071
¿Y si tú me dejas que evite que

237
00:10:51,095 --> 00:10:53,463
los medios nos pongan a parir?

238
00:10:54,465 --> 00:10:56,133
¿Jefe?

239
00:10:58,937 --> 00:11:00,971
Lo sabrás cuando yo lo sepa.

240
00:11:05,143 --> 00:11:08,189
Empecemos de nuevo, era un
Lamborghini Huracán último modelo

241
00:11:08,213 --> 00:11:12,259
que iba de oeste a
este cerca de las 0745.

242
00:11:12,283 --> 00:11:14,328
Nada de "último modelo", del 2018,

243
00:11:14,352 --> 00:11:15,896
y era el coupé, no el Spyder.

244
00:11:15,920 --> 00:11:17,531
Sabes de coches.

245
00:11:17,555 --> 00:11:19,033
Observo.

246
00:11:19,057 --> 00:11:20,901
Y, mientras huía de
la escena, ¿observaste

247
00:11:20,925 --> 00:11:22,870
hacia dónde giró al final de tu calle?

248
00:11:22,894 --> 00:11:25,439
Estaba atendiendo a Sal, pero
creo que a la derecha, creo.

249
00:11:25,463 --> 00:11:27,861
No escribas que he dicho "creo".

250
00:11:27,890 --> 00:11:29,333
Lo has dicho.

251
00:11:30,668 --> 00:11:32,800
Es importante encontrar ese coche.

252
00:11:32,826 --> 00:11:34,993
Encontrar este coche es la parte
más fácil del rompecabezas.

253
00:11:35,027 --> 00:11:36,951
¿Por qué no me preguntas por
los motivos del sospechoso?

254
00:11:36,975 --> 00:11:38,118
¿Por qué ibas a conocerlos?

255
00:11:38,142 --> 00:11:39,888
Porque quizás tengo alguna teoría.

256
00:11:39,918 --> 00:11:41,348
"Quizás" significa que no la tienes.

257
00:11:41,379 --> 00:11:42,890
¿Y tú la tienes?

258
00:11:42,914 --> 00:11:45,559
¿Tú comentas tus ideas sobre
los casos con los testigos?

259
00:11:47,986 --> 00:11:49,630
¿Cuánto hace que tienes
esa placa dorada?

260
00:11:49,654 --> 00:11:51,665
Yo hago las preguntas.

261
00:11:54,466 --> 00:11:57,104
- Oye, sé que estás frustrado.
- Estoy frustrado

262
00:11:57,128 --> 00:11:59,506
porque estamos desperdiciando
valiosos recursos.

263
00:11:59,530 --> 00:12:00,608
¿Por qué?

264
00:12:00,632 --> 00:12:02,343
Yo debería estar trabajando en el caso.

265
00:12:02,367 --> 00:12:04,311
Lo haces. Como testigo.

266
00:12:04,335 --> 00:12:06,503
- No es a lo que me refería.
- Sé a lo que te referías.

267
00:12:13,978 --> 00:12:15,155
Está todo ahí.

268
00:12:15,179 --> 00:12:16,924
He asignado un código de
color a cada asesinato

269
00:12:16,948 --> 00:12:18,659
para que sea más fácil de leer.

270
00:12:18,683 --> 00:12:20,194
Además, lo hace más divertido.

271
00:12:20,218 --> 00:12:22,062
¿Y te has revisado todo esto?

272
00:12:22,086 --> 00:12:24,231
Tiene ideas muy interesantes.

273
00:12:24,255 --> 00:12:26,834
Yo solo quiero justicia para las
seis mujeres que Boris Vache asesinó.

274
00:12:26,858 --> 00:12:29,526
Bueno, tomaremos esto en consideración.

275
00:12:30,929 --> 00:12:32,306
¿No vas a leerlo?

276
00:12:33,564 --> 00:12:35,109
Ese es mi trabajo.

277
00:12:35,133 --> 00:12:36,578
¿Acabas de pasar de mí?

278
00:12:36,603 --> 00:12:37,947
Yo no he dicho eso.

279
00:12:37,972 --> 00:12:39,116
Pues casi...

280
00:12:39,141 --> 00:12:41,457
He dicho que le echaría un vistazo.

281
00:12:41,482 --> 00:12:43,383
Pero tienes que entender
que tenemos muchas supuestas

282
00:12:43,408 --> 00:12:47,788
pruebas hoy en día de
investigadores civiles.

283
00:12:47,812 --> 00:12:49,023
Te refieres a chiflados.

284
00:12:49,047 --> 00:12:50,324
No se refiere a chiflados.

285
00:12:50,348 --> 00:12:51,458
Sí, me refería a chiflados.

286
00:12:51,482 --> 00:12:52,960
No digo que tú lo seas.

287
00:12:52,984 --> 00:12:54,628
Solo digo que, con todos esos podcasts

288
00:12:54,652 --> 00:12:56,764
y cosas sobre crímenes
reales en Netflix,

289
00:12:56,788 --> 00:12:59,199
todo el mundo se cree Sam Spade.

290
00:12:59,223 --> 00:13:00,901
Y, para que lo sepas,

291
00:13:00,925 --> 00:13:02,536
Sam Spade fue un personaje ficticio...

292
00:13:02,560 --> 00:13:03,804
Creado por Dashiell Hammett

293
00:13:03,828 --> 00:13:06,307
en la novela El Halcón Maltés de 1930,

294
00:13:06,331 --> 00:13:07,841
que después apareció

295
00:13:07,865 --> 00:13:10,811
en cuatro novelas cortas como secuelas
y seis adaptaciones cinematográficas.

296
00:13:10,835 --> 00:13:13,236
Bueno, eso es... más de lo que sabía yo.

297
00:13:13,260 --> 00:13:14,634
Alison es un cerebrito.

298
00:13:14,665 --> 00:13:17,084
Siempre me salvaba el culo en
el periódico de la universidad.

299
00:13:17,458 --> 00:13:18,886
Pues quizás

300
00:13:18,910 --> 00:13:22,323
deberías devolverle el favor
ayudándome a revisar su caso.

301
00:13:22,347 --> 00:13:24,525
Jamie, ¿lo harás?

302
00:13:24,549 --> 00:13:25,859
Bueno...

303
00:13:25,883 --> 00:13:27,995
Es que... tengo el... trabajo.

304
00:13:28,019 --> 00:13:29,997
Y... tendría que pedir

305
00:13:30,021 --> 00:13:31,938
permiso a mi mando, así que...

306
00:13:31,977 --> 00:13:36,070
Que seguro que te lo aprueba si
yo presento una petición oficial.

307
00:13:36,094 --> 00:13:37,771
Vamos, colega.

308
00:13:37,795 --> 00:13:39,273
¿Qué me dices?

309
00:13:39,297 --> 00:13:40,841
Será genial.

310
00:13:40,865 --> 00:13:42,543
Es genial. Sí.

311
00:13:42,567 --> 00:13:44,101
Gracias. Bien.

312
00:13:49,583 --> 00:13:50,993
¿Ves? Este tío es rarito.

313
00:13:51,017 --> 00:13:54,063
Y Alison encontró registros oficiales
de que cumplió ocho meses en 2009.

314
00:13:54,087 --> 00:13:56,065
- ¿Por qué?
- Falsificar registros mercantiles.

315
00:13:56,089 --> 00:13:57,667
Es agente de seguros.

316
00:13:58,605 --> 00:14:00,159
No es que sea Ted Bundy.

317
00:14:01,161 --> 00:14:02,416
¿No te lo crees?

318
00:14:02,417 --> 00:14:03,940
Tu amiga parece maja.

319
00:14:03,964 --> 00:14:06,308
Pero anoche llamé al detective que

320
00:14:06,333 --> 00:14:08,845
lleva ahora el caso y se
miró las notas antiguas.

321
00:14:08,869 --> 00:14:11,247
Dijo que a Boris Bache lo
tacharon nada más empezar.

322
00:14:11,271 --> 00:14:12,582
¿Dijo por qué?

323
00:14:12,606 --> 00:14:14,984
No. Solo una línea tachando el nombre.

324
00:14:15,008 --> 00:14:17,920
Bueno, podríamos hacerle
una visita a Vache, ¿no?

325
00:14:17,944 --> 00:14:20,156
Y Allison todavía te querría más.

326
00:14:20,180 --> 00:14:21,291
¿Perdona?

327
00:14:21,292 --> 00:14:24,546
Venga ya. ¿No ves los
ojitos que te pone?

328
00:14:24,584 --> 00:14:26,916
Vache no es el único con
quien está obsesionada.

329
00:14:26,917 --> 00:14:27,999
Estás tarado.

330
00:14:28,000 --> 00:14:30,124
Y tú no eres ni la mitad
de mono que otro Reagan

331
00:14:30,125 --> 00:14:31,539
con el que a veces trabajo,

332
00:14:31,750 --> 00:14:33,517
así que aquí estamos los dos metidos.

333
00:14:34,419 --> 00:14:35,753
Vamos a trabajar.

334
00:14:39,259 --> 00:14:41,490
¿Necesitas algo de casa?

335
00:14:41,514 --> 00:14:43,158
¿Algo para picar o una cerveza?

336
00:14:44,508 --> 00:14:46,428
No a menos que también
me traiga una para mí.

337
00:14:46,452 --> 00:14:48,893
Danny. Pasa.

338
00:14:49,655 --> 00:14:50,899
¿Cómo estás, Sal?

339
00:14:51,229 --> 00:14:52,930
Vivo.

340
00:14:53,593 --> 00:14:54,736
Gracias a ti.

341
00:14:54,760 --> 00:14:56,666
Para eso están los vecinos, ¿no?

342
00:14:56,667 --> 00:14:58,289
Menos cuando te mienten.

343
00:14:58,313 --> 00:15:00,275
- Scott.
- Papá,

344
00:15:00,299 --> 00:15:02,560
dijo que encontraría al que te hizo esto

345
00:15:02,594 --> 00:15:05,447
y se lo ha pasado a una
señora que vino anoche.

346
00:15:05,479 --> 00:15:07,957
Scott, no se lo he pasado a nadie.

347
00:15:07,958 --> 00:15:09,593
De hecho, me he pasado la noche

348
00:15:09,618 --> 00:15:11,142
buscando dueños de Lamborghinis

349
00:15:11,167 --> 00:15:12,458
en el área tri-estatal.

350
00:15:12,792 --> 00:15:14,832
Bien... bueno, ¿le has encontrado?

351
00:15:14,833 --> 00:15:16,778
Por desgracia, no.

352
00:15:16,802 --> 00:15:18,112
Pero podría ayudar

353
00:15:18,136 --> 00:15:19,981
si le pudiera hacer unas
preguntas a tu padre.

354
00:15:20,005 --> 00:15:21,816
Quizás recuerde algo.

355
00:15:22,363 --> 00:15:23,983
No demasiado...

356
00:15:24,576 --> 00:15:26,567
Estaba sacando la basura.

357
00:15:27,512 --> 00:15:29,290
Vi ese coche,

358
00:15:30,150 --> 00:15:31,125
y luego...

359
00:15:32,317 --> 00:15:33,375
Fue como...

360
00:15:33,522 --> 00:15:36,525
si alguien me diera con
una bola de demolición.

361
00:15:37,836 --> 00:15:39,333
Sé que no recuerda demasiado

362
00:15:39,357 --> 00:15:40,868
después de eso, o del
conductor ni de nada,

363
00:15:40,892 --> 00:15:42,500
pero tu ferretería...

364
00:15:42,661 --> 00:15:45,124
- ¿Qué pasa?
- ¿Tienes algún problema con alguien?

365
00:15:45,125 --> 00:15:47,141
¿Tienes alguna deuda
importante con alguien

366
00:15:47,165 --> 00:15:48,743
que podría haber llevado a esto?

367
00:15:48,767 --> 00:15:51,012
¿Quejas de clientes? Algo que...

368
00:15:51,036 --> 00:15:52,513
No conteste a eso, Sr. Marino.

369
00:15:52,537 --> 00:15:53,514
¿Qué...?

370
00:15:54,539 --> 00:15:55,650
Visito a mi vecino.

371
00:15:55,674 --> 00:15:58,041
En realidad, acosa a su vecino,

372
00:15:58,042 --> 00:16:00,088
como si mi padre
hubiera hecho algo malo.

373
00:16:00,112 --> 00:16:01,083
Tiene que irse ya.

374
00:16:01,084 --> 00:16:02,624
Detective Reagan. Gracias.

375
00:16:02,625 --> 00:16:04,624
¿Nunca ha oído el dicho de "dos
cabezas piensan mejor que una"?

376
00:16:04,625 --> 00:16:06,561
¿Usted nunca ha oído el dicho
de "estoy a dos segundos

377
00:16:06,585 --> 00:16:08,707
de presentar una queja
contra usted por interferir

378
00:16:08,708 --> 00:16:10,153
en una investigación en curso"?

379
00:16:10,177 --> 00:16:11,220
Amigos,

380
00:16:11,244 --> 00:16:12,288
¿podrían bajar la voz?

381
00:16:12,483 --> 00:16:14,094
Deberías bajar la voz

382
00:16:14,118 --> 00:16:15,395
si intenta descansar.

383
00:16:15,419 --> 00:16:17,067
Sal, mejórate. Scott.

384
00:16:17,455 --> 00:16:19,025
Nos vemos, Sr. Reagan.

385
00:16:21,505 --> 00:16:22,939
Siento todo esto.

386
00:16:37,308 --> 00:16:39,052
¿Qué quieren?

387
00:16:39,582 --> 00:16:41,150
Hablar.

388
00:16:43,447 --> 00:16:45,148
Más de lo que consiguió Alison.

389
00:16:48,378 --> 00:16:49,411
¿Sí?

390
00:16:51,119 --> 00:16:52,733
¿Van a hacer alguna pregunta o no?

391
00:16:52,757 --> 00:16:54,501
Señor, ¿cuánto tiempo
lleva en esa silla?

392
00:16:54,525 --> 00:16:56,436
Ocho años.

393
00:16:56,460 --> 00:16:57,945
Accidente de coche.

394
00:16:57,969 --> 00:17:00,574
Los asesinatos empezaron hace seis años.

395
00:17:00,598 --> 00:17:02,405
Eso explica por qué no está en la lista.

396
00:17:03,247 --> 00:17:05,899
- Les envía ella, ¿no?
- ¿Quién?

397
00:17:05,970 --> 00:17:07,614
Mi acosadora.

398
00:17:07,638 --> 00:17:09,082
Alison Gable.

399
00:17:09,106 --> 00:17:10,851
- ¿Cómo sabe su nombre?
- Cuando no quise hablar con ella,

400
00:17:10,875 --> 00:17:13,387
metió su tarjeta en mi buzón.

401
00:17:13,411 --> 00:17:14,988
Me gritó que si yo era inocente,

402
00:17:15,012 --> 00:17:18,648
debía ir a su programa
a limpiar mi nombre.

403
00:17:19,674 --> 00:17:21,919
¿Pueden creérselo?

404
00:17:22,185 --> 00:17:23,975
Estoy anclado a esta silla de por vida,

405
00:17:24,000 --> 00:17:27,123
y ella va por ahí diciendo
que maté a esas chicas.

406
00:17:28,416 --> 00:17:29,774
Haremos que pare.

407
00:17:29,932 --> 00:17:31,510
Gracias por su tiempo, Sr. Vache.

408
00:17:31,729 --> 00:17:32,762
Buenos días.

409
00:17:36,834 --> 00:17:38,545
Por última vez,

410
00:17:38,569 --> 00:17:41,848
Farrow es la detective
que lleva el caso.

411
00:17:42,318 --> 00:17:43,685
Bien.

412
00:17:44,475 --> 00:17:47,988
¿Por qué no me sorprende que
Farrow se haya chivado de mí?

413
00:17:48,012 --> 00:17:49,890
Con toda razón.

414
00:17:49,914 --> 00:17:51,058
¿Qué razón?

415
00:17:51,082 --> 00:17:52,492
¿Por dónde quieres que empiece?

416
00:17:52,516 --> 00:17:54,061
¿Qué tal con una buena razón?

417
00:17:54,085 --> 00:17:55,328
Es su caso.

418
00:17:55,352 --> 00:17:57,264
Eso es... poco.

419
00:17:57,288 --> 00:17:58,732
No, es un hecho.

420
00:17:58,756 --> 00:18:02,469
No, el hecho es que es una equivocación.

421
00:18:02,493 --> 00:18:05,172
Que es como ves todo en lo
que no estoy de acuerdo.

422
00:18:05,196 --> 00:18:06,373
Eso no es verdad.

423
00:18:06,397 --> 00:18:07,974
¿Quieres un ejemplo?

424
00:18:07,998 --> 00:18:10,177
Ahora mismo, no estoy
de acuerdo contigo,

425
00:18:10,201 --> 00:18:11,712
pero no estás equivocada.

426
00:18:11,736 --> 00:18:12,909
¿Ves?

427
00:18:12,933 --> 00:18:14,848
Atrapas más abejas con miel

428
00:18:14,872 --> 00:18:18,041
que... pisoteando su territorio.

429
00:18:18,042 --> 00:18:19,817
Querrás decir "que con vinagre".

430
00:18:22,179 --> 00:18:24,024
Oye,

431
00:18:24,048 --> 00:18:26,526
cuando empecé a trabajar contigo,

432
00:18:26,550 --> 00:18:30,197
estaba sorprendida de cuántas
herramientas tenías en ti.

433
00:18:31,244 --> 00:18:33,033
Instinto, sí.

434
00:18:33,057 --> 00:18:35,435
Pero también compasión,

435
00:18:35,459 --> 00:18:37,504
sentido del humor, encanto

436
00:18:37,528 --> 00:18:39,362
y empatía.

437
00:18:40,364 --> 00:18:43,009
Bueno, ¿y ya no tengo
todas esas cosas bonitas?

438
00:18:43,033 --> 00:18:44,377
Sí.

439
00:18:44,401 --> 00:18:45,378
- Lo sé.
- Gracias.

440
00:18:45,402 --> 00:18:46,813
Pero son difíciles de ver

441
00:18:46,837 --> 00:18:49,804
cuando vas por ahí como una apisonadora.

442
00:18:54,951 --> 00:18:55,858
¿Qué?

443
00:18:59,749 --> 00:19:01,717
No respondes.

444
00:19:03,320 --> 00:19:05,031
No sé qué más decir.

445
00:19:19,103 --> 00:19:20,547
- Hola, cariño.
- Hola.

446
00:19:20,571 --> 00:19:22,048
¿Va todo bien?

447
00:19:22,072 --> 00:19:24,407
Sorprendida de que tengamos invitados.

448
00:19:25,164 --> 00:19:27,721
¡Cariño, estoy en casa!

449
00:19:28,746 --> 00:19:30,671
¿Qué haces aquí?

450
00:19:30,695 --> 00:19:32,983
Me he pasado a charlar con la señora.

451
00:19:33,081 --> 00:19:36,142
Sí. Alison me estaba hablando
de ti en el instituto

452
00:19:36,167 --> 00:19:37,677
y de tu fase de greñudo.

453
00:19:37,701 --> 00:19:38,791
Fue un mal corte de pelo.

454
00:19:38,792 --> 00:19:40,582
No, no.

455
00:19:40,583 --> 00:19:42,582
Llevaste ese peinado a lo Camarón

456
00:19:42,606 --> 00:19:43,624
todo el semestre.

457
00:19:43,625 --> 00:19:44,936
Un poco más largo por detrás,

458
00:19:44,960 --> 00:19:46,304
y te hubieran confundido con McGiver.

459
00:19:46,328 --> 00:19:47,772
Tengo fotos.

460
00:19:48,025 --> 00:19:50,070
Las necesitaré para el divorcio.

461
00:19:50,094 --> 00:19:51,271
Bien.

462
00:19:51,295 --> 00:19:54,741
¿Cómo has sabido dónde vivo?

463
00:19:54,765 --> 00:19:56,042
¿Todavía no has descubierto

464
00:19:56,066 --> 00:19:58,478
mis grandes poderes de deducción?

465
00:19:58,502 --> 00:19:59,913
Sí.

466
00:19:59,937 --> 00:20:01,166
¿A qué viene la prisa?

467
00:20:01,167 --> 00:20:03,149
Es... noche de cita.

468
00:20:03,173 --> 00:20:04,725
Noche de cita.

469
00:20:04,750 --> 00:20:05,791
Bien.

470
00:20:05,815 --> 00:20:07,500
- Sí.
- Bien.

471
00:20:07,750 --> 00:20:09,728
¿Cómo te va con Anthony?

472
00:20:09,752 --> 00:20:11,964
Todavía... todavía estamos atando cabos.

473
00:20:11,988 --> 00:20:14,066
Pero vais a detener a Vache, ¿no?

474
00:20:14,090 --> 00:20:16,101
Pase lo que pase, serás
la primera en saberlo.

475
00:20:16,125 --> 00:20:17,369
- Bien.
- ¿De acuerdo?

476
00:20:17,393 --> 00:20:18,570
- Bien.
- Bien.

477
00:20:18,594 --> 00:20:21,540
Encantadísima de haberte
conocido. Abracitos.

478
00:20:23,132 --> 00:20:24,977
- A ti.
- Vale. Hasta otra, corazoncitos.

479
00:20:25,001 --> 00:20:27,146
- Ya te pasarás.
- Bien. Vale. Adiós.

480
00:20:27,170 --> 00:20:28,814
- Bien. Vale.
- Vale. Adiós.

481
00:20:28,838 --> 00:20:30,138
¡Adiós!

482
00:20:31,808 --> 00:20:34,620
Tiene gracia que nunca hayas
dicho nada de ella, cariño.

483
00:20:35,137 --> 00:20:37,104
Y ahora ya sabes por qué.

484
00:20:43,019 --> 00:20:44,296
¿Otra vez?

485
00:20:44,320 --> 00:20:45,039
¿En serio?

486
00:20:45,064 --> 00:20:46,509
No he venido a meter las narices.

487
00:20:47,579 --> 00:20:49,168
Solo he venido a disculparme.

488
00:20:49,192 --> 00:20:52,037
Según parece, tiendo a
arrollar a la gente...

489
00:20:52,061 --> 00:20:54,229
así que te debo una disculpa.

490
00:20:56,625 --> 00:20:57,779
¿Y ya está?

491
00:20:58,516 --> 00:20:59,745
¿Nada más?

492
00:20:59,769 --> 00:21:02,017
¿Ni un "Sí, has sido un capullo

493
00:21:02,042 --> 00:21:03,252
pero acepto tus disculpas"?

494
00:21:03,276 --> 00:21:04,820
Sigo esperando qué más quieres.

495
00:21:04,844 --> 00:21:06,155
No quiero nada más.

496
00:21:06,179 --> 00:21:08,557
Se comenta que siempre quieres algo.

497
00:21:08,581 --> 00:21:09,926
Esta vez, no.

498
00:21:09,950 --> 00:21:11,708
Solo disculparme.

499
00:21:12,325 --> 00:21:13,275
Buenas noches.

500
00:21:14,291 --> 00:21:16,465
Hay una razón por la que ninguno de
los dos podía encontrar al propietario

501
00:21:16,489 --> 00:21:17,633
de ese Lamborghini.

502
00:21:18,255 --> 00:21:19,302
¿Cuál?

503
00:21:19,326 --> 00:21:20,536
Era alquilado

504
00:21:20,560 --> 00:21:23,417
de una empresa de venda de
estilo de vida de Maryland.

505
00:21:23,630 --> 00:21:24,874
¿Empresa de qué?

506
00:21:24,875 --> 00:21:28,473
De apariencia, alquilando marcas
de lujo, coches, relojes, barcos...

507
00:21:28,497 --> 00:21:30,713
Lo que necesites para dar apariencia.

508
00:21:30,737 --> 00:21:32,481
O para matar a Sal Marino.

509
00:21:32,505 --> 00:21:34,383
- Pregunta a Joel Ross.
- ¿Estamos hablando

510
00:21:34,407 --> 00:21:36,452
de Joel Ross? ¿Mi vecino
de unas puertas más abajo?

511
00:21:36,476 --> 00:21:38,120
Su nombre está en el
alquiler del Lamborghini.

512
00:21:38,144 --> 00:21:41,590
Siempre me ha parecido de
los del Volvo familiar.

513
00:21:42,137 --> 00:21:44,327
Sin antecedentes ni
historial de violencia,

514
00:21:44,708 --> 00:21:46,562
y cuando ha cogido su móvil desde Miami,

515
00:21:46,586 --> 00:21:49,065
me ha jurado que lleva ahí
toda la semana por negocios.

516
00:21:49,089 --> 00:21:50,332
¿Y no te lo crees?

517
00:21:50,333 --> 00:21:52,835
El vuelo que reservó, salió
dos horas tras el tiroteo.

518
00:21:52,859 --> 00:21:54,725
Podría haber conducido directo
de tu calle hasta LaGuardia

519
00:21:54,750 --> 00:21:55,994
y llegar a tiempo, sin prisas.

520
00:21:56,018 --> 00:21:57,692
Es una teoría.

521
00:21:58,053 --> 00:22:00,817
Es tu caso, así que, buena suerte.

522
00:22:01,650 --> 00:22:04,733
Se ha ofrecido a volver
y contestar preguntas.

523
00:22:05,327 --> 00:22:06,332
¿Quieres venir?

524
00:22:06,333 --> 00:22:09,792
¿Quieres que vaya contigo en el caso?

525
00:22:10,167 --> 00:22:12,143
Una cara familiar podría relajarle

526
00:22:12,167 --> 00:22:13,545
o hacerle bajar la guardia.

527
00:22:13,569 --> 00:22:16,648
Tiene pinta de ser divertido, pero
mi jefe me mataría, así que...

528
00:22:16,672 --> 00:22:18,167
No dijo nada cuando le llamé.

529
00:22:18,407 --> 00:22:20,841
¿Ya has hablado de esto
con el teniente Gee?

530
00:22:21,543 --> 00:22:23,289
Intenta seguirme el ritmo, Reagan.

531
00:22:40,646 --> 00:22:42,447
Lo siento, está cerrado.

532
00:22:49,560 --> 00:22:50,715
¿Qué está haciendo aquí?

533
00:22:50,739 --> 00:22:52,483
Bueno...

534
00:22:53,025 --> 00:22:57,108
Alguien me pidió que
investigara un caso.

535
00:22:57,650 --> 00:23:01,230
Sí, pero si mi objetivo entra y me
ve hablando con el comisionado...

536
00:23:01,255 --> 00:23:03,319
Un riesgo calculado, pero...

537
00:23:03,823 --> 00:23:06,858
tu reacción me indica
que dices la verdad.

538
00:23:07,400 --> 00:23:08,544
¿Pensaba que mentía?

539
00:23:08,568 --> 00:23:10,500
Confiar pero verificar.

540
00:23:10,900 --> 00:23:13,746
Las pistas que le diste
al teniente Gormley

541
00:23:13,770 --> 00:23:15,281
no acababan de encajar.

542
00:23:15,400 --> 00:23:17,611
El tipo usó un carné falso

543
00:23:17,635 --> 00:23:20,247
y evitó dar la cara

544
00:23:20,271 --> 00:23:22,883
a tus cámaras.

545
00:23:22,907 --> 00:23:25,125
Se lo dije, son profesionales.

546
00:23:25,150 --> 00:23:28,317
O eran parte de una trampa.

547
00:23:29,240 --> 00:23:30,787
¿Por qué iban a tenderme una trampa?

548
00:23:31,363 --> 00:23:33,150
No su trampa.

549
00:23:34,191 --> 00:23:35,317
La tuya.

550
00:23:36,401 --> 00:23:37,832
Estoy arriesgando el cuello

551
00:23:37,856 --> 00:23:40,350
para conseguir información de
una banda criminal organizada,

552
00:23:40,375 --> 00:23:41,707
¿y usted cree que le estoy engañando?

553
00:23:41,708 --> 00:23:45,188
Bueno, sé que sigues
echando pestes sobre mí

554
00:23:45,212 --> 00:23:47,424
a cualquiera que quiera escuchar.

555
00:23:47,448 --> 00:23:49,392
Bueno, tengo derecho a estar enfadado.

556
00:23:50,818 --> 00:23:52,595
Sí, así es.

557
00:23:52,619 --> 00:23:55,458
Pero lo que nos diste es real.

558
00:23:56,370 --> 00:23:57,901
¿Y tu único motivo

559
00:23:57,925 --> 00:24:00,537
es la preocupación por
la seguridad pública?

560
00:24:00,958 --> 00:24:02,585
¿Sabe qué?

561
00:24:03,097 --> 00:24:06,376
Le echaría la culpa, pero
en realidad, es culpa mía,

562
00:24:06,400 --> 00:24:10,318
porque ya es la segunda
vez que me toma por tonto.

563
00:24:10,556 --> 00:24:12,067
Salga de mi tienda.

564
00:24:19,478 --> 00:24:21,357
No soy tu enemigo.

565
00:24:21,523 --> 00:24:23,197
Nunca lo he sido.

566
00:24:35,673 --> 00:24:37,672
¡Vamos!

567
00:24:37,792 --> 00:24:38,869
Me gusta.

568
00:24:38,894 --> 00:24:39,625
Venga. Bien.

569
00:24:39,626 --> 00:24:40,903
- ¿Siguiente?
- Bien, ya voy yo.

570
00:24:40,928 --> 00:24:42,072
¿Algo que es demasiado sobrevalorado?

571
00:24:42,097 --> 00:24:43,641
Los podcasts de crímenes reales.

572
00:24:43,666 --> 00:24:45,243
Bien. ¿Por qué sobrevalorados?

573
00:24:45,268 --> 00:24:47,513
Sí, ¿cómo? En Serie.

574
00:24:47,538 --> 00:24:50,332
La primera temporada fue fantástica.

575
00:24:50,333 --> 00:24:52,078
Mira cómo el abuelo les
sigue el ritmo a los jóvenes.

576
00:24:52,103 --> 00:24:53,475
- Sí.
- Bien. ¿Por qué?

577
00:24:53,500 --> 00:24:55,058
Convierte a un montón de gente

578
00:24:55,083 --> 00:24:56,994
en detectives aficionados y patosos.

579
00:24:57,018 --> 00:24:58,329
¿Cuánto es "un montón"?

580
00:24:58,353 --> 00:25:00,225
- Uno.
- Más de uno.

581
00:25:00,281 --> 00:25:03,396
No, tenía una amiga
del instituto, Alison,

582
00:25:03,708 --> 00:25:05,420
que le ha traído un caso sin resolver.

583
00:25:05,531 --> 00:25:07,376
No creo que puedas culpar a Alison

584
00:25:07,401 --> 00:25:09,379
por el podcast. Es más culpa

585
00:25:09,404 --> 00:25:11,382
de una confianza mal usada.

586
00:25:11,407 --> 00:25:14,558
Parece que no te gusta
el efecto mariposa de eso

587
00:25:14,583 --> 00:25:16,594
ni eso en sí mismo.

588
00:25:16,619 --> 00:25:19,249
No. Si haces un buen
podcast sobre cirujanos,

589
00:25:19,250 --> 00:25:20,582
un montón de gente andará por ahí

590
00:25:20,583 --> 00:25:21,850
intentando hacer procedimientos médicos.

591
00:25:21,875 --> 00:25:23,086
Tiene cierta razón.

592
00:25:23,110 --> 00:25:25,155
Bien. Juez, ¿qué dice usted?

593
00:25:28,261 --> 00:25:30,039
Bien.

594
00:25:30,063 --> 00:25:33,207
Os diré algo que sí
que está sobrevalorado,

595
00:25:33,208 --> 00:25:34,518
Seguir tu propio consejo.

596
00:25:35,667 --> 00:25:37,725
- No.
- Vamos. Escuchad.

597
00:25:37,750 --> 00:25:39,895
Un consejo... o un buen consejo...

598
00:25:39,919 --> 00:25:42,231
se da a medida de a quien se lo ofreces.

599
00:25:42,255 --> 00:25:43,833
- No lo sé.
- Así que,

600
00:25:43,857 --> 00:25:45,100
si alguna vez te doy algún consejo...

601
00:25:45,124 --> 00:25:47,469
¿"Si"? ¿"Alguna vez"? ¿Bromeas?

602
00:25:47,493 --> 00:25:52,007
Bien. O a Danny, o a Jamie, o a alguien,

603
00:25:52,275 --> 00:25:55,499
estará hecho a medida
para cada individuo.

604
00:25:55,500 --> 00:25:57,711
Sé lo que van a escuchar

605
00:25:57,735 --> 00:26:00,184
y lo que no.

606
00:26:00,209 --> 00:26:02,454
¿Seguir tu propio consejo?

607
00:26:02,478 --> 00:26:03,900
No encajaría.

608
00:26:04,091 --> 00:26:05,541
No lo sé.

609
00:26:05,542 --> 00:26:09,090
Creo que eso es más la
excepción que confirma la regla.

610
00:26:09,115 --> 00:26:10,286
- Sí. Eso.
- Juez,

611
00:26:10,311 --> 00:26:11,355
¿qué opina usted?

612
00:26:11,499 --> 00:26:13,076
Que no voy a juzgar al comisionado.

613
00:26:13,319 --> 00:26:13,958
Vamos.

614
00:26:13,959 --> 00:26:15,975
Tú has montado el juego. Tú decides.

615
00:26:16,000 --> 00:26:17,211
- Vamos.
- Sí.

616
00:26:23,811 --> 00:26:25,388
El árbitro necesita gafas.

617
00:26:25,412 --> 00:26:26,990
Bien, ¿a quién le toca?

618
00:26:27,477 --> 00:26:29,559
Tengo uno a prueba de balas.

619
00:26:29,583 --> 00:26:32,483
La sabiduría que se aprende con la edad.

620
00:26:32,531 --> 00:26:34,509
Eso sí que está sobrevalorado.

621
00:26:34,822 --> 00:26:36,633
Espera,

622
00:26:36,657 --> 00:26:38,068
que yo estaba esperando adquirirla.

623
00:26:38,092 --> 00:26:39,402
Sí, ¿por qué, abuelo?

624
00:26:39,426 --> 00:26:41,404
Cuando echas la vista atrás, solo

625
00:26:41,428 --> 00:26:45,308
ves las decisiones
estúpidas que has tomado.

626
00:26:45,332 --> 00:26:47,733
Toda la gente a la que has hecho daño

627
00:26:48,498 --> 00:26:50,413
antes de adquirir esa sabiduría.

628
00:26:50,437 --> 00:26:52,275
Así que os lo ruego a todos:

629
00:26:52,673 --> 00:26:55,275
Aprended esa sabiduría ya.

630
00:26:57,511 --> 00:26:59,025
¿Qué dice usted?

631
00:26:59,279 --> 00:27:00,542
Creo...

632
00:27:01,271 --> 00:27:02,895
¡que tenemos ganador!

633
00:27:05,708 --> 00:27:07,119
Bien hecho, papá.

634
00:27:07,143 --> 00:27:10,012
Y hay ganador para el perrito piloto.

635
00:27:13,683 --> 00:27:14,858
Dawn.

636
00:27:15,817 --> 00:27:17,628
Esta es la detective Judy Farrow.

637
00:27:17,652 --> 00:27:18,650
Sra. Ross.

638
00:27:19,241 --> 00:27:20,525
¿Dónde está su marido?

639
00:27:25,994 --> 00:27:27,874
¿Dónde está Joel?

640
00:27:27,875 --> 00:27:29,419
Joel no ha salido del avión.

641
00:27:29,443 --> 00:27:30,521
¿Me lo repites?

642
00:27:30,545 --> 00:27:32,142
He esperado durante horas en LaGuardia.

643
00:27:32,167 --> 00:27:33,845
Resulta que no hizo el check in

644
00:27:33,869 --> 00:27:35,582
en la terminal de Miami, y ahora no

645
00:27:35,583 --> 00:27:36,583
contesta al teléfono.

646
00:27:36,584 --> 00:27:38,379
Parece que a su marido
le pesa la culpabilidad.

647
00:27:38,403 --> 00:27:40,160
No tiene nada de qué sentirse culpable.

648
00:27:40,185 --> 00:27:42,517
Sabes que dispararon a
Sal Marino, ¿verdad, Dawn?

649
00:27:42,541 --> 00:27:43,684
¿Quién no lo sabe?

650
00:27:43,708 --> 00:27:46,308
Bueno, vi el coche nuevo de Joel

651
00:27:46,333 --> 00:27:47,832
en la escena, cosa rara,

652
00:27:47,833 --> 00:27:49,577
porque, ¿quién iba a
decir que tenía uno nuevo?

653
00:27:49,715 --> 00:27:50,874
¿Qué significa eso?

654
00:27:50,875 --> 00:27:52,870
¿Quieres explicar cómo pasó de un Volvo

655
00:27:52,894 --> 00:27:54,449
a un Lamborghini en
menos que canta un gallo?

656
00:27:54,482 --> 00:27:56,537
Nada de lo que hizo es culpa suya.

657
00:27:56,561 --> 00:27:57,762
¿De quién, entonces?

658
00:27:59,118 --> 00:28:00,375
¿Puedo...?

659
00:28:00,399 --> 00:28:02,744
¿Puedo ofrecerles algo de beber? Danny,

660
00:28:02,768 --> 00:28:04,957
- ¿quieres una cerveza?
- No, me gustaría que me explicaras

661
00:28:04,958 --> 00:28:06,069
de qué me estás hablando.

662
00:28:06,093 --> 00:28:08,161
¿Qué no es culpa de Joel? ¿Qué ha hecho?

663
00:28:09,163 --> 00:28:10,774
Quizás necesito un abogado.

664
00:28:10,798 --> 00:28:11,941
¿Por qué ibas a necesitarlo?

665
00:28:11,965 --> 00:28:13,392
Bueno, para mi marido.

666
00:28:13,417 --> 00:28:16,362
No es lo que has dicho. Has dicho
que tú necesitabas un abogado.

667
00:28:16,386 --> 00:28:19,093
Para ti. ¿Por qué
necesitas un abogado, Dawn?

668
00:28:19,117 --> 00:28:20,442
¿Qué has hecho?

669
00:28:22,802 --> 00:28:23,983
¡Vamos!

670
00:28:26,229 --> 00:28:28,858
Disparé a Sal Marino.

671
00:28:30,867 --> 00:28:32,358
¿Ibas tú en ese coche?

672
00:28:33,942 --> 00:28:36,821
No, y tampoco apreté el gatillo.

673
00:28:37,233 --> 00:28:38,791
Pero es culpa mía.

674
00:28:38,792 --> 00:28:40,333
Es todo culpa mía.

675
00:28:40,994 --> 00:28:43,696
Espera un momento,
¿estabais tú y Sal...?

676
00:28:48,844 --> 00:28:50,558
Joel es...

677
00:28:50,583 --> 00:28:54,129
Es un maravilloso marido,
padre y gran ciudadano.

678
00:28:54,153 --> 00:28:57,089
Pero más de tener un Volvo
familiar que un Lamborghini, ¿no?

679
00:28:59,425 --> 00:29:01,541
Tuve una aventurita con
Sal el verano pasado.

680
00:29:01,542 --> 00:29:03,475
Sal no dijo nada de esto.

681
00:29:03,500 --> 00:29:06,279
Porque ambos acordamos que fue un error,

682
00:29:06,303 --> 00:29:08,181
y prometimos no decírselo a nadie.

683
00:29:08,205 --> 00:29:11,151
¿Pero te recomió la culpabilidad
y se lo contaste a Joel?

684
00:29:11,175 --> 00:29:12,850
¿Y va y le dispara a Sal?

685
00:29:12,875 --> 00:29:15,041
Ni en un millón de años

686
00:29:15,042 --> 00:29:17,910
habría pensado que iba a hacer algo así.

687
00:29:22,249 --> 00:29:23,860
Sí. Gracias, Juanella.

688
00:29:23,884 --> 00:29:25,595
Ya están llegando las fotos.

689
00:29:25,619 --> 00:29:27,697
Eres la mejor.

690
00:29:27,721 --> 00:29:29,192
Hola. Siéntate.

691
00:29:29,590 --> 00:29:31,417
Anthony, tenías razón.

692
00:29:31,758 --> 00:29:33,169
¿Me lo repites?

693
00:29:33,193 --> 00:29:34,000
¿Lo de que tenías razón?

694
00:29:34,001 --> 00:29:36,005
Es que lo oigo muy poco de tu hermana.

695
00:29:36,029 --> 00:29:37,507
Bien, ¿y sobre qué tenía razón?

696
00:29:37,531 --> 00:29:39,342
He estado todo el fin de
semana pensando en Alison,

697
00:29:39,366 --> 00:29:41,444
y creo que esto puede que sea más por mí

698
00:29:41,468 --> 00:29:42,957
que por el Carnicero de la calle Beak.

699
00:29:42,981 --> 00:29:45,148
Sí. Bueno, yo he pensado
en toda esa actuación de

700
00:29:45,172 --> 00:29:46,883
Vache en plan: "¿Por qué está
todo el mundo en contra mía?",

701
00:29:46,907 --> 00:29:48,418
y me pareció que algo no encajaba.

702
00:29:48,442 --> 00:29:50,887
Así que llamé a un amigo del DFS.

703
00:29:50,911 --> 00:29:52,767
Son los que montaron el caso

704
00:29:52,792 --> 00:29:55,036
que lo mandó a la cárcel en el 2009.

705
00:29:55,060 --> 00:29:58,473
Le quitaron su licencia, así
que, si está vendiendo seguros,

706
00:29:58,497 --> 00:30:00,242
lo hace en el mercado negro.

707
00:30:00,408 --> 00:30:01,874
Eso no lo convierte en Ted Bundy.

708
00:30:01,875 --> 00:30:03,340
Están preparando un nuevo caso

709
00:30:03,364 --> 00:30:06,275
sobre ese accidente
que dijo haber tenido.

710
00:30:06,688 --> 00:30:08,334
Le han estado siguiendo.

711
00:30:09,656 --> 00:30:12,278
Es una farsa.

712
00:30:13,240 --> 00:30:14,307
Esto...

713
00:30:15,750 --> 00:30:17,320
es la realidad.

714
00:30:17,344 --> 00:30:19,869
Ted Bundy... llevaba el brazo escayolado

715
00:30:19,958 --> 00:30:23,004
para engañar a las mujeres y que
pensaran que no suponía ninguna amenaza.

716
00:30:23,192 --> 00:30:25,874
Y ahora Vache usa esa silla
de ruedas para lo mismo.

717
00:30:25,875 --> 00:30:27,025
Correcto.

718
00:30:35,685 --> 00:30:38,330
Estás esperando que McKenzie
lo consiga, ¿verdad?

719
00:30:38,354 --> 00:30:39,975
No espero nada de nadie.

720
00:30:40,000 --> 00:30:41,211
No me vengas con eso.

721
00:30:41,235 --> 00:30:42,946
¿Por qué te importa McKenzie?

722
00:30:42,970 --> 00:30:45,082
Fue el juez el que te
dijo que lo despidieras

723
00:30:45,083 --> 00:30:46,627
y tú te negaste.

724
00:30:46,651 --> 00:30:47,707
Venga ya, Garrett.

725
00:30:47,708 --> 00:30:49,475
Soy el que denegó su apelación

726
00:30:49,500 --> 00:30:53,013
para poder limpiar su
nombre, y por eso dimitió.

727
00:30:53,037 --> 00:30:55,166
Eras su jefe, no su agente
de Recursos Humanos.

728
00:30:55,167 --> 00:30:58,914
Y ese juez era un Isaac Parker moderno.

729
00:30:58,938 --> 00:31:00,115
¿Qué?

730
00:31:00,139 --> 00:31:02,517
Era un juez de los que
ahorcaban en el Viejo Oeste.

731
00:31:02,542 --> 00:31:04,131
Por supuesto.

732
00:31:04,778 --> 00:31:09,625
A ver, a Doug McKenzie se lo cargó

733
00:31:09,649 --> 00:31:13,332
el clima político, la gente en su puerta

734
00:31:13,357 --> 00:31:15,166
y la presión que conllevaba todo ello.

735
00:31:15,167 --> 00:31:16,548
Sigue sin ser cosa tuya.

736
00:31:16,572 --> 00:31:19,214
Dijiste lo mismo de la agente Witten.

737
00:31:19,238 --> 00:31:22,384
Y ahora es la compañera
de Eddie porque, Garrett,

738
00:31:22,408 --> 00:31:26,254
eso es cosa mía, de muchas
formas que no entenderías.

739
00:31:26,816 --> 00:31:28,067
Ilumíname.

740
00:31:30,737 --> 00:31:32,617
En serio, quiero saberlo.

741
00:31:33,400 --> 00:31:35,525
Saber cuándo y a quién

742
00:31:35,983 --> 00:31:39,463
darle el beneficio de la duda,
es la parte de este trabajo

743
00:31:39,487 --> 00:31:42,866
con las peores opciones de acertar.

744
00:31:43,250 --> 00:31:44,942
¿Y qué hay que hacer?

745
00:31:46,615 --> 00:31:50,663
Esperar opciones para
una segunda oportunidad.

746
00:31:53,201 --> 00:31:56,933
La científica ha encontrado una huella
donde el tipo de McKenzie tocó un

747
00:31:56,958 --> 00:31:58,916
mostrador. Un tal "Ron Whatley".

748
00:31:58,917 --> 00:32:01,262
Lleva un taller mecánico
en la Cocina del Infierno.

749
00:32:01,525 --> 00:32:03,703
Luego han usado el programa
de reconocimiento facial

750
00:32:03,727 --> 00:32:05,071
para comparar su cara

751
00:32:05,095 --> 00:32:07,874
con un vídeo de una de las joyerías.

752
00:32:07,898 --> 00:32:11,177
¿Y qué sospechoso se sacó
la capucha medio segundo?

753
00:32:11,201 --> 00:32:12,749
- Ron Whatley.
- Bingo.

754
00:32:12,750 --> 00:32:14,294
He mandado a un equipo de detectives

755
00:32:14,318 --> 00:32:15,495
y a los de Intervención
Rápida a su taller.

756
00:32:15,519 --> 00:32:17,030
Dilo, jefe, y entramos.

757
00:32:17,054 --> 00:32:18,233
Hacedlo.

758
00:32:20,108 --> 00:32:23,292
Y luego manda a otro equipo
para detener a McKenzie.

759
00:32:24,900 --> 00:32:26,444
Pero si decía la verdad.

760
00:32:26,468 --> 00:32:27,845
¿Acusado de qué?

761
00:32:28,067 --> 00:32:30,579
Posesión y venta de

762
00:32:30,603 --> 00:32:34,025
artículos robados, ambos delitos.

763
00:32:34,540 --> 00:32:37,442
Y aseguraos de que va a la
misma celda que Whatley.

764
00:32:41,281 --> 00:32:43,259
Oye, Reagan, ¿estás bien?

765
00:32:43,502 --> 00:32:45,613
Sí, estoy bien. ¿Por qué?

766
00:32:45,872 --> 00:32:48,897
Bueno, el otro día te
quedaste sin decir nada.

767
00:32:50,590 --> 00:32:53,025
Porque tenías razón, y...

768
00:32:53,483 --> 00:32:55,608
sinceramente, me quedé sin excusas.

769
00:32:55,858 --> 00:32:57,383
¿Y cómo ha pasado eso?

770
00:32:57,759 --> 00:33:02,093
Me dijiste algo sobre mí que era verdad,

771
00:33:02,118 --> 00:33:04,288
y, por la razón que fuera, por fin pude

772
00:33:04,313 --> 00:33:06,525
escucharlo por primera vez.

773
00:33:06,549 --> 00:33:08,159
- Y entenderlo.
- ¿Qué?

774
00:33:08,183 --> 00:33:10,295
Creo que tengo que sentarme.

775
00:33:10,319 --> 00:33:12,791
Vale, no te desmayes.

776
00:33:12,792 --> 00:33:14,999
¿Es tu nueva compañera...
la detective Farrow?

777
00:33:15,000 --> 00:33:17,269
No es mi nueva compañera, ¿de acuerdo?

778
00:33:17,293 --> 00:33:18,727
- Tú eres mi compañera.
- Vamos.

779
00:33:18,752 --> 00:33:20,997
Contesta. Haced lo
que tengáis que hacer.

780
00:33:21,483 --> 00:33:22,525
Reagan.

781
00:33:24,085 --> 00:33:25,295
¿Lo ha hecho?

782
00:33:25,467 --> 00:33:26,708
Sí.

783
00:33:27,236 --> 00:33:28,900
Bien, voy para allá.

784
00:33:29,405 --> 00:33:30,549
Tengo que irme.

785
00:33:30,573 --> 00:33:32,207
No me eches mucho de menos.

786
00:33:32,208 --> 00:33:33,275
Lo haré.

787
00:33:38,842 --> 00:33:41,344
Sr. Vache, policía. Abra.

788
00:33:45,708 --> 00:33:46,839
Y ahora, ¿qué?

789
00:33:46,863 --> 00:33:48,650
Solo unas preguntas
más, si no le importa.

790
00:33:49,358 --> 00:33:50,656
¿Dónde está el otro?

791
00:33:50,680 --> 00:33:52,024
Está resfriado.

792
00:33:52,048 --> 00:33:53,492
¿Está usted solo?

793
00:33:53,733 --> 00:33:56,358
Porque la última vez no le vi la placa.

794
00:33:56,603 --> 00:33:57,733
Aquí tiene.

795
00:33:57,961 --> 00:33:59,166
¿Está contento?

796
00:33:59,167 --> 00:34:01,078
Claro. Adelante.

797
00:34:20,955 --> 00:34:23,208
¿Estás bien?

798
00:34:34,500 --> 00:34:36,683
Ve a emergencias. Hay que mirarte eso.

799
00:34:36,708 --> 00:34:37,763
Mi mano estará bien

800
00:34:37,764 --> 00:34:39,739
en cuanto esté agarrando
el cuello de este capullo.

801
00:34:42,767 --> 00:34:44,812
Hola. Alison, ¿qué sucede?

802
00:34:44,836 --> 00:34:46,166
No te vas a creer esto.

803
00:34:46,167 --> 00:34:49,438
Me acaba de llamar Boris Vache.

804
00:34:49,625 --> 00:34:50,541
¿Qué?

805
00:34:50,565 --> 00:34:53,350
A mí también me ha sorprendido un
montón. Debió de guardar mi tarjeta.

806
00:34:53,375 --> 00:34:55,887
Se ha disculpado por echarme en su día

807
00:34:55,911 --> 00:34:57,755
y dice que quiere hacer una entrevista

808
00:34:57,779 --> 00:35:00,167
sobre por qué se le acusa injustamente.

809
00:35:00,382 --> 00:35:01,793
Alison, soy Anthony.

810
00:35:01,817 --> 00:35:03,041
Hola, Anthony.

811
00:35:03,042 --> 00:35:06,197
Por favor, dime que Vache te ha
dicho desde dónde te llamaba.

812
00:35:06,221 --> 00:35:07,365
No. Lo siento.

813
00:35:07,389 --> 00:35:09,033
¿Ha dicho cuándo quería verte?

814
00:35:09,057 --> 00:35:10,933
Hoy. Ahora.

815
00:35:10,958 --> 00:35:12,542
Ha dicho que iba a venir a mi casa.

816
00:35:12,793 --> 00:35:14,570
No, no, no, no. No puedes hacerlo.

817
00:35:14,594 --> 00:35:15,624
- No os veáis ahí. No.
- Chicos. Chicos.

818
00:35:15,625 --> 00:35:16,666
Que no soy idiota.

819
00:35:16,667 --> 00:35:19,313
Le he dicho que tenía que ser
en algún lugar en público.

820
00:35:19,458 --> 00:35:20,881
No me pasará nada.

821
00:35:23,987 --> 00:35:26,582
Gracias por convencer a su marido
de volver a casa, Sra. Ross.

822
00:35:26,583 --> 00:35:28,661
Gracias por hacerlo aquí
y no en el aeropuerto.

823
00:35:28,685 --> 00:35:30,763
¿Le has contado a alguien este acuerdo?

824
00:35:30,787 --> 00:35:32,999
Bueno, Marion, la vecina,
y ya conoces este barrio...

825
00:35:33,023 --> 00:35:36,225
Sí, ya veo cómo aumenta
la multitud por momentos.

826
00:35:37,986 --> 00:35:39,333
Ahí viene.

827
00:35:39,587 --> 00:35:41,298
Recuerde, solo un abrazo

828
00:35:41,322 --> 00:35:43,275
y se viene con nosotros.

829
00:35:53,682 --> 00:35:54,693
No pasa nada.

830
00:35:54,717 --> 00:35:56,275
Bien, vamos.

831
00:35:57,067 --> 00:35:58,353
Venga.

832
00:35:59,275 --> 00:36:00,752
Date la vuelta, Joel.

833
00:36:00,776 --> 00:36:03,207
Sr. Ross, tiene derecho a
permanecer en silencio...

834
00:36:03,208 --> 00:36:05,483
¡No se va a ninguna parte
hasta que acabe con él!

835
00:36:06,115 --> 00:36:07,791
Yo me encargo.

836
00:36:07,792 --> 00:36:09,459
¡Disparó a mi padre!

837
00:36:14,958 --> 00:36:16,249
Está detenido.

838
00:36:16,250 --> 00:36:17,884
¿También quieres acabar como él?

839
00:36:18,698 --> 00:36:20,109
- No.
- Pues lárgate de aquí.

840
00:36:20,309 --> 00:36:21,409
¡Ahora!

841
00:36:26,093 --> 00:36:27,000
Vaya.

842
00:36:27,001 --> 00:36:28,957
Recuérdame no hacerte enfadar.

843
00:36:28,958 --> 00:36:30,166
¿Es un cumplido?

844
00:36:30,167 --> 00:36:31,748
En realidad, sí.

845
00:36:31,772 --> 00:36:33,733
Bien hecho. Vamos.

846
00:36:42,217 --> 00:36:43,995
Con el hallazgo, los médicos dicen

847
00:36:44,019 --> 00:36:46,631
que ahora están aislando
la bacteria, y que podrán

848
00:36:46,655 --> 00:36:49,657
conseguir una cura en dos años.

849
00:36:54,296 --> 00:36:55,840
Se acabó lo de matar mujeres, Vache.

850
00:36:55,864 --> 00:36:57,491
Ya le has oído. Suelta el cuchillo.

851
00:36:59,802 --> 00:37:00,935
¡Ahora!

852
00:37:16,567 --> 00:37:19,313
Bueno, nunca pensé que
diría esto, Alison,

853
00:37:19,337 --> 00:37:20,814
pero gracias a ti,

854
00:37:20,838 --> 00:37:23,067
Boris Vache será
procesado por asesinato.

855
00:37:23,474 --> 00:37:24,375
¿Crees que el juicio saldrá adelante?

856
00:37:24,376 --> 00:37:26,011
Anthony le ha hecho
cantar en diez minutos

857
00:37:26,035 --> 00:37:29,754
y los forenses han hallado recuerdos
de sus víctimas en el desván.

858
00:37:29,778 --> 00:37:31,956
¿Cuándo podré entrevistarle
para mi podcast?

859
00:37:32,042 --> 00:37:34,221
¿Qué tal... nunca?

860
00:37:34,900 --> 00:37:36,832
¿Y para qué ha servido?

861
00:37:36,833 --> 00:37:39,166
Para sacar a un criminal
violento de las calles.

862
00:37:39,167 --> 00:37:41,475
Y justicia para sus víctimas.

863
00:37:41,500 --> 00:37:43,373
Pero, ¿cómo lo sabrán mis oyentes?

864
00:37:43,525 --> 00:37:45,738
Supongo que se lo vas
a tener que contar tú.

865
00:37:45,762 --> 00:37:47,791
Vale, no creo que sepas
cómo funciona un podcast.

866
00:37:47,792 --> 00:37:49,970
Vale, ¿antes de que la
eche a patadas, por favor?

867
00:37:49,994 --> 00:37:51,672
- Gracias.
- Por aquí.

868
00:37:51,696 --> 00:37:53,740
Salgamos. Lo siento. Agenda apretada.

869
00:37:53,764 --> 00:37:56,076
Por aquí.

870
00:38:02,582 --> 00:38:03,942
Comisionado.

871
00:38:06,951 --> 00:38:08,233
¿Está aquí?

872
00:38:09,792 --> 00:38:11,224
Y en su punto.

873
00:38:13,483 --> 00:38:15,025
Que pase.

874
00:38:17,688 --> 00:38:19,873
¿Detenido como un
delincuente? ¿En serio?

875
00:38:21,666 --> 00:38:24,445
Bueno, ayuda que

876
00:38:24,470 --> 00:38:27,749
los Ron Whatleys del mundo
crean que eres uno de los suyos.

877
00:38:28,470 --> 00:38:30,107
Porque es lo que usted cree.

878
00:38:31,057 --> 00:38:33,017
Porque es más fácil

879
00:38:33,042 --> 00:38:35,677
si no saben que estás
de vuelta en el cuerpo.

880
00:38:40,189 --> 00:38:41,483
¿Me lo repite?

881
00:38:43,733 --> 00:38:45,931
¿Qué día es mañana, Sr. McKenzie?

882
00:38:45,955 --> 00:38:47,132
Martes.

883
00:38:48,313 --> 00:38:49,358
¿Qué más?

884
00:38:54,330 --> 00:38:57,192
El primer aniversario
de devolver mi placa.

885
00:38:58,417 --> 00:39:00,045
Y un policía que hace eso,

886
00:39:00,069 --> 00:39:04,072
incluso lleno de rabia, tiene
un año para reconsiderarlo.

887
00:39:05,950 --> 00:39:08,226
Mi rabia estaba justificada.

888
00:39:08,251 --> 00:39:09,692
Todavía lo está.

889
00:39:11,025 --> 00:39:14,108
Igual que darte por mi parte
el beneficio de la duda.

890
00:39:17,581 --> 00:39:18,973
Eso espero.

891
00:39:21,997 --> 00:39:23,650
¿Y qué espera?

892
00:39:25,361 --> 00:39:27,067
Que me darás lo mismo.

893
00:39:30,030 --> 00:39:32,741
La decisión final es la del comisionado.

894
00:39:50,506 --> 00:39:52,023
Gracias, comisionado.

895
00:39:54,212 --> 00:39:55,909
Me alegra estar de vuelta.

896
00:39:58,421 --> 00:40:00,733
Ya somos dos, detective.

897
00:40:20,201 --> 00:40:24,201
www.subtitulamos.tv

