1
00:00:18,525 --> 00:00:20,236
Escalera de color.

2
00:00:20,260 --> 00:00:22,071
- Ah, vamos.
- Ven con papá.

3
00:00:22,095 --> 00:00:24,106
Este tipo está que arde.

4
00:00:24,130 --> 00:00:25,864
Si se lleva más de mi dinero,

5
00:00:25,889 --> 00:00:28,210
haré que arda.

6
00:00:32,405 --> 00:00:33,885
Oye, ¿quieres una receta para eso?

7
00:00:35,575 --> 00:00:37,408
Sé que has estado teniendo
problemas para dormir.

8
00:00:38,179 --> 00:00:39,657
¿Cómo lo sabes?

9
00:00:39,681 --> 00:00:41,225
Puede que yo lo haya mencionado.

10
00:00:42,484 --> 00:00:44,261
- ¿De verdad?
- Magnum,

11
00:00:44,286 --> 00:00:46,130
Ethan es doctor. Te está
ofreciendo un remedio.

12
00:00:46,154 --> 00:00:48,466
Creo que la respuesta
correcta podría ser "gracias".

13
00:00:48,490 --> 00:00:51,869
Bueno, Dr. Ethan,
gracias, pero no, gracias.

14
00:00:51,893 --> 00:00:53,478
De acuerdo.

15
00:00:53,503 --> 00:00:55,539
Me siento muy muy bien con esta mano.

16
00:00:55,564 --> 00:00:56,931
No voy a mentir.

17
00:01:01,251 --> 00:01:03,047
Shammy quiere surfear
este fin de semana.

18
00:01:03,071 --> 00:01:06,384
¿Te apuntas? Voy a subir cinco.

19
00:01:06,408 --> 00:01:08,553
No puedo. Un compañero
de la Marina me pidió

20
00:01:08,577 --> 00:01:10,988
hablar con los posibles candidatos.

21
00:01:11,013 --> 00:01:12,590
Espera, ¿es Mitch?

22
00:01:12,614 --> 00:01:14,159
Conozco a Mitch.

23
00:01:14,183 --> 00:01:14,967
¿Por qué no me lo pediría?

24
00:01:14,992 --> 00:01:16,804
Porque sabía que yo lo haría mejor.

25
00:01:16,947 --> 00:01:18,157
Le voy.

26
00:01:23,837 --> 00:01:25,158
Le voy.

27
00:01:25,856 --> 00:01:29,392
- Definitivamente le voy.
- ¡Kumu!

28
00:01:35,194 --> 00:01:37,952
- Apuesta, Higgy.
- Lo siento.

29
00:01:43,471 --> 00:01:45,811
Ustedes no pueden hacer eso.

30
00:01:45,835 --> 00:01:48,269
- ¿Hacer qué? - Están confabulando
por debajo de la mesa.

31
00:01:48,293 --> 00:01:50,494
Estabas haciendo algo.

32
00:01:52,119 --> 00:01:53,397
Están jugando con los pies.

33
00:01:53,421 --> 00:01:55,132
No, no. ¿Saben qué? Tiene razón.

34
00:01:55,156 --> 00:01:57,401
No puedes hacer eso. Podrías estar
señalando las cartas que tienes.

35
00:01:57,425 --> 00:01:59,285
Lo juro, no estamos haciendo trampa.

36
00:01:59,309 --> 00:02:00,842
Eso es exactamente lo que
diría alguien que hace trampa.

37
00:02:00,866 --> 00:02:03,019
Vamos. Esto es absurdo. Si
estamos haciendo trampa,

38
00:02:03,043 --> 00:02:04,643
no somos muy buenos en eso, ¿verdad?

39
00:02:04,667 --> 00:02:06,843
La pila de fichas de Thomas

40
00:02:06,867 --> 00:02:08,645
es el doble del tamaño que las nuestras.

41
00:02:08,669 --> 00:02:11,821
Exacto. Razón de más para que
quieras recuperar tu dinero.

42
00:02:11,845 --> 00:02:13,183
¿Realmente quieres empezar a hablar

43
00:02:13,207 --> 00:02:16,120
de sobre quién le debe
dinero a quién en esta mesa?

44
00:02:17,978 --> 00:02:19,856
- Tiene razón en eso.
- Solo digo.

45
00:02:19,880 --> 00:02:22,071
El póquer no es un deporte de equipo.

46
00:02:22,096 --> 00:02:24,608
Bien, bien. ¿Saben? Lo
haré fácil. Me retiro.

47
00:02:24,633 --> 00:02:25,862
Sí, yo...

48
00:02:25,893 --> 00:02:27,750
también estoy fuera.

49
00:02:28,778 --> 00:02:30,255
De acuerdo.

50
00:02:31,225 --> 00:02:33,199
Aquí viene el flop.

51
00:02:38,801 --> 00:02:40,644
Rick, es para ti.

52
00:02:40,668 --> 00:02:42,179
Lo siento.

53
00:02:42,203 --> 00:02:46,149
Estaba vomitando un poco en mi boca.

54
00:02:46,336 --> 00:02:47,947
La veré.

55
00:02:49,162 --> 00:02:50,797
Bien, en serio, ¿chicos?

56
00:02:50,821 --> 00:02:52,804
Estamos en medio de una gran mano aquí.

57
00:02:52,828 --> 00:02:55,147
¿Qué quieres que hagamos? ¿Ignorarnos?

58
00:02:56,029 --> 00:02:57,694
Podrían conseguir una habitación.

59
00:02:57,718 --> 00:02:58,762
Buena idea.

60
00:02:58,786 --> 00:02:59,863
Sí, consigan una habitación.

61
00:02:59,887 --> 00:03:01,876
Ese es mi voto.

62
00:03:18,999 --> 00:03:21,277
No te atrevas a responder.

63
00:03:21,302 --> 00:03:23,080
No quiero hacerlo.

64
00:03:24,845 --> 00:03:27,346
El deber llama. Lo sé.

65
00:03:31,333 --> 00:03:32,963
Dr. Shah.

66
00:03:34,607 --> 00:03:36,567
Sí, estaré allí.

67
00:03:46,567 --> 00:03:48,447
Lo siento.

68
00:03:55,174 --> 00:03:57,853
¡Miren quién está que arde ahora!

69
00:03:57,878 --> 00:03:59,055
Vamos.

70
00:03:59,758 --> 00:04:01,324
Te veo, Kumu.

71
00:04:01,849 --> 00:04:03,887
Miren quién ha vuelto.

72
00:04:04,291 --> 00:04:06,636
Eso fue rápido. ¿Qué pasó?

73
00:04:06,661 --> 00:04:07,753
No preguntes.

74
00:04:08,822 --> 00:04:11,323
De ninguna manera tuvieron
tiempo para... Sí.

75
00:04:16,730 --> 00:04:19,376
¿Por qué miras nuestras fichas
como una hiena hambrienta?

76
00:04:19,400 --> 00:04:20,777
¿Podemos callarnos y jugar, por favor?

77
00:04:20,801 --> 00:04:22,412
- Kumu, ¿podrías repartir?
- Sí.

78
00:04:22,974 --> 00:04:26,905
Cuidado, chicos. Creo que Higgy
está por llevarse nuestro dinero.

79
00:04:28,676 --> 00:04:36,676
www.subtitulamos.tv

80
00:04:57,671 --> 00:05:00,275
Magnum, despierta.

81
00:05:03,097 --> 00:05:04,774
¿Magnum?

82
00:05:18,192 --> 00:05:19,686
Buenos días.

83
00:05:20,602 --> 00:05:22,334
¿Qué estás haciendo?

84
00:05:25,750 --> 00:05:28,044
No, no es una buena mañana.

85
00:05:28,068 --> 00:05:29,846
Me dormí hace una hora.

86
00:05:29,870 --> 00:05:31,015
¿Qué quieres?

87
00:05:31,040 --> 00:05:32,615
Ethan nos necesita en el hospital.

88
00:05:32,639 --> 00:05:34,848
¿"Nos"? ¿Como tú y yo?

89
00:05:34,872 --> 00:05:36,941
Sí, Magnum. Eso es lo que
generalmente significa.

90
00:05:37,277 --> 00:05:39,269
- ¿Por qué?
- No tengo ni idea.

91
00:05:39,293 --> 00:05:41,144
Ha dicho que es urgente,
así que date prisa.

92
00:05:41,169 --> 00:05:43,238
Vamos. Vístete. Ahora.

93
00:05:48,569 --> 00:05:51,834
Miren, no es un paseo por
el parque, eso es seguro.

94
00:05:51,858 --> 00:05:55,471
Van a presionarlos de maneras
que ni siquiera pueden imaginar.

95
00:05:55,495 --> 00:05:57,796
Pero me convertiría
en un marine de nuevo.

96
00:05:57,998 --> 00:06:00,057
Fue lo mejor que hice.

97
00:06:01,788 --> 00:06:05,790
Si no le importa que le pregunte,
¿qué le hizo buscar una comisión?

98
00:06:06,901 --> 00:06:08,606
Muchas cosas.

99
00:06:08,777 --> 00:06:10,522
Crecí en Carolina del Norte.

100
00:06:10,547 --> 00:06:12,070
Fui y obtuve un título universitario,

101
00:06:12,095 --> 00:06:13,559
pero no tenía camino.

102
00:06:14,250 --> 00:06:16,363
Solo estaba seguro de dos cosas.

103
00:06:16,388 --> 00:06:18,815
De cuánto amo a este país

104
00:06:18,840 --> 00:06:20,885
y las ganas que tenía
de pilotar helicópteros.

105
00:06:22,423 --> 00:06:24,534
Sí, sabía que podía
aprender en el servicio.

106
00:06:24,738 --> 00:06:28,607
Y una vez dentro, conseguí cosas que
ni siquiera sabía que necesitaba.

107
00:06:29,123 --> 00:06:32,087
Concentración, estructura, disciplina.

108
00:06:32,802 --> 00:06:34,133
Consiguió eso y más

109
00:06:34,158 --> 00:06:35,802
del sargento de artillería Murphy.

110
00:06:36,728 --> 00:06:37,771
Claro que sí.

111
00:06:37,796 --> 00:06:39,040
Fue una buena molestia.

112
00:06:40,081 --> 00:06:42,315
Pero me hizo el hombre que soy hoy.

113
00:06:42,340 --> 00:06:44,324
Puedo dar fe de la
clase de hombre que es.

114
00:06:44,349 --> 00:06:45,636
No los hacen mejores.

115
00:06:47,144 --> 00:06:49,022
Bueno, ¿alguna pregunta más?

116
00:06:49,554 --> 00:06:52,154
Muy bien. Bueno, buena suerte.

117
00:06:54,623 --> 00:06:55,740
Bien hecho, amigo.

118
00:06:55,765 --> 00:06:57,123
Gracias.

119
00:06:57,476 --> 00:06:58,771
Es un buen grupo.

120
00:06:58,796 --> 00:07:00,440
Sí, veremos quién puede lograrlo.

121
00:07:00,465 --> 00:07:02,349
- ¿Sí?
- No es para los débiles de corazón.

122
00:07:02,374 --> 00:07:04,185
Hablando de eso,

123
00:07:04,210 --> 00:07:05,326
¿cómo está Rick?

124
00:07:05,351 --> 00:07:07,857
Ya sabes, está celoso de
que no se lo hayas pedido.

125
00:07:07,882 --> 00:07:09,460
Suena como Rick.

126
00:07:10,809 --> 00:07:12,476
Disculpe, ¿Sr. Calvin?

127
00:07:12,501 --> 00:07:14,960
Soy Joey. Solo quiero darle las gracias.

128
00:07:14,985 --> 00:07:16,640
Ya estaba emocionado por
convertirme en un marine,

129
00:07:16,665 --> 00:07:18,443
pero lo que dijo me lo ha hecho ver.

130
00:07:18,468 --> 00:07:20,680
Me alegra oírlo. ¿De dónde eres?

131
00:07:21,086 --> 00:07:22,845
De donde usted. De Carolina del Norte.

132
00:07:22,870 --> 00:07:24,147
- Ni hablar.
- Sí.

133
00:07:24,172 --> 00:07:25,683
¿Hace cuánto tiempo que volviste a casa?

134
00:07:25,708 --> 00:07:27,819
Unos cuatro meses.
Solo quería venir aquí

135
00:07:27,844 --> 00:07:29,322
y tomar el sol antes de incorporarme.

136
00:07:29,347 --> 00:07:31,192
- Hacer un poco de surf.
- Muy bien.

137
00:07:31,217 --> 00:07:32,958
- Te entiendo.
- Sí.

138
00:07:33,799 --> 00:07:36,444
Escuche, no sé si está
ocupado ahora mismo,

139
00:07:36,468 --> 00:07:38,231
pero me encantaría invitarlo a un café

140
00:07:38,256 --> 00:07:39,579
y escuchar más sobre
el Cuerpo de marines.

141
00:07:39,604 --> 00:07:41,310
¿Para un joven hermano
de Carolina del Norte?

142
00:07:41,335 --> 00:07:43,513
Tengo tiempo, pero yo invito.

143
00:07:43,538 --> 00:07:44,984
Muy bien.

144
00:07:47,664 --> 00:07:49,942
- Hola.
- Hola.

145
00:07:50,115 --> 00:07:51,826
Gracias por venir.

146
00:07:51,850 --> 00:07:53,643
No me dio muchas opciones.

147
00:07:53,668 --> 00:07:55,212
¿Qué pasa?

148
00:07:55,420 --> 00:07:57,775
Hace unas horas, me llamaron a urgencias

149
00:07:57,800 --> 00:08:01,166
para hacer una consulta a un joven
de 22 años llamado Paul Wilson.

150
00:08:01,191 --> 00:08:03,747
Tenía dificultad para
respirar que empeoraba.

151
00:08:04,240 --> 00:08:06,574
Las radiografías muestran
un neumotórax a tensión.

152
00:08:06,598 --> 00:08:07,544
Para los profanos

153
00:08:07,569 --> 00:08:09,107
entre nosotros, un neumotórax es...

154
00:08:09,132 --> 00:08:10,904
Aire en la cavidad pleural,

155
00:08:10,929 --> 00:08:12,436
generalmente causada
por un pulmón perforado.

156
00:08:12,461 --> 00:08:14,554
El aire no puede escapar,
así que la presión aumenta,

157
00:08:14,579 --> 00:08:16,190
comprimiendo el corazón, ¿verdad?

158
00:08:16,215 --> 00:08:17,600
Eso es correcto.

159
00:08:17,625 --> 00:08:19,773
He ido de incógnito como
doctor un par de veces.

160
00:08:19,798 --> 00:08:21,468
- He hecho mi investigación.
- En fin,

161
00:08:21,493 --> 00:08:25,234
los rayos X también revelaron algún
tipo de objeto metálico extraño.

162
00:08:25,259 --> 00:08:27,768
Podría ser la causa del
pinchazo, no estoy seguro,

163
00:08:27,793 --> 00:08:30,205
pero le pregunté a Paul
si había tragado algo

164
00:08:30,230 --> 00:08:31,960
o si sabía lo que podía ser.

165
00:08:31,985 --> 00:08:33,655
- Dijo que no.
- De acuerdo.

166
00:08:33,680 --> 00:08:36,125
- ¿Dónde entramos nosotros?
- Lo siento. Estoy llegando.

167
00:08:36,568 --> 00:08:38,312
Le dije que necesitaba
hacer más imágenes

168
00:08:38,337 --> 00:08:39,948
para definir mejor el objeto.

169
00:08:39,973 --> 00:08:41,793
Entonces haría la cirugía para quitarlo

170
00:08:41,818 --> 00:08:43,121
y luego reparar el pulmón.

171
00:08:43,146 --> 00:08:44,790
Pero cuando la enfermera fue a llevarlo

172
00:08:44,830 --> 00:08:47,003
a Tomografías, se había ido.

173
00:08:47,348 --> 00:08:48,425
¿Solo se fue?

174
00:08:48,473 --> 00:08:50,017
Tal vez se asustó.

175
00:08:50,042 --> 00:08:51,586
Quería una segunda opinión.

176
00:08:51,611 --> 00:08:53,285
Podría haberlo dicho.

177
00:08:53,310 --> 00:08:55,254
No iba a forzarlo a nada.

178
00:08:55,423 --> 00:08:57,868
¿Tienes alguna idea de dónde
puede haber ido este Paul?

179
00:08:57,893 --> 00:09:00,848
No. He dejado tres mensajes de voz.

180
00:09:01,219 --> 00:09:03,865
Dije que si tenía que
hacerlo, iría a la policía.

181
00:09:03,889 --> 00:09:05,606
Tal vez por eso no volvió.

182
00:09:05,631 --> 00:09:07,740
Este no es realmente un asunto policial.

183
00:09:07,765 --> 00:09:10,381
Lo sé, pero necesita cirugía.

184
00:09:11,103 --> 00:09:12,417
¿Este es Paul?

185
00:09:12,442 --> 00:09:14,065
Sí.

186
00:09:14,766 --> 00:09:16,388
O sea,

187
00:09:16,413 --> 00:09:18,524
parece que podría ser una bala.

188
00:09:18,549 --> 00:09:22,060
¿Así que este tipo recibe un
disparo y luego se olvida de ello?

189
00:09:22,085 --> 00:09:25,163
Es poco probable. Podría
ser un tapón de botella

190
00:09:25,188 --> 00:09:28,295
o una moneda. Los chicos se
tragan cosas todo el tiempo.

191
00:09:28,713 --> 00:09:32,042
Mientras que la medicina
es mi área de experiencia,

192
00:09:32,067 --> 00:09:34,894
encontrar gente... es la tuya.

193
00:09:34,931 --> 00:09:36,976
Realmente necesito tu ayuda.

194
00:09:37,149 --> 00:09:39,628
Por supuesto que te
ayudaremos, pro bono.

195
00:09:40,175 --> 00:09:41,440
Gracias.

196
00:09:41,465 --> 00:09:43,121
Pero este es el asunto.

197
00:09:43,146 --> 00:09:44,323
Esto es a contrarreloj.

198
00:09:44,348 --> 00:09:46,260
¿De cuánto tiempo disponemos?

199
00:09:46,285 --> 00:09:49,831
Sin la intervención quirúrgica, la
neumo probablemente se expandirá,

200
00:09:49,856 --> 00:09:52,257
causando finalmente un
colapso cardiovascular.

201
00:09:52,883 --> 00:09:54,561
Si no hacemos algo pronto,

202
00:09:54,586 --> 00:09:56,558
Paul estará muerto en unas horas.

203
00:10:05,312 --> 00:10:07,388
Quizá Paul dejó el hospital

204
00:10:07,413 --> 00:10:08,757
porque no le gustan los doctores.

205
00:10:08,781 --> 00:10:10,159
Bueno, aparte de ti...

206
00:10:10,183 --> 00:10:11,831
no conozco a mucha gente a la que sí.

207
00:10:11,855 --> 00:10:14,930
Vas al hospital para una cosa, ¿verdad?

208
00:10:14,954 --> 00:10:16,398
Terminas haciéndote

209
00:10:16,422 --> 00:10:17,733
un centenar de pruebas y descubres

210
00:10:17,757 --> 00:10:19,468
que bien has desperdiciado
un montón de dinero

211
00:10:19,492 --> 00:10:21,270
o que hay otras seis cosas malas en ti.

212
00:10:21,294 --> 00:10:23,405
¿Esa es la razón por la que te negaste

213
00:10:23,429 --> 00:10:25,908
a acudir a un doctor por tu
reciente ataque de insomnio?

214
00:10:25,932 --> 00:10:27,209
No iré al doctor por algo

215
00:10:27,233 --> 00:10:28,377
que se va a arreglar solo.

216
00:10:28,401 --> 00:10:30,879
Ah, la vieja estrategia
de "ignora el problema y

217
00:10:30,903 --> 00:10:33,807
simplemente se va". Sí,
porque eso siempre funciona.

218
00:10:33,831 --> 00:10:37,019
Escucha, si cambias de
opinión, Ethan está al tanto.

219
00:10:37,043 --> 00:10:38,976
Sí, aparentemente.

220
00:10:40,844 --> 00:10:43,890
Magnum, el sueño es una de las
partes más importantes de tu salud

221
00:10:43,914 --> 00:10:47,850
y estás sufriendo, así que
le pedí consejo a un doctor.

222
00:10:47,875 --> 00:10:49,009
¿Es un gran problema?

223
00:10:49,034 --> 00:10:50,295
No.

224
00:10:50,320 --> 00:10:52,253
¿Algo más sobre Paul?

225
00:10:55,047 --> 00:10:57,936
Rastreé su móvil. No hay señal.

226
00:10:57,961 --> 00:10:59,072
Parece que ha estado fuera de línea

227
00:10:59,097 --> 00:11:00,313
desde que salió del hospital.

228
00:11:00,338 --> 00:11:01,916
Tampoco ha hecho ninguna llamada.

229
00:11:01,941 --> 00:11:03,452
Deberíamos ir a su casa.

230
00:11:03,477 --> 00:11:05,755
Si no me siento bien, es
el primer lugar al que voy.

231
00:11:05,937 --> 00:11:09,168
A diferencia del resto de
nosotros, que solo vamos al doctor.

232
00:11:10,207 --> 00:11:12,035
El huracán se acercaba

233
00:11:12,060 --> 00:11:13,715
y cerraron

234
00:11:13,740 --> 00:11:15,293
el puente levadizo de
Wrightsville Beach.

235
00:11:15,318 --> 00:11:16,762
Y yo estaba en el lado equivocado.

236
00:11:16,787 --> 00:11:18,495
¿Cómo llegaste a casa?

237
00:11:18,520 --> 00:11:19,779
Nadé.

238
00:11:19,804 --> 00:11:21,740
Me corté en una cama de ostras.

239
00:11:21,765 --> 00:11:25,512
En retrospectiva, no fue mi mejor idea.

240
00:11:25,864 --> 00:11:27,475
Sí.

241
00:11:27,500 --> 00:11:29,176
¿Cuándo fue la última vez
que estuviste en casa?

242
00:11:30,119 --> 00:11:32,204
Ha pasado mucho tiempo,

243
00:11:32,229 --> 00:11:33,564
hombre.

244
00:11:33,920 --> 00:11:35,598
Pero este es el hogar ahora.

245
00:11:35,966 --> 00:11:37,572
Mis dos mejores amigos...

246
00:11:37,597 --> 00:11:39,228
Los conocí en el servicio...

247
00:11:39,253 --> 00:11:41,066
Ellos también viven aquí.

248
00:11:41,297 --> 00:11:43,410
"Mejores amigos" no le hace justicia.

249
00:11:43,435 --> 00:11:44,917
Son mis hermanos.

250
00:11:44,965 --> 00:11:46,503
Hasta el final.

251
00:11:49,546 --> 00:11:51,603
Sabes que no tienes que
venderme nada, ¿verdad?

252
00:11:51,862 --> 00:11:53,545
Me atrapaste.

253
00:11:53,569 --> 00:11:55,963
Yo quería esto incluso
antes de inscribirme.

254
00:11:55,988 --> 00:11:59,917
Mi padre, mi tío, mi
abuelo... todos veteranos.

255
00:12:00,092 --> 00:12:01,489
Y yo siguiendo

256
00:12:01,514 --> 00:12:04,153
sus pasos significa el mundo para ellos.

257
00:12:05,282 --> 00:12:07,048
Estoy seguro de que estarán orgullosos.

258
00:12:08,129 --> 00:12:09,528
Pero ¿cuál es el atractivo para ti?

259
00:12:11,110 --> 00:12:13,322
Muchas razones, ¿sabes?

260
00:12:17,610 --> 00:12:20,082
Bueno, supongo que...

261
00:12:21,344 --> 00:12:24,379
Amo a mi país, ¿sabes?

262
00:12:25,233 --> 00:12:28,568
Joey, ¿quieres unirte
por ti o por tu familia?

263
00:12:30,057 --> 00:12:32,035
¿Cuál es la diferencia?

264
00:12:32,255 --> 00:12:34,435
Siempre y cuando me inscriba, ¿no?

265
00:12:47,104 --> 00:12:48,691
¿Le pasa algo?

266
00:12:49,169 --> 00:12:52,188
No, estoy un poco llena.

267
00:12:55,016 --> 00:12:58,339
Eso suena un poco sospechoso.

268
00:12:58,389 --> 00:12:59,989
Déjame ver.

269
00:13:02,559 --> 00:13:05,938
No, no, no, no. Ese mahi
ni siquiera está cocinado.

270
00:13:05,963 --> 00:13:07,675
No. Dios mío, ¿qué estás haciendo?

271
00:13:07,700 --> 00:13:09,373
Hay que decir algo cuando eso sucede.

272
00:13:09,398 --> 00:13:11,091
- El pescado crudo puede matarte.
- ¿Cómo?

273
00:13:11,116 --> 00:13:12,526
Es solo sushi, ¿verdad?

274
00:13:12,551 --> 00:13:16,764
No. Dios mío, lo siento
mucho. Qué vergüenza.

275
00:13:16,788 --> 00:13:20,118
Lo siento, mi chef se mudó a Texas

276
00:13:20,143 --> 00:13:22,722
cuando la COVID golpeó y al
nuevo tipo le vendrían bien...

277
00:13:22,747 --> 00:13:24,191
¿Lecciones de cocina?

278
00:13:24,296 --> 00:13:25,595
Sí.

279
00:13:30,636 --> 00:13:32,947
¿El camarero se fue con él?

280
00:13:33,283 --> 00:13:35,850
No, simplemente dejó de aparecer.

281
00:13:38,754 --> 00:13:40,559
Tenemos todo tipo de problemas.

282
00:13:40,926 --> 00:13:42,278
¿Qué es gracioso?

283
00:13:42,303 --> 00:13:45,323
Nuestra incapacidad para retener
al personal, aparentemente.

284
00:13:45,348 --> 00:13:47,385
- TC, ella es...
- Suzy.

285
00:13:47,586 --> 00:13:49,998
Me acuerdo. Tu padre
tenía una casa flotante

286
00:13:50,022 --> 00:13:52,436
en el puerto deportivo
que nombró en tu honor.

287
00:13:52,477 --> 00:13:53,902
Es difícil de olvidar.

288
00:13:54,112 --> 00:13:57,105
Claro. En realidad me
acabo de mudar allí.

289
00:13:57,129 --> 00:13:58,506
He caído en algunos momentos difíciles,

290
00:13:58,530 --> 00:14:00,544
pero Rick tuvo la amabilidad de
dejarme hacer lo que me gusta

291
00:14:00,569 --> 00:14:02,168
y pagarme por ello.

292
00:14:03,458 --> 00:14:04,878
La pared que reemplazamos.

293
00:14:04,903 --> 00:14:06,514
La que Booky atravesó.

294
00:14:06,538 --> 00:14:09,817
Suzy la va a arreglar, va a
pintar un mural para nosotros.

295
00:14:10,632 --> 00:14:12,444
Qué bien. ¿De qué?

296
00:14:12,469 --> 00:14:14,726
Es una sorpresa. Rick no quería saberlo.

297
00:14:14,751 --> 00:14:16,929
Bueno, confío en el
artista. Quiero dejárselo

298
00:14:16,954 --> 00:14:18,787
a ella y a su visión.

299
00:14:19,358 --> 00:14:21,263
Y no te defraudaré.

300
00:14:21,788 --> 00:14:23,764
Y será mejor que vuelva
a ello, de hecho.

301
00:14:23,789 --> 00:14:26,567
Gracias por la... la comida.

302
00:14:26,591 --> 00:14:28,503
Sí, bueno, la próxima
vez no será tan mala.

303
00:14:28,527 --> 00:14:29,704
- Lo prometo.
- De acuerdo.

304
00:14:29,728 --> 00:14:30,838
Muy bien.

305
00:14:34,198 --> 00:14:35,598
Suzy, ¿no?

306
00:14:37,701 --> 00:14:38,880
Vamos.

307
00:14:38,904 --> 00:14:40,715
Estábamos hablando.

308
00:14:41,873 --> 00:14:43,584
¿Cómo fue tu charla de reclutamiento?

309
00:14:43,848 --> 00:14:45,481
Bien, mayormente.

310
00:14:45,932 --> 00:14:47,758
Pero hay un chico llamado Joey.

311
00:14:48,209 --> 00:14:50,679
Me preocupa su motivación
para inscribirse.

312
00:14:50,704 --> 00:14:53,548
La mía era fácil: enlistarte
o cumplir condena.

313
00:14:53,573 --> 00:14:55,184
Y yo quería volar, nene.

314
00:14:55,209 --> 00:14:56,698
¿Por qué lo hace Joey?

315
00:14:57,236 --> 00:14:58,700
Para complacer a su familia.

316
00:14:59,575 --> 00:15:01,386
No estoy seguro de
que deba involucrarme.

317
00:15:01,411 --> 00:15:03,740
¿Quién puede decir cuáles
son las razones correctas?

318
00:15:03,765 --> 00:15:05,538
Bueno, sean cuales sean
nuestras motivaciones,

319
00:15:05,563 --> 00:15:06,892
los dos lo queríamos.

320
00:15:06,917 --> 00:15:08,802
No puedes hacerlo por otra persona.

321
00:15:08,827 --> 00:15:10,880
Vas a tener que hablar con
ese chico, que lo deje.

322
00:15:10,905 --> 00:15:12,928
Sí, hablé con los candidatos a oficial

323
00:15:12,953 --> 00:15:14,314
como un favor a Mitch.

324
00:15:14,339 --> 00:15:16,490
¿Qué va a decir si convenzo
a Joey de que no lo haga?

325
00:15:16,515 --> 00:15:18,726
No va a estar contento.

326
00:15:18,842 --> 00:15:21,667
Mira, apesta, pero a veces hay un costo

327
00:15:21,692 --> 00:15:22,958
por hacer lo correcto.

328
00:15:40,087 --> 00:15:42,154
No parece que haya alguien en casa.

329
00:16:13,308 --> 00:16:15,616
No parece haber una mujer en la casa.

330
00:16:16,507 --> 00:16:17,979
Estaba a punto de decir lo mismo.

331
00:16:18,003 --> 00:16:20,152
Parece son Paul, su padre

332
00:16:20,177 --> 00:16:22,400
y su hermano, ¿tal vez?

333
00:16:23,008 --> 00:16:25,742
No hay indicios de que
Paul haya vuelto a casa.

334
00:16:31,956 --> 00:16:33,791
Excepto por su brazalete de hospital.

335
00:16:34,786 --> 00:16:37,710
Así que volvió. Bueno, ¿adónde fue?

336
00:16:37,769 --> 00:16:40,668
No lo sé. No hizo ninguna
llamada desde su móvil,

337
00:16:40,692 --> 00:16:42,283
pero tal vez usó el teléfono fijo.

338
00:16:43,840 --> 00:16:45,921
Bueno, parece que...

339
00:16:45,946 --> 00:16:47,872
ese número fue llamado hace una hora.

340
00:16:54,665 --> 00:16:56,584
¿Segura que este es el
lugar al que llamó Paul?

341
00:16:56,608 --> 00:16:58,686
No, solo estoy segura de que
alguien de la casa de los Wilson

342
00:16:58,710 --> 00:17:01,488
- llamó a un teléfono en este lugar.
- No puede ser Paul.

343
00:17:01,512 --> 00:17:03,991
No puede respirar, así
que deja el hospital,

344
00:17:04,015 --> 00:17:06,327
¿y pide un muffin? No tiene sentido.

345
00:17:06,351 --> 00:17:08,377
Solo hay una forma de averiguarlo.

346
00:17:14,248 --> 00:17:15,674
Hola. Disculpa.

347
00:17:15,699 --> 00:17:18,191
¿Conoces a este hombre?
Se llama Paul Wilson.

348
00:17:19,382 --> 00:17:20,526
Nunca lo había visto.

349
00:17:20,551 --> 00:17:21,761
Bueno, tal vez no lo has visto,

350
00:17:21,786 --> 00:17:24,131
pero creemos que llamó
aquí hace una hora.

351
00:17:24,156 --> 00:17:27,740
Nadie me ha llamado en todo el día.
Deben estar en el lugar equivocado.

352
00:17:29,882 --> 00:17:32,483
- ¿Cuál era ese número?
- Espera.

353
00:17:36,671 --> 00:17:38,641
Viene de atrás.

354
00:17:39,150 --> 00:17:41,222
Oigan, no, no van a entrar allí.

355
00:17:41,247 --> 00:17:43,362
Tratamos de salvar una vida. Muévete.

356
00:17:54,670 --> 00:17:56,709
Parece una clínica médica clandestina.

357
00:17:56,734 --> 00:17:58,616
Ahora eso tiene sentido.

358
00:18:00,345 --> 00:18:01,777
Hola, doc.

359
00:18:03,608 --> 00:18:05,423
¿Cómo han entrado aquí?

360
00:18:05,477 --> 00:18:07,922
Es un lugar muy bonito.
Supongo que no es...

361
00:18:07,946 --> 00:18:11,092
¿Cuál es la palabra? Legal.

362
00:18:11,889 --> 00:18:13,160
Soy doctor.

363
00:18:13,184 --> 00:18:15,296
Solo que no tengo licencia
en los Estados Unidos.

364
00:18:15,320 --> 00:18:17,465
Pero esta gente no puede
permitirse una atención adecuada.

365
00:18:17,489 --> 00:18:19,262
Me necesitan.

366
00:18:19,287 --> 00:18:20,475
En mi lugar.

367
00:18:20,500 --> 00:18:22,277
Mire, no estamos aquí
para darle problemas.

368
00:18:22,302 --> 00:18:25,003
Solo estamos buscando a Paul Wilson.

369
00:18:29,240 --> 00:18:30,945
Estuvo aquí, ¿no?

370
00:18:32,159 --> 00:18:33,748
Es un buen chico. Solo necesitaba ayuda.

371
00:18:33,772 --> 00:18:35,316
Bueno, estamos tratando de ayudarlo.

372
00:18:35,341 --> 00:18:37,322
Si no se opera, podría morir.

373
00:18:38,582 --> 00:18:40,821
Lo sé. Yo dije lo mismo.

374
00:18:41,335 --> 00:18:43,624
Pero no quisieron escucharlo. Se fueron.

375
00:18:43,648 --> 00:18:45,026
Ha dicho "se fueron".

376
00:18:45,050 --> 00:18:46,549
Paul estaba con su hermano, Tanner.

377
00:18:48,533 --> 00:18:50,545
No es precisamente un
lugar fácil de encontrar.

378
00:18:50,570 --> 00:18:52,194
¿Cómo sabían que debían venir aquí?

379
00:18:52,633 --> 00:18:55,483
Porque ya les ayudé
una vez, hace 12 años.

380
00:18:56,069 --> 00:18:57,335
Le dispararon.

381
00:18:57,996 --> 00:19:00,008
La bala está encajada
en un lugar difícil.

382
00:19:00,033 --> 00:19:02,593
No parece que haya golpeado
ningún órgano vital.

383
00:19:03,368 --> 00:19:04,822
Puedo dejar la bala y parcharlo,

384
00:19:04,847 --> 00:19:06,307
pero no puedo garantizar que esté bien.

385
00:19:06,332 --> 00:19:07,932
Le pido que vaya al hospital.

386
00:19:08,412 --> 00:19:09,783
No podemos.

387
00:19:13,245 --> 00:19:15,090
¿Alguna idea de quién es el tirador?

388
00:19:15,380 --> 00:19:17,391
Uno de los atractivos
de este lugar es que

389
00:19:17,415 --> 00:19:18,926
solo quiero ayudar a la gente,

390
00:19:18,950 --> 00:19:20,998
así que no hago demasiadas preguntas.

391
00:19:26,425 --> 00:19:28,103
El hijo del Sr. Wilson fue disparado.

392
00:19:28,128 --> 00:19:31,042
¿Qué podría justificar el no
ir directamente a un hospital?

393
00:19:31,067 --> 00:19:33,306
Si los doctores encuentran una bala,
tienen que llamar a la policía.

394
00:19:33,331 --> 00:19:35,449
Pero ¿por qué el Sr. Wilson no
quiere que la policía se involucre?

395
00:19:35,473 --> 00:19:37,244
No lo sé. Tal vez por eso Paul se fue.

396
00:19:37,268 --> 00:19:39,302
Él tampoco quiere eso.

397
00:19:48,995 --> 00:19:50,816
Es el cumpleaños del sargento.

398
00:19:50,841 --> 00:19:53,097
Lo siento, no tengo
efectivo. ¿Quieres ponerme?

399
00:20:00,253 --> 00:20:01,514
Bueno, si no es la razón por la que

400
00:20:01,539 --> 00:20:02,863
no tengo efectivo.

401
00:20:02,888 --> 00:20:03,905
Sí, lo siento.

402
00:20:03,930 --> 00:20:06,186
Creo que nunca he jugado tan bien.

403
00:20:06,521 --> 00:20:08,899
¿Tan bien o tan enojada?

404
00:20:08,924 --> 00:20:09,985
Quiero la revancha.

405
00:20:10,010 --> 00:20:11,219
Te prometo que tendrás una.

406
00:20:11,244 --> 00:20:12,594
Y puede que incluso te deje ganar.

407
00:20:12,864 --> 00:20:14,016
A cambio de

408
00:20:14,041 --> 00:20:15,219
qué favor vas a pedir

409
00:20:15,244 --> 00:20:17,056
con el que puedo estar de acuerdo o no.

410
00:20:17,384 --> 00:20:20,896
Bueno, hay un paciente del Dr. Shah...

411
00:20:20,921 --> 00:20:22,796
¿Llamas a tu novio Dr. Shah?

412
00:20:23,672 --> 00:20:25,418
El nombre del chico es Paul Wilson.

413
00:20:25,443 --> 00:20:28,207
Tiene 22 años. Necesita
cirugía inmediata.

414
00:20:28,232 --> 00:20:30,542
El problema es que no
podemos encontrarlo.

415
00:20:30,567 --> 00:20:32,178
Lo busco ahora. ¿Qué tiene de malo?

416
00:20:32,342 --> 00:20:34,319
Le dispararon hace 12 años

417
00:20:34,344 --> 00:20:36,428
y la bala ha perforado su pulmón.

418
00:20:36,657 --> 00:20:38,201
Tendría diez años en ese momento.

419
00:20:38,226 --> 00:20:39,429
¿Alguna idea de lo que pasó?

420
00:20:39,454 --> 00:20:40,965
No, todavía no.

421
00:20:41,623 --> 00:20:44,122
No veo nada. ¿Tienes más detalles?

422
00:20:44,147 --> 00:20:45,324
Era un niño cuando le dispararon.

423
00:20:45,349 --> 00:20:46,642
Tal vez tenga antecedentes de menor.

424
00:20:46,667 --> 00:20:47,778
Sí, esos estarían sellados.

425
00:20:47,896 --> 00:20:49,734
Podría llevar algún tiempo investigarlo.

426
00:20:49,759 --> 00:20:50,903
Muy bien, me pondré a ello.

427
00:20:50,928 --> 00:20:52,706
- Gracias, Gordie.
- Gracias.

428
00:20:52,849 --> 00:20:55,515
¿Cómo acaba un niño de diez
años con una bala dentro?

429
00:20:55,720 --> 00:20:57,465
Salvo que sea un criminal,

430
00:20:57,490 --> 00:20:59,272
no puede haber sido intencional.

431
00:20:59,297 --> 00:21:02,508
Tiroteo, línea de fuego.

432
00:21:02,832 --> 00:21:04,101
¿Accidente, tal vez?

433
00:21:04,126 --> 00:21:07,038
No entiendo que el doctor
de la clínica dijera

434
00:21:07,084 --> 00:21:09,717
que el Sr. Wilson era un
padre cariñoso y responsable.

435
00:21:09,742 --> 00:21:11,787
¿Por qué no iba a hacer todo
lo que estuviera en su mano

436
00:21:11,812 --> 00:21:13,623
para proteger a su hijo?

437
00:21:13,648 --> 00:21:15,259
Tal vez estaba tratando
de proteger a su hijo.

438
00:21:15,284 --> 00:21:17,455
- A su otro hijo.
- ¿Tanner?

439
00:21:17,587 --> 00:21:18,831
Sí. No sería la primera vez que

440
00:21:18,856 --> 00:21:20,667
un par de niños se apoderaron de un arma

441
00:21:20,692 --> 00:21:21,869
y alguien terminó disparado.

442
00:21:21,894 --> 00:21:24,326
Tal vez Tanner le disparó a Paul.

443
00:21:24,351 --> 00:21:25,528
Tal vez el Sr. Wilson estaba preocupado

444
00:21:25,553 --> 00:21:27,586
de que la policía encerrara a Tanner.

445
00:21:33,465 --> 00:21:34,943
Hola.

446
00:21:35,201 --> 00:21:36,687
Tenías razón sobre este lugar,

447
00:21:36,712 --> 00:21:38,664
- las marejadas son geniales.
- Bonito, ¿verdad?

448
00:21:38,689 --> 00:21:40,067
Sí.

449
00:21:40,769 --> 00:21:42,080
¿Qué te trae por aquí?

450
00:21:42,361 --> 00:21:44,339
Ah, solo quería hablar.

451
00:21:44,414 --> 00:21:46,139
¿Pasa algo?

452
00:21:46,852 --> 00:21:49,253
Mira, no sé si es mi lugar,

453
00:21:49,277 --> 00:21:51,222
pero como he intentado que te apuntes,

454
00:21:51,607 --> 00:21:53,591
tengo que ser sincero.

455
00:21:53,615 --> 00:21:55,360
Convertirte en un marine por tu sangre

456
00:21:55,903 --> 00:21:57,951
no es una buena idea.

457
00:22:00,490 --> 00:22:04,035
Mucha gente hace cosas para que
sus padres estén orgullosos.

458
00:22:04,059 --> 00:22:05,222
Ir a la escuela de derecho,

459
00:22:05,247 --> 00:22:06,658
unirse al negocio familiar, ¿sabes?

460
00:22:06,994 --> 00:22:08,871
Sí, pero no es lo mismo.

461
00:22:08,896 --> 00:22:10,503
Verás, hay vidas en juego.

462
00:22:10,528 --> 00:22:13,841
La tuya y la de los marines
de los que serás responsable.

463
00:22:14,880 --> 00:22:16,127
No tengo miedo.

464
00:22:17,541 --> 00:22:19,085
Puedo con esto.

465
00:22:19,459 --> 00:22:22,702
Mira, no se trata del
miedo, sino del riesgo.

466
00:22:23,010 --> 00:22:24,721
Sobre todo si no lo haces por ti.

467
00:22:24,746 --> 00:22:27,325
Tu vida tiene que ser tuya,

468
00:22:27,349 --> 00:22:29,582
porque eres el que tiene
que vivirla. ¿Me entiendes?

469
00:22:36,491 --> 00:22:38,239
El doctor confirmó que era una bala.

470
00:22:38,264 --> 00:22:40,171
A Paul le dispararon hace 12 años.

471
00:22:40,195 --> 00:22:41,895
La bala debe haber
migrado con el tiempo,

472
00:22:41,920 --> 00:22:44,365
erosionó al pulmón y lo perforó.

473
00:22:44,440 --> 00:22:46,009
Hasta ahora, no hemos podido
encontrar ningún rastro

474
00:22:46,034 --> 00:22:47,811
de dónde podría haber ido
Paul después de la clínica.

475
00:22:47,836 --> 00:22:49,486
¿Hay algo más que recuerdes?

476
00:22:49,511 --> 00:22:52,384
¿Algo que pueda indicar
adónde podría ir?

477
00:22:52,622 --> 00:22:54,567
Bueno, tenía muchos
problemas para respirar.

478
00:22:54,739 --> 00:22:56,049
No dijo mucho.

479
00:22:56,074 --> 00:22:57,989
Bien. Bueno, será mejor
que vuelva a ello.

480
00:22:58,512 --> 00:22:59,755
De acuerdo.

481
00:22:59,780 --> 00:23:02,459
Jules, gracias.

482
00:23:02,651 --> 00:23:05,430
Por supuesto. Te mantendré informado.

483
00:23:06,455 --> 00:23:08,522
¿Le has dicho lo que he desayunado?

484
00:23:08,547 --> 00:23:10,085
Puedo asegurarlo, Magnum.

485
00:23:10,117 --> 00:23:12,501
A Ethan no le importan
tus hábitos alimenticios.

486
00:23:12,526 --> 00:23:14,727
Bien, ¿así que solo
mis hábitos de sueño?

487
00:23:15,462 --> 00:23:17,407
He explicado mis razones
para compartir eso.

488
00:23:17,432 --> 00:23:18,810
¿Cuál es tu problema?

489
00:23:21,670 --> 00:23:22,814
Hola, Gordie. ¿Qué tienes?

490
00:23:22,838 --> 00:23:24,282
No hay registro del tiroteo.

491
00:23:24,306 --> 00:23:25,783
Y Paul Wilson está limpio.

492
00:23:25,807 --> 00:23:27,618
Su hermano Tanner, no tanto.

493
00:23:27,642 --> 00:23:29,177
¿Así que tiene una cubierta?

494
00:23:29,202 --> 00:23:30,880
Sí. Empezó joven.

495
00:23:30,905 --> 00:23:33,517
Entró y salió del reformatorio.
También estuvo en la cárcel.

496
00:23:33,542 --> 00:23:35,086
No tiene ningún teléfono registrado.

497
00:23:35,111 --> 00:23:36,522
La dirección es la casa del padre.

498
00:23:36,685 --> 00:23:39,397
¿Cuántos años tenía Tanner
cuando empezó su vida delictiva?

499
00:23:39,421 --> 00:23:41,232
Tenía unos 12.

500
00:23:41,256 --> 00:23:43,634
Bien, justo al mismo tiempo
que le dispararon a Paul.

501
00:23:43,658 --> 00:23:44,969
Hay más.

502
00:23:44,994 --> 00:23:47,705
Ese mismo año, un comerciante
fue asesinado durante un robo.

503
00:23:47,729 --> 00:23:49,640
Dejó una esposa y una hija pequeña.

504
00:23:49,664 --> 00:23:52,043
El caso no se resolvió porque
no había suficientes pruebas.

505
00:23:52,067 --> 00:23:54,011
¿Crees que Tanner mató al tendero?

506
00:23:54,036 --> 00:23:56,014
No. Pero nuestro principal sospechoso

507
00:23:56,046 --> 00:23:58,613
era el padre de Paul y
Tanner, Henry Wilson.

508
00:24:01,308 --> 00:24:03,320
Bien, entonces el padre
comete el asesinato,

509
00:24:03,345 --> 00:24:04,923
dos niños encuentran el arma...

510
00:24:06,815 --> 00:24:08,493
¿Crees que Tanner le disparó a Paul?

511
00:24:08,517 --> 00:24:10,661
Esa es la teoría con la que trabajamos.

512
00:24:10,685 --> 00:24:12,290
Sí, piénsalo, ¿verdad?
Si van al hospital,

513
00:24:12,315 --> 00:24:13,692
el doctor va a encontrar esa bala...

514
00:24:13,717 --> 00:24:16,065
La policía habría cotejado
la balística con el arma

515
00:24:16,090 --> 00:24:17,234
que mató al comerciante.

516
00:24:17,259 --> 00:24:19,003
- Exacto.
- Así que el Sr. Wilson

517
00:24:19,027 --> 00:24:21,706
no estaba protegiendo a sus hijos,

518
00:24:22,402 --> 00:24:24,097
se estaba protegiendo a sí mismo.

519
00:24:25,055 --> 00:24:26,366
Ahora Paul está arriesgando su vida

520
00:24:26,391 --> 00:24:27,924
para guardar el secreto de su padre.

521
00:24:40,099 --> 00:24:42,319
No me gusta conducir tanto.

522
00:24:43,537 --> 00:24:45,422
¿Pensabas transportar a Paul

523
00:24:45,447 --> 00:24:47,579
en el maletero del 488 o...?

524
00:24:47,611 --> 00:24:49,874
Podría haberte puesto ahí.

525
00:24:51,545 --> 00:24:53,199
Tengo que decir que me
va a resultar difícil

526
00:24:53,243 --> 00:24:54,592
contenerme cuando conozca al Sr. Wilson.

527
00:24:54,635 --> 00:24:56,985
Sacrificar a tu hijo por ti mismo

528
00:24:57,029 --> 00:24:58,520
es imperdonable.

529
00:24:58,545 --> 00:25:00,722
Lo es, pero, por favor, inténtalo, ¿sí?

530
00:25:00,747 --> 00:25:02,556
Porque necesitamos su ayuda
para encontrar a Paul.

531
00:25:02,600 --> 00:25:04,999
Katsumoto definitivamente va tras Wilson

532
00:25:05,024 --> 00:25:06,132
por el asesinato del comerciante

533
00:25:06,157 --> 00:25:07,462
y tenemos que llegar antes que él.

534
00:25:11,826 --> 00:25:13,393
¿Crees que puede oírnos?

535
00:25:14,369 --> 00:25:15,415
Detective.

536
00:25:15,440 --> 00:25:16,329
Están en camino

537
00:25:16,354 --> 00:25:18,138
al lugar de trabajo
de Henry Wilson, ¿no?

538
00:25:19,605 --> 00:25:21,507
Tomaré eso como un sí.
Tienen que dar la vuelta,

539
00:25:21,532 --> 00:25:23,186
porque el Sr. Wilson ya
ha dejado el trabajo,

540
00:25:23,229 --> 00:25:24,839
se fue a casa por el día.

541
00:25:24,883 --> 00:25:26,537
¿Nos estás dando una ventaja?

542
00:25:26,580 --> 00:25:27,929
La vida de Paul está en juego.

543
00:25:27,973 --> 00:25:29,105
Y la policía no tendría una pista

544
00:25:29,148 --> 00:25:30,544
en este caso sin ustedes.

545
00:25:30,569 --> 00:25:32,136
Bueno, gracias.

546
00:25:32,369 --> 00:25:35,111
De nada. Además, Wilson
es menos probable

547
00:25:35,154 --> 00:25:36,938
de ser asustado por
ustedes que por nosotros.

548
00:25:36,982 --> 00:25:39,027
- No quiero que huya.
- Está bien.

549
00:25:39,071 --> 00:25:40,390
¿Así que te estamos ayudando, entonces?

550
00:25:40,415 --> 00:25:42,796
Solo esperen que llegue,
porque tienen una hora.

551
00:25:42,821 --> 00:25:44,345
Después de eso, la
policía estará tras él.

552
00:25:52,620 --> 00:25:54,964
¿Qué sabía Abby sobre mí?

553
00:25:56,725 --> 00:25:59,488
Bueno, parece que tienes
este problema con Ethan y yo

554
00:25:59,513 --> 00:26:00,910
hablando de ti, pero

555
00:26:00,935 --> 00:26:02,964
tú y Abby estuvieron muy
serios durante un minuto.

556
00:26:03,008 --> 00:26:06,490
Y como es absolutamente
normal discutir con tu pareja

557
00:26:06,533 --> 00:26:08,056
de tu...

558
00:26:08,100 --> 00:26:11,656
compañero, seguramente habré
salido en la conversación.

559
00:26:12,713 --> 00:26:14,759
No. En absoluto.

560
00:26:24,455 --> 00:26:25,500
¿Puedo ayudarles?

561
00:26:25,525 --> 00:26:27,048
Hola, Sr. Wilson.

562
00:26:27,386 --> 00:26:28,781
Somos investigadores privados

563
00:26:28,806 --> 00:26:32,087
y en realidad estamos
buscando a su hijo Paul.

564
00:26:33,169 --> 00:26:34,518
Bueno, no está aquí.

565
00:26:36,431 --> 00:26:37,475
¿De qué se trata?

566
00:26:37,657 --> 00:26:39,262
Bueno, esto es sobre la bala

567
00:26:39,305 --> 00:26:41,621
que ha estado alojada en su interior
durante los últimos 12 años.

568
00:26:43,135 --> 00:26:45,703
También sabemos del tendero que asesinó.

569
00:26:52,147 --> 00:26:53,844
¿Va a negarlo?

570
00:26:54,941 --> 00:26:56,404
No.

571
00:26:57,495 --> 00:26:58,945
No lo haré.

572
00:27:00,641 --> 00:27:03,025
He estado esperando 12 años
para que esto me alcance.

573
00:27:06,419 --> 00:27:08,682
Me siento casi aliviado de que así sea.

574
00:27:10,336 --> 00:27:13,557
¿Le dispararon a su
hijo con la misma arma?

575
00:27:18,388 --> 00:27:22,087
Nunca había hecho algo así.

576
00:27:22,997 --> 00:27:25,250
Necesitaba alimentar a mis hijos...

577
00:27:26,961 --> 00:27:28,733
Se me fue de las manos.

578
00:27:29,670 --> 00:27:31,444
Volví a casa,

579
00:27:33,212 --> 00:27:36,630
puse la pistola en mi mesita de noche.

580
00:27:37,681 --> 00:27:38,888
Debe haberme visto.

581
00:27:46,820 --> 00:27:47,547
Paul,

582
00:27:47,572 --> 00:27:48,747
mira lo que tengo.

583
00:27:50,333 --> 00:27:51,725
¿Es de papá?

584
00:27:51,769 --> 00:27:53,118
Déjame ver.

585
00:27:53,161 --> 00:27:54,745
¡No!

586
00:27:58,384 --> 00:28:00,430
Cuando escuché el disparo...

587
00:28:06,131 --> 00:28:08,307
Ese fue el peor día de mi vida.

588
00:28:09,743 --> 00:28:11,702
Pero en ese momento,
hice una promesa a Dios

589
00:28:11,745 --> 00:28:14,574
de que nunca más infringiría
la ley ni haría daño a nadie

590
00:28:14,618 --> 00:28:17,273
siempre y cuando mi hijo estuviera bien.

591
00:28:17,588 --> 00:28:19,077
Y lo estaba.

592
00:28:19,102 --> 00:28:21,032
Bueno, ya no lo está.

593
00:28:21,367 --> 00:28:22,672
Está en problemas.

594
00:28:22,825 --> 00:28:25,608
La bala ha migrado y perforado su pulmón

595
00:28:25,805 --> 00:28:27,713
y había rechazado el
tratamiento en el hospital.

596
00:28:27,738 --> 00:28:29,827
No me dijo que le dolía algo.

597
00:28:31,939 --> 00:28:33,332
Pero esta vez sabía

598
00:28:33,376 --> 00:28:35,334
que haría que lo arreglaran

599
00:28:35,378 --> 00:28:36,814
y Paul no quiere entregarme.

600
00:28:36,857 --> 00:28:38,685
Sr. Wilson, su condición está empeorando

601
00:28:38,729 --> 00:28:40,383
y necesitamos su ayuda para encontrarlo.

602
00:28:40,426 --> 00:28:42,994
Sí, el móvil de Paul está apagado y...

603
00:28:43,037 --> 00:28:44,517
no hay ningún número
registrado para Tanner.

604
00:28:44,561 --> 00:28:46,214
¿Cómo se pone en contacto con él?

605
00:28:46,872 --> 00:28:49,078
Bueno, tiene un móvil prepago.

606
00:28:55,143 --> 00:28:56,623
¿Qué está haciendo?

607
00:28:56,660 --> 00:28:59,924
Estamos tratando de rastrear
su ubicación hasta el teléfono.

608
00:29:01,686 --> 00:29:02,403
¿Algo?

609
00:29:02,428 --> 00:29:04,123
Están en la casa de Ethan.

610
00:29:10,848 --> 00:29:12,806
No lo entiendo. ¿Por
qué estarían en su casa?

611
00:29:12,850 --> 00:29:14,271
- Vamos. Contesta.
- El doctor de la clínica dijo

612
00:29:14,295 --> 00:29:15,418
que necesitan un cirujano.

613
00:29:15,461 --> 00:29:17,115
Ethan era el único que conocían.

614
00:29:17,158 --> 00:29:18,464
Vamos, Ethan.

615
00:29:18,508 --> 00:29:20,031
- Ha llamado a...
- Maldita sea. Correo de voz.

616
00:29:21,797 --> 00:29:23,320
Ve más rápido.

617
00:29:35,077 --> 00:29:36,395
Te hemos traído aquí para que lo hagas.

618
00:29:36,439 --> 00:29:38,005
Tienes que hacerlo.

619
00:29:38,366 --> 00:29:40,007
Tienes que escucharme...

620
00:29:40,401 --> 00:29:41,532
Voy a entrar.

621
00:29:41,557 --> 00:29:43,359
Espera. Tiene antecedentes.

622
00:29:43,402 --> 00:29:44,664
No tienes ni idea de lo que es capaz.

623
00:29:44,708 --> 00:29:46,927
Disparar a su hermano
realmente lo destrozó

624
00:29:46,971 --> 00:29:49,082
y se fue por un mal camino, pero
está tratando de hacer lo mejor.

625
00:29:49,843 --> 00:29:51,845
No hará daño a nadie si estoy aquí.

626
00:29:53,057 --> 00:29:54,082
Solo vayan detrás de mí.

627
00:29:54,107 --> 00:29:56,989
- De acuerdo. Hágale saber
que está aquí. - ¡Tanner!

628
00:30:00,230 --> 00:30:02,276
- Hola.
- ¿Quiénes son?

629
00:30:03,576 --> 00:30:05,099
Somos investigadores privados.

630
00:30:05,687 --> 00:30:07,774
El Dr. Shah nos contrató para
ayudar a encontrar a Paul

631
00:30:07,818 --> 00:30:09,516
para que pueda ayudar a salvar su vida.

632
00:30:09,541 --> 00:30:11,194
Está aquí, así que sálvenlo.

633
00:30:11,350 --> 00:30:13,134
No tienes que ponerme una pistola.

634
00:30:13,347 --> 00:30:14,783
Quiero hacer la cirugía.

635
00:30:14,808 --> 00:30:17,019
Pero no puedo hacerla
aquí, podría matarlo.

636
00:30:17,044 --> 00:30:18,534
No dejarás que eso ocurra.

637
00:30:18,559 --> 00:30:20,669
Tanner, no es suficiente
que sea cirujano.

638
00:30:20,694 --> 00:30:23,939
Necesita un ambiente
estéril, necesita anestesia,

639
00:30:23,964 --> 00:30:26,445
- instrumentos adecuados.
- Tienes que escucharlos.

640
00:30:26,507 --> 00:30:28,204
Tenemos que llevarlo al hospital.

641
00:30:28,229 --> 00:30:29,535
No podemos...

642
00:30:29,579 --> 00:30:31,216
ir.

643
00:30:31,241 --> 00:30:32,546
Sí puedes.

644
00:30:33,327 --> 00:30:35,161
Ya no tienes que protegerme.

645
00:30:35,186 --> 00:30:36,727
No. No.

646
00:30:37,355 --> 00:30:39,059
Te encerrarán.

647
00:30:39,862 --> 00:30:42,560
Es hora de que me entregue, hijo.

648
00:30:43,543 --> 00:30:45,143
No. No.

649
00:30:45,344 --> 00:30:46,693
Es lo que quiero.

650
00:30:46,884 --> 00:30:48,756
No te dejaré hacer eso.

651
00:30:51,500 --> 00:30:53,669
¿Y si tu padre dejara la isla?

652
00:30:55,350 --> 00:30:56,918
Nuestra prioridad era
salvar la vida de Paul.

653
00:30:56,943 --> 00:30:58,684
Ese fue el caso que tomamos.

654
00:30:59,681 --> 00:31:00,856
¿Qué dices?

655
00:31:19,413 --> 00:31:21,116
Toma.

656
00:31:39,026 --> 00:31:40,288
Soy el Dr. Ethan Shah.

657
00:31:40,313 --> 00:31:41,426
- Lo vas a lograr.
- Necesito una ambulancia

658
00:31:41,451 --> 00:31:43,253
- en el 173 de la calle Kumuhau.
- ¿Me oyes?

659
00:31:43,278 --> 00:31:44,900
Tengo un hombre de 22 años

660
00:31:44,954 --> 00:31:46,351
con dificultad respiratoria severa.

661
00:31:46,394 --> 00:31:47,874
Katsumoto nos va a matar.

662
00:31:47,918 --> 00:31:49,702
La policía puede alcanzar al Sr. Wilson.

663
00:31:49,746 --> 00:31:51,487
No podíamos dejar morir a Paul.

664
00:31:52,531 --> 00:31:53,803
¿Paul?

665
00:31:53,828 --> 00:31:55,734
¡Paul! ¿Qué pasó?

666
00:31:59,198 --> 00:32:01,409
- Está inconsciente.
- No, no, no. No puede morir.

667
00:32:01,453 --> 00:32:02,759
Herramientas, bolsa médica, oficina.

668
00:32:02,802 --> 00:32:03,977
Tanner, aléjate de él.

669
00:32:04,021 --> 00:32:05,326
Cálmate.

670
00:32:05,370 --> 00:32:07,198
Se va a poner bien.

671
00:32:07,241 --> 00:32:08,678
- ¿Jules?
- Aquí.

672
00:32:08,721 --> 00:32:09,809
Aquí.

673
00:32:09,853 --> 00:32:10,810
Genial.

674
00:32:10,854 --> 00:32:12,159
- Abre su camisa.
- Bien.

675
00:32:12,203 --> 00:32:13,987
¿Qué le estás haciendo?

676
00:32:14,031 --> 00:32:15,780
Si no hacemos una
descompresión con aguja,

677
00:32:15,827 --> 00:32:18,035
estará muerto en cinco minutos.

678
00:32:18,391 --> 00:32:19,436
Todo va a salir bien.

679
00:32:28,488 --> 00:32:29,706
¿Está bien?

680
00:32:30,308 --> 00:32:31,962
No durará.

681
00:32:32,005 --> 00:32:34,530
No podemos esperar a emergencias.
Tenemos que llevarlo ahora.

682
00:32:34,573 --> 00:32:36,749
- Bien.
- Jules, piernas.

683
00:32:41,822 --> 00:32:44,215
Estado del neumo tensión tras
la descompresión con aguja:

684
00:32:44,259 --> 00:32:45,303
- alivio temporal.
- Puedes quedarte aquí,

685
00:32:45,347 --> 00:32:46,957
pero no puedes entrar.

686
00:32:47,001 --> 00:32:49,133
Presión cayendo. Necesito
un tubo torácico ahora.

687
00:32:57,490 --> 00:32:59,666
Lo único que hay que
hacer ahora es esperar.

688
00:33:01,145 --> 00:33:03,234
Tengo que llamar a Katsumoto.

689
00:33:25,911 --> 00:33:27,397
La tengo.

690
00:33:46,170 --> 00:33:47,868
No puedo quedarme aquí sentado.

691
00:33:49,150 --> 00:33:50,804
Tomaré un café o algo así.

692
00:33:51,240 --> 00:33:52,574
¿Quieres uno?

693
00:33:52,599 --> 00:33:53,981
Estoy bien, gracias.

694
00:34:05,498 --> 00:34:07,477
No puedo creer que hayas
dejado escapar a Wilson.

695
00:34:07,658 --> 00:34:08,948
No teníamos otra opción.

696
00:34:08,973 --> 00:34:10,155
¿Teníamos? No.

697
00:34:10,191 --> 00:34:12,215
No la metas en esto. Estoy seguro
de que todo esto fue por ti.

698
00:34:12,239 --> 00:34:14,482
En realidad, no lo fue.

699
00:34:15,481 --> 00:34:17,844
Tomé la decisión de salvar una vida.

700
00:34:19,438 --> 00:34:21,007
Vamos, Gordie. Vas a encontrar a Wilson.

701
00:34:21,032 --> 00:34:22,125
Pusimos orden de búsqueda.

702
00:34:22,150 --> 00:34:23,717
Hasta ahora, nada.

703
00:34:28,466 --> 00:34:29,859
Muchas gracias, amigo.

704
00:34:29,902 --> 00:34:31,784
Te pedí que ayudaras a reclutarlos.

705
00:34:31,809 --> 00:34:33,419
No disuadirlos de hacerlo.

706
00:34:33,689 --> 00:34:35,300
El chico no es un buen candidato.

707
00:34:35,325 --> 00:34:37,195
Un café no te convierte
en un experto en él.

708
00:34:37,220 --> 00:34:38,519
De todos modos, no funcionó.

709
00:34:38,877 --> 00:34:40,531
Le preocupaba que me hubieras llamado,

710
00:34:40,556 --> 00:34:43,350
así que vino a asegurarme
que quiere inscribirse.

711
00:34:43,394 --> 00:34:44,656
Ahora está bien.

712
00:34:44,681 --> 00:34:46,136
No, no lo está. Joey no pudo darme

713
00:34:46,179 --> 00:34:48,660
una buena razón, además de hacer que
sus padres se sientan orgullosos.

714
00:34:48,954 --> 00:34:50,825
Esto no es un trabajo de
escritorio de nueve a cinco

715
00:34:50,850 --> 00:34:52,411
donde puedes fallar y seguir adelante.

716
00:34:52,436 --> 00:34:54,249
- Necesitamos oficiales.
- Sí,

717
00:34:54,274 --> 00:34:55,493
pero no cualquier oficial.

718
00:34:55,518 --> 00:34:57,035
Necesitamos los adecuados.

719
00:34:57,060 --> 00:34:58,357
Y sabes que es cierto.

720
00:34:58,382 --> 00:35:00,182
Lo has dicho esta mañana:

721
00:35:00,207 --> 00:35:02,348
No salimos como entramos.

722
00:35:02,500 --> 00:35:03,675
No podemos saber realmente...

723
00:35:03,719 --> 00:35:04,916
No si mantienes la cabeza en la arena

724
00:35:04,942 --> 00:35:06,373
y no hablas con él.

725
00:35:07,158 --> 00:35:09,122
Si me equivoco... bien.

726
00:35:09,658 --> 00:35:11,204
Pero si tengo razón...

727
00:35:11,248 --> 00:35:13,078
vuelve a casa en una
bolsa para cadáveres.

728
00:35:13,684 --> 00:35:15,860
Junto con los marines que dirige.

729
00:35:38,318 --> 00:35:39,929
Tu hermano va a estar bien.

730
00:35:43,086 --> 00:35:44,585
¿Puedo verlo?

731
00:35:44,629 --> 00:35:45,528
Sí.

732
00:35:45,553 --> 00:35:46,731
Vamos.

733
00:36:05,781 --> 00:36:07,957
Eres muy especial.

734
00:36:08,000 --> 00:36:09,201
Gracias.

735
00:36:09,389 --> 00:36:11,043
No, gracias a ti.

736
00:36:11,221 --> 00:36:13,441
No. No podría haber salvado a Paul

737
00:36:13,465 --> 00:36:15,704
si ustedes no lo encontraban.

738
00:36:17,125 --> 00:36:19,431
Ahora, si pudieras
encontrar al Sr. Wilson.

739
00:36:21,313 --> 00:36:22,814
Creo que acabamos de hacerlo.

740
00:36:24,800 --> 00:36:26,366
Paul va a estar bien.

741
00:36:31,981 --> 00:36:33,634
Gracias.

742
00:36:34,418 --> 00:36:35,912
A todos ustedes.

743
00:36:36,616 --> 00:36:38,269
Nunca iba a huir.

744
00:36:38,672 --> 00:36:41,202
Solo tenía que convencer
a Paul de que se operara.

745
00:36:42,738 --> 00:36:45,212
Como debía haber hecho hace 12 años.

746
00:36:53,181 --> 00:36:55,293
Antes de que me lleves,

747
00:36:55,318 --> 00:36:56,580
¿puedo...?

748
00:37:03,273 --> 00:37:04,491
¿Papá?

749
00:37:04,535 --> 00:37:05,797
¿Por qué volviste?

750
00:37:05,841 --> 00:37:07,064
Hay un policía ahí.

751
00:37:07,089 --> 00:37:08,133
Escúchame.

752
00:37:08,614 --> 00:37:10,112
Voy a ir a la cárcel.

753
00:37:10,529 --> 00:37:12,717
Solo he vuelto para despedirme.

754
00:37:13,824 --> 00:37:14,893
No...

755
00:37:17,540 --> 00:37:19,020
No puedes dejarnos solos.

756
00:37:19,071 --> 00:37:20,246
Escúchenme.

757
00:37:20,290 --> 00:37:21,378
Cuando eran niños,

758
00:37:21,421 --> 00:37:22,814
no podía dejar que fueras separado

759
00:37:22,858 --> 00:37:24,120
y puesto en el sistema.

760
00:37:24,163 --> 00:37:25,904
Entonces me necesitaban.

761
00:37:25,948 --> 00:37:28,559
Ya no son niños.

762
00:37:30,997 --> 00:37:33,220
Y no estarán solos.

763
00:37:57,936 --> 00:37:59,526
Así que todo funcionó con Mitch.

764
00:37:59,551 --> 00:38:00,612
Va a llamar a Joey.

765
00:38:00,637 --> 00:38:02,116
Es lo que dije que pasaría.

766
00:38:02,141 --> 00:38:03,401
No. Dijiste:

767
00:38:03,426 --> 00:38:05,968
"Apesta, pero siempre hay un
costo por hacer lo correcto".

768
00:38:06,008 --> 00:38:08,730
Sí, excepto que no había un
costo, así que todo funcionó.

769
00:38:08,992 --> 00:38:10,340
Tal como dije.

770
00:38:12,324 --> 00:38:13,666
He terminado.

771
00:38:13,691 --> 00:38:16,085
- ¿Por el día?
- No. Ya está hecho.

772
00:38:16,128 --> 00:38:17,434
¿Quieren verlo?

773
00:38:17,477 --> 00:38:19,958
- Sí.
- Sí.

774
00:38:27,227 --> 00:38:30,071
¿Está... bien?

775
00:38:33,649 --> 00:38:35,085
No está bien...

776
00:38:35,405 --> 00:38:37,128
Es increíble.

777
00:38:37,280 --> 00:38:38,862
Claro que sí.

778
00:38:38,887 --> 00:38:40,106
Lo que dijo.

779
00:38:40,674 --> 00:38:43,373
Así que Chicago... Chicago es por mí.

780
00:38:43,416 --> 00:38:45,027
- Sí.
- Vaya.

781
00:38:45,070 --> 00:38:46,593
Entonces tienes a Carolina del Norte.

782
00:38:46,941 --> 00:38:48,595
Roxboro y Pettigrew.

783
00:38:48,704 --> 00:38:51,468
Bueno, Rick mencionó que eres un
socio silencioso no tan silencioso.

784
00:38:51,511 --> 00:38:53,223
Y la propietaria original,

785
00:38:53,252 --> 00:38:55,008
Annette La Mariana Nahinu,

786
00:38:55,034 --> 00:38:57,074
era de Brooklyn. Así que
Nueva York es por ella.

787
00:38:57,122 --> 00:38:58,488
¡Brooklyn!

788
00:38:58,513 --> 00:39:00,362
Esto es increíble.

789
00:39:00,401 --> 00:39:03,308
Estoy conmovido. De verdad.

790
00:39:04,046 --> 00:39:06,352
¿Cómo sabes algunas de estas cosas?

791
00:39:06,904 --> 00:39:08,247
Hablas mucho.

792
00:39:08,272 --> 00:39:09,568
Yo escucho.

793
00:39:09,593 --> 00:39:11,792
Ni siquiera se puede decir que
una furgoneta pasó por aquí.

794
00:39:11,836 --> 00:39:13,707
No. No, no puedes.

795
00:39:13,751 --> 00:39:15,361
No, esto es...

796
00:39:15,405 --> 00:39:16,623
esto es increíble.

797
00:39:16,667 --> 00:39:17,929
Siento que pagarte

798
00:39:17,973 --> 00:39:19,670
no brinda las suficiente
gracias. ¿Quieres...?

799
00:39:19,713 --> 00:39:20,801
Tal vez...

800
00:39:20,845 --> 00:39:22,126
Puedes quedarte con el dinero.

801
00:39:22,151 --> 00:39:24,806
Lo que necesito es un trabajo.

802
00:39:25,981 --> 00:39:28,146
Solía atender el bar
en la escuela de arte.

803
00:39:29,160 --> 00:39:30,514
¿Hay alguna posibilidad de
que pueda trabajar aquí?

804
00:39:30,550 --> 00:39:31,941
Incluso en tiempo
parcial ayudaría mucho.

805
00:39:31,977 --> 00:39:33,705
¿Quieres trabajar aquí?

806
00:39:34,042 --> 00:39:35,599
Ella quiere trabajar aquí.

807
00:39:35,642 --> 00:39:37,644
Definitivamente. Puedes empezar mañana.

808
00:39:37,688 --> 00:39:39,472
- ¿Sí?
- Sí.

809
00:39:39,516 --> 00:39:41,474
Me estás salvando. Gracias.

810
00:39:41,518 --> 00:39:42,649
No, gracias a ti.

811
00:39:42,693 --> 00:39:44,303
Nos estás salvando. Gracias.

812
00:39:44,347 --> 00:39:45,677
- De acuerdo.
- De acuerdo.

813
00:39:45,702 --> 00:39:47,286
- Adiós.
- Hasta mañana.

814
00:39:50,353 --> 00:39:51,745
Vamos.

815
00:39:51,789 --> 00:39:53,008
Te gusta.

816
00:39:53,805 --> 00:39:54,755
¿Qué?

817
00:39:55,116 --> 00:39:57,246
Por supuesto. ¿Te das cuenta de que

818
00:39:57,271 --> 00:39:59,369
ahora que va a trabajar para ti,

819
00:39:59,394 --> 00:40:02,136
es la única mujer de esta isla
con la que no puedes salir?

820
00:40:04,889 --> 00:40:06,543
Eso apesta.

821
00:40:07,259 --> 00:40:08,511
Pero hay un costo

822
00:40:08,536 --> 00:40:10,451
por hacer lo correcto.

823
00:40:11,798 --> 00:40:13,211
Ya veo lo que has hecho.

824
00:40:29,958 --> 00:40:31,089
Hola.

825
00:40:31,352 --> 00:40:32,962
Hola.

826
00:40:42,945 --> 00:40:45,817
No estás verdadermente enojado conmigo

827
00:40:45,842 --> 00:40:49,020
de que hablé con Ethan sobre
que no dormías, ¿verdad?

828
00:40:49,227 --> 00:40:51,098
Nunca me enojé.

829
00:40:52,368 --> 00:40:53,546
De acuerdo.

830
00:40:53,590 --> 00:40:55,113
¿Recuerdas

831
00:40:55,157 --> 00:40:56,897
cuando me sentí herida por ti

832
00:40:57,050 --> 00:40:58,791
y no fui sincera al respecto?

833
00:40:59,363 --> 00:41:01,491
Higgy, una vez más...

834
00:41:01,516 --> 00:41:02,691
¿Te acuerdas?

835
00:41:04,688 --> 00:41:07,125
¿Cuando tomé una decisión unilateral?

836
00:41:07,169 --> 00:41:08,518
¿Es a lo que te refieres?

837
00:41:09,935 --> 00:41:12,647
Y dijiste que la única
manera de que esto funcionara

838
00:41:12,894 --> 00:41:15,599
es si fuéramos totalmente sinceros.

839
00:41:15,960 --> 00:41:18,049
Y esto es una calle de doble sentido.

840
00:41:19,166 --> 00:41:21,611
Bien, esto va a sonar un poco ridículo.

841
00:41:21,636 --> 00:41:23,483
Te puedo asegurar que
no será más ridículo

842
00:41:23,508 --> 00:41:26,361
que todo lo que normalmente
sale de tu boca.

843
00:41:31,976 --> 00:41:33,760
Tú y yo tenemos un cono de silencio.

844
00:41:33,804 --> 00:41:36,154
Y cuando te digo algo,

845
00:41:36,198 --> 00:41:39,070
espero que lo que te diga
quede entre nosotros.

846
00:41:40,465 --> 00:41:42,291
Y ahora estás en una
relación con alguien

847
00:41:42,334 --> 00:41:44,423
y ustedes tienen su propio cono.

848
00:41:44,467 --> 00:41:48,645
Y no quiero sentir que
tengo que censurarme u

849
00:41:49,633 --> 00:41:50,734
ocultar cosas de ti

850
00:41:50,777 --> 00:41:53,954
porque tengo miedo de que
le cuentes lo que hablamos.

851
00:41:55,087 --> 00:41:57,176
¿Tiene sentido?

852
00:41:59,567 --> 00:42:01,962
Tiene todo el sentido del mundo.

853
00:42:06,574 --> 00:42:08,186
Lo siento mucho.

854
00:42:11,798 --> 00:42:14,497
Prometo ser más respetuosa en el futuro.

855
00:42:16,139 --> 00:42:17,576
Gracias.

856
00:42:21,756 --> 00:42:24,028
Pero tienes que saber que...

857
00:42:24,072 --> 00:42:26,117
cuando hablo con Ethan sobre mi día

858
00:42:26,161 --> 00:42:27,988
o simplemente converso
con él, es inevitable

859
00:42:28,032 --> 00:42:29,860
mencionarte.

860
00:42:32,225 --> 00:42:33,339
Porque...

861
00:42:34,727 --> 00:42:37,215
eres una parte muy importante de mi día.

862
00:42:38,623 --> 00:42:41,060
De mi... vida.

863
00:42:45,341 --> 00:42:46,690
Lo mismo digo.

864
00:42:53,010 --> 00:43:00,080
www.subtitulamos.tv

