1
00:00:11,525 --> 00:00:13,236
Escalera de color.

2
00:00:13,260 --> 00:00:15,071
- Ah, vamos.
- Ven con papá.

3
00:00:15,095 --> 00:00:17,106
Este tipo está que arde.

4
00:00:17,130 --> 00:00:18,864
Si se lleva más de mi dinero,

5
00:00:18,889 --> 00:00:21,210
haré que arda.

6
00:00:25,405 --> 00:00:26,885
Oye, ¿quieres una receta para eso?

7
00:00:28,575 --> 00:00:30,408
Sé que has estado teniendo
problemas para dormir.

8
00:00:31,179 --> 00:00:32,657
¿Cómo lo sabes?

9
00:00:32,681 --> 00:00:34,225
Puede que yo lo haya mencionado.

10
00:00:35,484 --> 00:00:37,261
- ¿De verdad?
- Magnum,

11
00:00:37,286 --> 00:00:39,130
Ethan es doctor. Te está
ofreciendo un remedio.

12
00:00:39,154 --> 00:00:41,466
Creo que la respuesta
correcta podría ser "gracias".

13
00:00:41,490 --> 00:00:44,869
Bueno, Dr. Ethan,
gracias, pero no, gracias.

14
00:00:44,893 --> 00:00:46,478
De acuerdo.

15
00:00:46,503 --> 00:00:48,539
Me siento muy muy bien con esta mano.

16
00:00:48,564 --> 00:00:49,931
No voy a mentir.

17
00:00:54,251 --> 00:00:56,047
Shammy quiere surfear
este fin de semana.

18
00:00:56,071 --> 00:00:59,384
¿Te apuntas? Voy a subir cinco.

19
00:00:59,408 --> 00:01:01,553
No puedo. Un compañero
de la Marina me pidió

20
00:01:01,577 --> 00:01:03,988
hablar con los posibles candidatos.

21
00:01:04,013 --> 00:01:05,590
Espera, ¿es Mitch?

22
00:01:05,614 --> 00:01:07,159
Conozco a Mitch.

23
00:01:07,183 --> 00:01:07,967
¿Por qué no me lo pediría?

24
00:01:07,992 --> 00:01:09,804
Porque sabía que yo lo haría mejor.

25
00:01:09,947 --> 00:01:11,157
Le voy.

26
00:01:16,837 --> 00:01:18,158
Le voy.

27
00:01:18,856 --> 00:01:22,392
- Definitivamente le voy.
- ¡Kumu!

28
00:01:28,194 --> 00:01:30,952
- Apuesta, Higgy.
- Lo siento.

29
00:01:36,471 --> 00:01:38,811
Ustedes no pueden hacer eso.

30
00:01:38,835 --> 00:01:41,269
- ¿Hacer qué? - Están confabulando
por debajo de la mesa.

31
00:01:41,293 --> 00:01:43,494
Estabas haciendo algo.

32
00:01:45,119 --> 00:01:46,397
Están jugando con los pies.

33
00:01:46,421 --> 00:01:48,132
No, no. ¿Saben qué? Tiene razón.

34
00:01:48,156 --> 00:01:50,401
No puedes hacer eso. Podrías estar
señalando las cartas que tienes.

35
00:01:50,425 --> 00:01:52,285
Lo juro, no estamos haciendo trampa.

36
00:01:52,309 --> 00:01:53,842
Eso es exactamente lo que
diría alguien que hace trampa.

37
00:01:53,866 --> 00:01:56,019
Vamos. Esto es absurdo. Si
estamos haciendo trampa,

38
00:01:56,043 --> 00:01:57,643
no somos muy buenos en eso, ¿verdad?

39
00:01:57,667 --> 00:01:59,843
La pila de fichas de Thomas

40
00:01:59,867 --> 00:02:01,645
es el doble del tamaño que las nuestras.

41
00:02:01,669 --> 00:02:04,821
Exacto. Razón de más para que
quieras recuperar tu dinero.

42
00:02:04,845 --> 00:02:06,183
¿Realmente quieres empezar a hablar

43
00:02:06,207 --> 00:02:09,120
de sobre quién le debe
dinero a quién en esta mesa?

44
00:02:10,978 --> 00:02:12,856
- Tiene razón en eso.
- Solo digo.

45
00:02:12,880 --> 00:02:15,071
El póquer no es un deporte de equipo.

46
00:02:15,096 --> 00:02:17,608
Bien, bien. ¿Saben? Lo
haré fácil. Me retiro.

47
00:02:17,633 --> 00:02:18,862
Sí, yo...

48
00:02:18,893 --> 00:02:20,750
también estoy fuera.

49
00:02:21,778 --> 00:02:23,255
De acuerdo.

50
00:02:24,225 --> 00:02:26,199
Aquí viene el flop.

51
00:02:31,801 --> 00:02:33,644
Rick, es para ti.

52
00:02:33,668 --> 00:02:35,179
Lo siento.

53
00:02:35,203 --> 00:02:39,149
Estaba vomitando un poco en mi boca.

54
00:02:39,336 --> 00:02:40,947
La veré.

55
00:02:42,162 --> 00:02:43,797
Bien, en serio, ¿chicos?

56
00:02:43,821 --> 00:02:45,804
Estamos en medio de una gran mano aquí.

57
00:02:45,828 --> 00:02:48,147
¿Qué quieres que hagamos? ¿Ignorarnos?

58
00:02:49,029 --> 00:02:50,694
Podrían conseguir una habitación.

59
00:02:50,718 --> 00:02:51,762
Buena idea.

60
00:02:51,786 --> 00:02:52,863
Sí, consigan una habitación.

61
00:02:52,887 --> 00:02:54,876
Ese es mi voto.

62
00:03:11,999 --> 00:03:14,277
No te atrevas a responder.

63
00:03:14,302 --> 00:03:16,080
No quiero hacerlo.

64
00:03:17,845 --> 00:03:20,346
El deber llama. Lo sé.

65
00:03:24,333 --> 00:03:25,963
Dr. Shah.

66
00:03:27,607 --> 00:03:29,567
Sí, estaré allí.

67
00:03:39,567 --> 00:03:41,447
Lo siento.

68
00:03:48,174 --> 00:03:50,853
¡Miren quién está que arde ahora!

69
00:03:50,878 --> 00:03:52,055
Vamos.

70
00:03:52,758 --> 00:03:54,324
Te veo, Kumu.

71
00:03:54,849 --> 00:03:56,887
Miren quién ha vuelto.

72
00:03:57,291 --> 00:03:59,636
Eso fue rápido. ¿Qué pasó?

73
00:03:59,661 --> 00:04:00,753
No preguntes.

74
00:04:01,822 --> 00:04:04,323
De ninguna manera tuvieron
tiempo para... Sí.

75
00:04:09,730 --> 00:04:12,376
¿Por qué miras nuestras fichas
como una hiena hambrienta?

76
00:04:12,400 --> 00:04:13,777
¿Podemos callarnos y jugar, por favor?

77
00:04:13,801 --> 00:04:15,412
- Kumu, ¿podrías repartir?
- Sí.

78
00:04:15,974 --> 00:04:19,905
Cuidado, chicos. Creo que Higgy
está por llevarse nuestro dinero.

79
00:04:21,676 --> 00:04:29,676
www.subtitulamos.tv

80
00:04:50,671 --> 00:04:53,275
Magnum, despierta.

81
00:04:56,097 --> 00:04:57,774
¿Magnum?

82
00:05:11,192 --> 00:05:12,686
Buenos días.

83
00:05:13,602 --> 00:05:15,334
¿Qué estás haciendo?

84
00:05:18,750 --> 00:05:21,044
No, no es una buena mañana.

85
00:05:21,068 --> 00:05:22,846
Me dormí hace una hora.

86
00:05:22,870 --> 00:05:24,015
¿Qué quieres?

87
00:05:24,040 --> 00:05:25,615
Ethan nos necesita en el hospital.

88
00:05:25,639 --> 00:05:27,848
¿"Nos"? ¿Como tú y yo?

89
00:05:27,872 --> 00:05:29,941
Sí, Magnum. Eso es lo que
generalmente significa.

90
00:05:30,277 --> 00:05:32,269
- ¿Por qué?
- No tengo ni idea.

91
00:05:32,293 --> 00:05:34,144
Ha dicho que es urgente,
así que date prisa.

92
00:05:34,169 --> 00:05:36,238
Vamos. Vístete. Ahora.

93
00:05:41,569 --> 00:05:44,834
Miren, no es un paseo por
el parque, eso es seguro.

94
00:05:44,858 --> 00:05:48,471
Van a presionarlos de maneras
que ni siquiera pueden imaginar.

95
00:05:48,495 --> 00:05:50,796
Pero me convertiría
en un marine de nuevo.

96
00:05:50,998 --> 00:05:53,057
Fue lo mejor que hice.

97
00:05:54,788 --> 00:05:58,790
Si no le importa que le pregunte,
¿qué le hizo buscar una comisión?

98
00:05:59,901 --> 00:06:01,606
Muchas cosas.

99
00:06:01,777 --> 00:06:03,522
Crecí en Carolina del Norte.

100
00:06:03,547 --> 00:06:05,070
Fui y obtuve un título universitario,

101
00:06:05,095 --> 00:06:06,559
pero no tenía camino.

102
00:06:07,250 --> 00:06:09,363
Solo estaba seguro de dos cosas.

103
00:06:09,388 --> 00:06:11,815
De cuánto amo a este país

104
00:06:11,840 --> 00:06:13,885
y las ganas que tenía
de pilotar helicópteros.

105
00:06:15,423 --> 00:06:17,534
Sí, sabía que podía
aprender en el servicio.

106
00:06:17,738 --> 00:06:21,607
Y una vez dentro, conseguí cosas que
ni siquiera sabía que necesitaba.

107
00:06:22,123 --> 00:06:25,087
Concentración, estructura, disciplina.

108
00:06:25,802 --> 00:06:27,133
Consiguió eso y más

109
00:06:27,158 --> 00:06:28,802
del sargento de artillería Murphy.

110
00:06:29,728 --> 00:06:30,771
Claro que sí.

111
00:06:30,796 --> 00:06:32,040
Fue una buena molestia.

112
00:06:33,081 --> 00:06:35,315
Pero me hizo el hombre que soy hoy.

113
00:06:35,340 --> 00:06:37,324
Puedo dar fe de la
clase de hombre que es.

114
00:06:37,349 --> 00:06:38,636
No los hacen mejores.

115
00:06:40,144 --> 00:06:42,022
Bueno, ¿alguna pregunta más?

116
00:06:42,554 --> 00:06:45,154
Muy bien. Bueno, buena suerte.

117
00:06:47,623 --> 00:06:48,740
Bien hecho, amigo.

118
00:06:48,765 --> 00:06:50,123
Gracias.

119
00:06:50,476 --> 00:06:51,771
Es un buen grupo.

120
00:06:51,796 --> 00:06:53,440
Sí, veremos quién puede lograrlo.

121
00:06:53,465 --> 00:06:55,349
- ¿Sí?
- No es para los débiles de corazón.

122
00:06:55,374 --> 00:06:57,185
Hablando de eso,

123
00:06:57,210 --> 00:06:58,326
¿cómo está Rick?

124
00:06:58,351 --> 00:07:00,857
Ya sabes, está celoso de
que no se lo hayas pedido.

125
00:07:00,882 --> 00:07:02,460
Suena como Rick.

126
00:07:03,809 --> 00:07:05,476
Disculpe, ¿Sr. Calvin?

127
00:07:05,501 --> 00:07:07,960
Soy Joey. Solo quiero darle las gracias.

128
00:07:07,985 --> 00:07:09,640
Ya estaba emocionado por
convertirme en un marine,

129
00:07:09,665 --> 00:07:11,443
pero lo que dijo me lo ha hecho ver.

130
00:07:11,468 --> 00:07:13,680
Me alegra oírlo. ¿De dónde eres?

131
00:07:14,086 --> 00:07:15,845
De donde usted. De Carolina del Norte.

132
00:07:15,870 --> 00:07:17,147
- Ni hablar.
- Sí.

133
00:07:17,172 --> 00:07:18,683
¿Hace cuánto tiempo que volviste a casa?

134
00:07:18,708 --> 00:07:20,819
Unos cuatro meses.
Solo quería venir aquí

135
00:07:20,844 --> 00:07:22,322
y tomar el sol antes de incorporarme.

136
00:07:22,347 --> 00:07:24,192
- Hacer un poco de surf.
- Muy bien.

137
00:07:24,217 --> 00:07:25,958
- Te entiendo.
- Sí.

138
00:07:26,799 --> 00:07:29,444
Escuche, no sé si está
ocupado ahora mismo,

139
00:07:29,468 --> 00:07:31,231
pero me encantaría invitarlo a un café

140
00:07:31,256 --> 00:07:32,579
y escuchar más sobre
el Cuerpo de marines.

141
00:07:32,604 --> 00:07:34,310
¿Para un joven hermano
de Carolina del Norte?

142
00:07:34,335 --> 00:07:36,513
Tengo tiempo, pero yo invito.

143
00:07:36,538 --> 00:07:37,984
Muy bien.

144
00:07:40,664 --> 00:07:42,942
- Hola.
- Hola.

145
00:07:43,115 --> 00:07:44,826
Gracias por venir.

146
00:07:44,850 --> 00:07:46,643
No me dio muchas opciones.

147
00:07:46,668 --> 00:07:48,212
¿Qué pasa?

148
00:07:48,420 --> 00:07:50,775
Hace unas horas, me llamaron a urgencias

149
00:07:50,800 --> 00:07:54,166
para hacer una consulta a un joven
de 22 años llamado Paul Wilson.

150
00:07:54,191 --> 00:07:56,747
Tenía dificultad para
respirar que empeoraba.

151
00:07:57,240 --> 00:07:59,574
Las radiografías muestran
un neumotórax a tensión.

152
00:07:59,598 --> 00:08:00,544
Para los profanos

153
00:08:00,569 --> 00:08:02,107
entre nosotros, un neumotórax es...

154
00:08:02,132 --> 00:08:03,904
Aire en la cavidad pleural,

155
00:08:03,929 --> 00:08:05,436
generalmente causada
por un pulmón perforado.

156
00:08:05,461 --> 00:08:07,554
El aire no puede escapar,
así que la presión aumenta,

157
00:08:07,579 --> 00:08:09,190
comprimiendo el corazón, ¿verdad?

158
00:08:09,215 --> 00:08:10,600
Eso es correcto.

159
00:08:10,625 --> 00:08:12,773
He ido de incógnito como
doctor un par de veces.

160
00:08:12,798 --> 00:08:14,468
- He hecho mi investigación.
- En fin,

161
00:08:14,493 --> 00:08:18,234
los rayos X también revelaron algún
tipo de objeto metálico extraño.

162
00:08:18,259 --> 00:08:20,768
Podría ser la causa del
pinchazo, no estoy seguro,

163
00:08:20,793 --> 00:08:23,205
pero le pregunté a Paul
si había tragado algo

164
00:08:23,230 --> 00:08:24,960
o si sabía lo que podía ser.

165
00:08:24,985 --> 00:08:26,655
- Dijo que no.
- De acuerdo.

166
00:08:26,680 --> 00:08:29,125
- ¿Dónde entramos nosotros?
- Lo siento. Estoy llegando.

167
00:08:29,568 --> 00:08:31,312
Le dije que necesitaba
hacer más imágenes

168
00:08:31,337 --> 00:08:32,948
para definir mejor el objeto.

169
00:08:32,973 --> 00:08:34,793
Entonces haría la cirugía para quitarlo

170
00:08:34,818 --> 00:08:36,121
y luego reparar el pulmón.

171
00:08:36,146 --> 00:08:37,790
Pero cuando la enfermera fue a llevarlo

172
00:08:37,830 --> 00:08:40,003
a Tomografías, se había ido.

173
00:08:40,348 --> 00:08:41,425
¿Solo se fue?

174
00:08:41,473 --> 00:08:43,017
Tal vez se asustó.

175
00:08:43,042 --> 00:08:44,586
Quería una segunda opinión.

176
00:08:44,611 --> 00:08:46,285
Podría haberlo dicho.

177
00:08:46,310 --> 00:08:48,254
No iba a forzarlo a nada.

178
00:08:48,423 --> 00:08:50,868
¿Tienes alguna idea de dónde
puede haber ido este Paul?

179
00:08:50,893 --> 00:08:53,848
No. He dejado tres mensajes de voz.

180
00:08:54,219 --> 00:08:56,865
Dije que si tenía que
hacerlo, iría a la policía.

181
00:08:56,889 --> 00:08:58,606
Tal vez por eso no volvió.

182
00:08:58,631 --> 00:09:00,740
Este no es realmente un asunto policial.

183
00:09:00,765 --> 00:09:03,381
Lo sé, pero necesita cirugía.

184
00:09:04,103 --> 00:09:05,417
¿Este es Paul?

185
00:09:05,442 --> 00:09:07,065
Sí.

186
00:09:07,766 --> 00:09:09,388
O sea,

187
00:09:09,413 --> 00:09:11,524
parece que podría ser una bala.

188
00:09:11,549 --> 00:09:15,060
¿Así que este tipo recibe un
disparo y luego se olvida de ello?

189
00:09:15,085 --> 00:09:18,163
Es poco probable. Podría
ser un tapón de botella

190
00:09:18,188 --> 00:09:21,295
o una moneda. Los chicos se
tragan cosas todo el tiempo.

191
00:09:21,713 --> 00:09:25,042
Mientras que la medicina
es mi área de experiencia,

192
00:09:25,067 --> 00:09:27,894
encontrar gente... es la tuya.

193
00:09:27,931 --> 00:09:29,976
Realmente necesito tu ayuda.

194
00:09:30,149 --> 00:09:32,628
Por supuesto que te
ayudaremos, pro bono.

195
00:09:33,175 --> 00:09:34,440
Gracias.

196
00:09:34,465 --> 00:09:36,121
Pero este es el asunto.

197
00:09:36,146 --> 00:09:37,323
Esto es a contrarreloj.

198
00:09:37,348 --> 00:09:39,260
¿De cuánto tiempo disponemos?

199
00:09:39,285 --> 00:09:42,831
Sin la intervención quirúrgica, la
neumo probablemente se expandirá,

200
00:09:42,856 --> 00:09:45,257
causando finalmente un
colapso cardiovascular.

201
00:09:45,883 --> 00:09:47,561
Si no hacemos algo pronto,

202
00:09:47,586 --> 00:09:49,558
Paul estará muerto en unas horas.

203
00:09:58,312 --> 00:10:00,388
Quizá Paul dejó el hospital

204
00:10:00,413 --> 00:10:01,757
porque no le gustan los doctores.

205
00:10:01,781 --> 00:10:03,159
Bueno, aparte de ti...

206
00:10:03,183 --> 00:10:04,831
no conozco a mucha gente a la que sí.

207
00:10:04,855 --> 00:10:07,930
Vas al hospital para una cosa, ¿verdad?

208
00:10:07,954 --> 00:10:09,398
Terminas haciéndote

209
00:10:09,422 --> 00:10:10,733
un centenar de pruebas y descubres

210
00:10:10,757 --> 00:10:12,468
que bien has desperdiciado
un montón de dinero

211
00:10:12,492 --> 00:10:14,270
o que hay otras seis cosas malas en ti.

212
00:10:14,294 --> 00:10:16,405
¿Esa es la razón por la que te negaste

213
00:10:16,429 --> 00:10:18,908
a acudir a un doctor por tu
reciente ataque de insomnio?

214
00:10:18,932 --> 00:10:20,209
No iré al doctor por algo

215
00:10:20,233 --> 00:10:21,377
que se va a arreglar solo.

216
00:10:21,401 --> 00:10:23,879
Ah, la vieja estrategia
de "ignora el problema y

217
00:10:23,903 --> 00:10:26,807
simplemente se va". Sí,
porque eso siempre funciona.

218
00:10:26,831 --> 00:10:30,019
Escucha, si cambias de
opinión, Ethan está al tanto.

219
00:10:30,043 --> 00:10:31,976
Sí, aparentemente.

220
00:10:33,844 --> 00:10:36,890
Magnum, el sueño es una de las
partes más importantes de tu salud

221
00:10:36,914 --> 00:10:40,850
y estás sufriendo, así que
le pedí consejo a un doctor.

222
00:10:40,875 --> 00:10:42,009
¿Es un gran problema?

223
00:10:42,034 --> 00:10:43,295
No.

224
00:10:43,320 --> 00:10:45,253
¿Algo más sobre Paul?

225
00:10:48,047 --> 00:10:50,936
Rastreé su móvil. No hay señal.

226
00:10:50,961 --> 00:10:52,072
Parece que ha estado fuera de línea

227
00:10:52,097 --> 00:10:53,313
desde que salió del hospital.

228
00:10:53,338 --> 00:10:54,916
Tampoco ha hecho ninguna llamada.

229
00:10:54,941 --> 00:10:56,452
Deberíamos ir a su casa.

230
00:10:56,477 --> 00:10:58,755
Si no me siento bien, es
el primer lugar al que voy.

231
00:10:58,937 --> 00:11:02,168
A diferencia del resto de
nosotros, que solo vamos al doctor.

232
00:11:03,207 --> 00:11:05,035
El huracán se acercaba

233
00:11:05,060 --> 00:11:06,715
y cerraron

234
00:11:06,740 --> 00:11:08,293
el puente levadizo de
Wrightsville Beach.

235
00:11:08,318 --> 00:11:09,762
Y yo estaba en el lado equivocado.

236
00:11:09,787 --> 00:11:11,495
¿Cómo llegaste a casa?

237
00:11:11,520 --> 00:11:12,779
Nadé.

238
00:11:12,804 --> 00:11:14,740
Me corté en una cama de ostras.

239
00:11:14,765 --> 00:11:18,512
En retrospectiva, no fue mi mejor idea.

240
00:11:18,864 --> 00:11:20,475
Sí.

241
00:11:20,500 --> 00:11:22,176
¿Cuándo fue la última vez
que estuviste en casa?

242
00:11:23,119 --> 00:11:25,204
Ha pasado mucho tiempo,

243
00:11:25,229 --> 00:11:26,564
hombre.

244
00:11:26,920 --> 00:11:28,598
Pero este es el hogar ahora.

245
00:11:28,966 --> 00:11:30,572
Mis dos mejores amigos...

246
00:11:30,597 --> 00:11:32,228
Los conocí en el servicio...

247
00:11:32,253 --> 00:11:34,066
Ellos también viven aquí.

248
00:11:34,297 --> 00:11:36,410
"Mejores amigos" no le hace justicia.

249
00:11:36,435 --> 00:11:37,917
Son mis hermanos.

250
00:11:37,965 --> 00:11:39,503
Hasta el final.

251
00:11:42,546 --> 00:11:44,603
Sabes que no tienes que
venderme nada, ¿verdad?

252
00:11:44,862 --> 00:11:46,545
Me atrapaste.

253
00:11:46,569 --> 00:11:48,963
Yo quería esto incluso
antes de inscribirme.

254
00:11:48,988 --> 00:11:52,917
Mi padre, mi tío, mi
abuelo... todos veteranos.

255
00:11:53,092 --> 00:11:54,489
Y yo siguiendo

256
00:11:54,514 --> 00:11:57,153
sus pasos significa el mundo para ellos.

257
00:11:58,282 --> 00:12:00,048
Estoy seguro de que estarán orgullosos.

258
00:12:01,129 --> 00:12:02,528
Pero ¿cuál es el atractivo para ti?

259
00:12:04,110 --> 00:12:06,322
Muchas razones, ¿sabes?

260
00:12:10,610 --> 00:12:13,082
Bueno, supongo que...

261
00:12:14,344 --> 00:12:17,379
Amo a mi país, ¿sabes?

262
00:12:18,233 --> 00:12:21,568
Joey, ¿quieres unirte
por ti o por tu familia?

263
00:12:23,057 --> 00:12:25,035
¿Cuál es la diferencia?

264
00:12:25,255 --> 00:12:27,435
Siempre y cuando me inscriba, ¿no?

265
00:12:40,104 --> 00:12:41,691
¿Le pasa algo?

266
00:12:42,169 --> 00:12:45,188
No, estoy un poco llena.

267
00:12:48,016 --> 00:12:51,339
Eso suena un poco sospechoso.

268
00:12:51,389 --> 00:12:52,989
Déjame ver.

269
00:12:55,559 --> 00:12:58,938
No, no, no, no. Ese mahi
ni siquiera está cocinado.

270
00:12:58,963 --> 00:13:00,675
No. Dios mío, ¿qué estás haciendo?

271
00:13:00,700 --> 00:13:02,373
Hay que decir algo cuando eso sucede.

272
00:13:02,398 --> 00:13:04,091
- El pescado crudo puede matarte.
- ¿Cómo?

273
00:13:04,116 --> 00:13:05,526
Es solo sushi, ¿verdad?

274
00:13:05,551 --> 00:13:09,764
No. Dios mío, lo siento
mucho. Qué vergüenza.

275
00:13:09,788 --> 00:13:13,118
Lo siento, mi chef se mudó a Texas

276
00:13:13,143 --> 00:13:15,722
cuando la COVID golpeó y al
nuevo tipo le vendrían bien...

277
00:13:15,747 --> 00:13:17,191
¿Lecciones de cocina?

278
00:13:17,296 --> 00:13:18,595
Sí.

279
00:13:23,636 --> 00:13:25,947
¿El camarero se fue con él?

280
00:13:26,283 --> 00:13:28,850
No, simplemente dejó de aparecer.

281
00:13:31,754 --> 00:13:33,559
Tenemos todo tipo de problemas.

282
00:13:33,926 --> 00:13:35,278
¿Qué es gracioso?

283
00:13:35,303 --> 00:13:38,323
Nuestra incapacidad para retener
al personal, aparentemente.

284
00:13:38,348 --> 00:13:40,385
- TC, ella es...
- Suzy.

285
00:13:40,586 --> 00:13:42,998
Me acuerdo. Tu padre
tenía una casa flotante

286
00:13:43,022 --> 00:13:45,436
en el puerto deportivo
que nombró en tu honor.

287
00:13:45,477 --> 00:13:46,902
Es difícil de olvidar.

288
00:13:47,112 --> 00:13:50,105
Claro. En realidad me
acabo de mudar allí.

289
00:13:50,129 --> 00:13:51,506
He caído en algunos momentos difíciles,

290
00:13:51,530 --> 00:13:53,544
pero Rick tuvo la amabilidad de
dejarme hacer lo que me gusta

291
00:13:53,569 --> 00:13:55,168
y pagarme por ello.

292
00:13:56,458 --> 00:13:57,878
La pared que reemplazamos.

293
00:13:57,903 --> 00:13:59,514
La que Booky atravesó.

294
00:13:59,538 --> 00:14:02,817
Suzy la va a arreglar, va a
pintar un mural para nosotros.

295
00:14:03,632 --> 00:14:05,444
Qué bien. ¿De qué?

296
00:14:05,469 --> 00:14:07,726
Es una sorpresa. Rick no quería saberlo.

297
00:14:07,751 --> 00:14:09,929
Bueno, confío en el
artista. Quiero dejárselo

298
00:14:09,954 --> 00:14:11,787
a ella y a su visión.

299
00:14:12,358 --> 00:14:14,263
Y no te defraudaré.

300
00:14:14,788 --> 00:14:16,764
Y será mejor que vuelva
a ello, de hecho.

301
00:14:16,789 --> 00:14:19,567
Gracias por la... la comida.

302
00:14:19,591 --> 00:14:21,503
Sí, bueno, la próxima
vez no será tan mala.

303
00:14:21,527 --> 00:14:22,704
- Lo prometo.
- De acuerdo.

304
00:14:22,728 --> 00:14:23,838
Muy bien.

305
00:14:27,198 --> 00:14:28,598
Suzy, ¿no?

306
00:14:30,701 --> 00:14:31,880
Vamos.

307
00:14:31,904 --> 00:14:33,715
Estábamos hablando.

308
00:14:34,873 --> 00:14:36,584
¿Cómo fue tu charla de reclutamiento?

309
00:14:36,848 --> 00:14:38,481
Bien, mayormente.

310
00:14:38,932 --> 00:14:40,758
Pero hay un chico llamado Joey.

311
00:14:41,209 --> 00:14:43,679
Me preocupa su motivación
para inscribirse.

312
00:14:43,704 --> 00:14:46,548
La mía era fácil: enlistarte
o cumplir condena.

313
00:14:46,573 --> 00:14:48,184
Y yo quería volar, nene.

314
00:14:48,209 --> 00:14:49,698
¿Por qué lo hace Joey?

315
00:14:50,236 --> 00:14:51,700
Para complacer a su familia.

316
00:14:52,575 --> 00:14:54,386
No estoy seguro de
que deba involucrarme.

317
00:14:54,411 --> 00:14:56,740
¿Quién puede decir cuáles
son las razones correctas?

318
00:14:56,765 --> 00:14:58,538
Bueno, sean cuales sean
nuestras motivaciones,

319
00:14:58,563 --> 00:14:59,892
los dos lo queríamos.

320
00:14:59,917 --> 00:15:01,802
No puedes hacerlo por otra persona.

321
00:15:01,827 --> 00:15:03,880
Vas a tener que hablar con
ese chico, que lo deje.

322
00:15:03,905 --> 00:15:05,928
Sí, hablé con los candidatos a oficial

323
00:15:05,953 --> 00:15:07,314
como un favor a Mitch.

324
00:15:07,339 --> 00:15:09,490
¿Qué va a decir si convenzo
a Joey de que no lo haga?

325
00:15:09,515 --> 00:15:11,726
No va a estar contento.

326
00:15:11,842 --> 00:15:14,667
Mira, apesta, pero a veces hay un costo

327
00:15:14,692 --> 00:15:15,958
por hacer lo correcto.

328
00:15:33,087 --> 00:15:35,154
No parece que haya alguien en casa.

329
00:16:06,308 --> 00:16:08,616
No parece haber una mujer en la casa.

330
00:16:09,507 --> 00:16:10,979
Estaba a punto de decir lo mismo.

331
00:16:11,003 --> 00:16:13,152
Parece son Paul, su padre

332
00:16:13,177 --> 00:16:15,400
y su hermano, ¿tal vez?

333
00:16:16,008 --> 00:16:18,742
No hay indicios de que
Paul haya vuelto a casa.

334
00:16:24,956 --> 00:16:26,791
Excepto por su brazalete de hospital.

335
00:16:27,786 --> 00:16:30,710
Así que volvió. Bueno, ¿adónde fue?

336
00:16:30,769 --> 00:16:33,668
No lo sé. No hizo ninguna
llamada desde su móvil,

337
00:16:33,692 --> 00:16:35,283
pero tal vez usó el teléfono fijo.

338
00:16:36,840 --> 00:16:38,921
Bueno, parece que...

339
00:16:38,946 --> 00:16:40,872
ese número fue llamado hace una hora.

340
00:16:47,665 --> 00:16:49,584
¿Segura que este es el
lugar al que llamó Paul?

341
00:16:49,608 --> 00:16:51,686
No, solo estoy segura de que
alguien de la casa de los Wilson

342
00:16:51,710 --> 00:16:54,488
- llamó a un teléfono en este lugar.
- No puede ser Paul.

343
00:16:54,512 --> 00:16:56,991
No puede respirar, así
que deja el hospital,

344
00:16:57,015 --> 00:16:59,327
¿y pide un muffin? No tiene sentido.

345
00:16:59,351 --> 00:17:01,377
Solo hay una forma de averiguarlo.

346
00:17:07,248 --> 00:17:08,674
Hola. Disculpa.

347
00:17:08,699 --> 00:17:11,191
¿Conoces a este hombre?
Se llama Paul Wilson.

348
00:17:12,382 --> 00:17:13,526
Nunca lo había visto.

349
00:17:13,551 --> 00:17:14,761
Bueno, tal vez no lo has visto,

350
00:17:14,786 --> 00:17:17,131
pero creemos que llamó
aquí hace una hora.

351
00:17:17,156 --> 00:17:20,740
Nadie me ha llamado en todo el día.
Deben estar en el lugar equivocado.

352
00:17:22,882 --> 00:17:25,483
- ¿Cuál era ese número?
- Espera.

353
00:17:29,671 --> 00:17:31,641
Viene de atrás.

354
00:17:32,150 --> 00:17:34,222
Oigan, no, no van a entrar allí.

355
00:17:34,247 --> 00:17:36,362
Tratamos de salvar una vida. Muévete.

356
00:17:47,670 --> 00:17:49,709
Parece una clínica médica clandestina.

357
00:17:49,734 --> 00:17:51,616
Ahora eso tiene sentido.

358
00:17:53,345 --> 00:17:54,777
Hola, doc.

359
00:17:56,608 --> 00:17:58,423
¿Cómo han entrado aquí?

360
00:17:58,477 --> 00:18:00,922
Es un lugar muy bonito.
Supongo que no es...

361
00:18:00,946 --> 00:18:04,092
¿Cuál es la palabra? Legal.

362
00:18:04,889 --> 00:18:06,160
Soy doctor.

363
00:18:06,184 --> 00:18:08,296
Solo que no tengo licencia
en los Estados Unidos.

364
00:18:08,320 --> 00:18:10,465
Pero esta gente no puede
permitirse una atención adecuada.

365
00:18:10,489 --> 00:18:12,262
Me necesitan.

366
00:18:12,287 --> 00:18:13,475
En mi lugar.

367
00:18:13,500 --> 00:18:15,277
Mire, no estamos aquí
para darle problemas.

368
00:18:15,302 --> 00:18:18,003
Solo estamos buscando a Paul Wilson.

369
00:18:22,240 --> 00:18:23,945
Estuvo aquí, ¿no?

370
00:18:25,159 --> 00:18:26,748
Es un buen chico. Solo necesitaba ayuda.

371
00:18:26,772 --> 00:18:28,316
Bueno, estamos tratando de ayudarlo.

372
00:18:28,341 --> 00:18:30,322
Si no se opera, podría morir.

373
00:18:31,582 --> 00:18:33,821
Lo sé. Yo dije lo mismo.

374
00:18:34,335 --> 00:18:36,624
Pero no quisieron escucharlo. Se fueron.

375
00:18:36,648 --> 00:18:38,026
Ha dicho "se fueron".

376
00:18:38,050 --> 00:18:39,549
Paul estaba con su hermano, Tanner.

377
00:18:41,533 --> 00:18:43,545
No es precisamente un
lugar fácil de encontrar.

378
00:18:43,570 --> 00:18:45,194
¿Cómo sabían que debían venir aquí?

379
00:18:45,633 --> 00:18:48,483
Porque ya les ayudé
una vez, hace 12 años.

380
00:18:49,069 --> 00:18:50,335
Le dispararon.

381
00:18:50,996 --> 00:18:53,008
La bala está encajada
en un lugar difícil.

382
00:18:53,033 --> 00:18:55,593
No parece que haya golpeado
ningún órgano vital.

383
00:18:56,368 --> 00:18:57,822
Puedo dejar la bala y parcharlo,

384
00:18:57,847 --> 00:18:59,307
pero no puedo garantizar que esté bien.

385
00:18:59,332 --> 00:19:00,932
Le pido que vaya al hospital.

386
00:19:01,412 --> 00:19:02,783
No podemos.

387
00:19:06,245 --> 00:19:08,090
¿Alguna idea de quién es el tirador?

388
00:19:08,380 --> 00:19:10,391
Uno de los atractivos
de este lugar es que

389
00:19:10,415 --> 00:19:11,926
solo quiero ayudar a la gente,

390
00:19:11,950 --> 00:19:13,998
así que no hago demasiadas preguntas.

391
00:19:19,425 --> 00:19:21,103
El hijo del Sr. Wilson fue disparado.

392
00:19:21,128 --> 00:19:24,042
¿Qué podría justificar el no
ir directamente a un hospital?

393
00:19:24,067 --> 00:19:26,306
Si los doctores encuentran una bala,
tienen que llamar a la policía.

394
00:19:26,331 --> 00:19:28,449
Pero ¿por qué el Sr. Wilson no
quiere que la policía se involucre?

395
00:19:28,473 --> 00:19:30,244
No lo sé. Tal vez por eso Paul se fue.

396
00:19:30,268 --> 00:19:32,302
Él tampoco quiere eso.

397
00:19:41,995 --> 00:19:43,816
Es el cumpleaños del sargento.

398
00:19:43,841 --> 00:19:46,097
Lo siento, no tengo
efectivo. ¿Quieres ponerme?

399
00:19:53,253 --> 00:19:54,514
Bueno, si no es la razón por la que

400
00:19:54,539 --> 00:19:55,863
no tengo efectivo.

401
00:19:55,888 --> 00:19:56,905
Sí, lo siento.

402
00:19:56,930 --> 00:19:59,186
Creo que nunca he jugado tan bien.

403
00:19:59,521 --> 00:20:01,899
¿Tan bien o tan enojada?

404
00:20:01,924 --> 00:20:02,985
Quiero la revancha.

405
00:20:03,010 --> 00:20:04,219
Te prometo que tendrás una.

406
00:20:04,244 --> 00:20:05,594
Y puede que incluso te deje ganar.

407
00:20:05,864 --> 00:20:07,016
A cambio de

408
00:20:07,041 --> 00:20:08,219
qué favor vas a pedir

409
00:20:08,244 --> 00:20:10,056
con el que puedo estar de acuerdo o no.

410
00:20:10,384 --> 00:20:13,896
Bueno, hay un paciente del Dr. Shah...

411
00:20:13,921 --> 00:20:15,796
¿Llamas a tu novio Dr. Shah?

412
00:20:16,672 --> 00:20:18,418
El nombre del chico es Paul Wilson.

413
00:20:18,443 --> 00:20:21,207
Tiene 22 años. Necesita
cirugía inmediata.

414
00:20:21,232 --> 00:20:23,542
El problema es que no
podemos encontrarlo.

415
00:20:23,567 --> 00:20:25,178
Lo busco ahora. ¿Qué tiene de malo?

416
00:20:25,342 --> 00:20:27,319
Le dispararon hace 12 años

417
00:20:27,344 --> 00:20:29,428
y la bala ha perforado su pulmón.

418
00:20:29,657 --> 00:20:31,201
Tendría diez años en ese momento.

419
00:20:31,226 --> 00:20:32,429
¿Alguna idea de lo que pasó?

420
00:20:32,454 --> 00:20:33,965
No, todavía no.

421
00:20:34,623 --> 00:20:37,122
No veo nada. ¿Tienes más detalles?

422
00:20:37,147 --> 00:20:38,324
Era un niño cuando le dispararon.

423
00:20:38,349 --> 00:20:39,642
Tal vez tenga antecedentes de menor.

424
00:20:39,667 --> 00:20:40,778
Sí, esos estarían sellados.

425
00:20:40,896 --> 00:20:42,734
Podría llevar algún tiempo investigarlo.

426
00:20:42,759 --> 00:20:43,903
Muy bien, me pondré a ello.

427
00:20:43,928 --> 00:20:45,706
- Gracias, Gordie.
- Gracias.

428
00:20:45,849 --> 00:20:48,515
¿Cómo acaba un niño de diez
años con una bala dentro?

429
00:20:48,720 --> 00:20:50,465
Salvo que sea un criminal,

430
00:20:50,490 --> 00:20:52,272
no puede haber sido intencional.

431
00:20:52,297 --> 00:20:55,508
Tiroteo, línea de fuego.

432
00:20:55,832 --> 00:20:57,101
¿Accidente, tal vez?

433
00:20:57,126 --> 00:21:00,038
No entiendo que el doctor
de la clínica dijera

434
00:21:00,084 --> 00:21:02,717
que el Sr. Wilson era un
padre cariñoso y responsable.

435
00:21:02,742 --> 00:21:04,787
¿Por qué no iba a hacer todo
lo que estuviera en su mano

436
00:21:04,812 --> 00:21:06,623
para proteger a su hijo?

437
00:21:06,648 --> 00:21:08,259
Tal vez estaba tratando
de proteger a su hijo.

438
00:21:08,284 --> 00:21:10,455
- A su otro hijo.
- ¿Tanner?

439
00:21:10,587 --> 00:21:11,831
Sí. No sería la primera vez que

440
00:21:11,856 --> 00:21:13,667
un par de niños se apoderaron de un arma

441
00:21:13,692 --> 00:21:14,869
y alguien terminó disparado.

442
00:21:14,894 --> 00:21:17,326
Tal vez Tanner le disparó a Paul.

443
00:21:17,351 --> 00:21:18,528
Tal vez el Sr. Wilson estaba preocupado

444
00:21:18,553 --> 00:21:20,586
de que la policía encerrara a Tanner.

445
00:21:26,465 --> 00:21:27,943
Hola.

446
00:21:28,201 --> 00:21:29,687
Tenías razón sobre este lugar,

447
00:21:29,712 --> 00:21:31,664
- las marejadas son geniales.
- Bonito, ¿verdad?

448
00:21:31,689 --> 00:21:33,067
Sí.

449
00:21:33,769 --> 00:21:35,080
¿Qué te trae por aquí?

450
00:21:35,361 --> 00:21:37,339
Ah, solo quería hablar.

451
00:21:37,414 --> 00:21:39,139
¿Pasa algo?

452
00:21:39,852 --> 00:21:42,253
Mira, no sé si es mi lugar,

453
00:21:42,277 --> 00:21:44,222
pero como he intentado que te apuntes,

454
00:21:44,607 --> 00:21:46,591
tengo que ser sincero.

455
00:21:46,615 --> 00:21:48,360
Convertirte en un marine por tu sangre

456
00:21:48,903 --> 00:21:50,951
no es una buena idea.

457
00:21:53,490 --> 00:21:57,035
Mucha gente hace cosas para que
sus padres estén orgullosos.

458
00:21:57,059 --> 00:21:58,222
Ir a la escuela de derecho,

459
00:21:58,247 --> 00:21:59,658
unirse al negocio familiar, ¿sabes?

460
00:21:59,994 --> 00:22:01,871
Sí, pero no es lo mismo.

461
00:22:01,896 --> 00:22:03,503
Verás, hay vidas en juego.

462
00:22:03,528 --> 00:22:06,841
La tuya y la de los marines
de los que serás responsable.

463
00:22:07,880 --> 00:22:09,127
No tengo miedo.

464
00:22:10,541 --> 00:22:12,085
Puedo con esto.

465
00:22:12,459 --> 00:22:15,702
Mira, no se trata del
miedo, sino del riesgo.

466
00:22:16,010 --> 00:22:17,721
Sobre todo si no lo haces por ti.

467
00:22:17,746 --> 00:22:20,325
Tu vida tiene que ser tuya,

468
00:22:20,349 --> 00:22:22,582
porque eres el que tiene
que vivirla. ¿Me entiendes?

469
00:22:29,491 --> 00:22:31,239
El doctor confirmó que era una bala.

470
00:22:31,264 --> 00:22:33,171
A Paul le dispararon hace 12 años.

471
00:22:33,195 --> 00:22:34,895
La bala debe haber
migrado con el tiempo,

472
00:22:34,920 --> 00:22:37,365
erosionó al pulmón y lo perforó.

473
00:22:37,440 --> 00:22:39,009
Hasta ahora, no hemos podido
encontrar ningún rastro

474
00:22:39,034 --> 00:22:40,811
de dónde podría haber ido
Paul después de la clínica.

475
00:22:40,836 --> 00:22:42,486
¿Hay algo más que recuerdes?

476
00:22:42,511 --> 00:22:45,384
¿Algo que pueda indicar
adónde podría ir?

477
00:22:45,622 --> 00:22:47,567
Bueno, tenía muchos
problemas para respirar.

478
00:22:47,739 --> 00:22:49,049
No dijo mucho.

479
00:22:49,074 --> 00:22:50,989
Bien. Bueno, será mejor
que vuelva a ello.

480
00:22:51,512 --> 00:22:52,755
De acuerdo.

481
00:22:52,780 --> 00:22:55,459
Jules, gracias.

482
00:22:55,651 --> 00:22:58,430
Por supuesto. Te mantendré informado.

483
00:22:59,455 --> 00:23:01,522
¿Le has dicho lo que he desayunado?

484
00:23:01,547 --> 00:23:03,085
Puedo asegurarlo, Magnum.

485
00:23:03,117 --> 00:23:05,501
A Ethan no le importan
tus hábitos alimenticios.

486
00:23:05,526 --> 00:23:07,727
Bien, ¿así que solo
mis hábitos de sueño?

487
00:23:08,462 --> 00:23:10,407
He explicado mis razones
para compartir eso.

488
00:23:10,432 --> 00:23:11,810
¿Cuál es tu problema?

489
00:23:14,670 --> 00:23:15,814
Hola, Gordie. ¿Qué tienes?

490
00:23:15,838 --> 00:23:17,282
No hay registro del tiroteo.

491
00:23:17,306 --> 00:23:18,783
Y Paul Wilson está limpio.

492
00:23:18,807 --> 00:23:20,618
Su hermano Tanner, no tanto.

493
00:23:20,642 --> 00:23:22,177
¿Así que tiene una cubierta?

494
00:23:22,202 --> 00:23:23,880
Sí. Empezó joven.

495
00:23:23,905 --> 00:23:26,517
Entró y salió del reformatorio.
También estuvo en la cárcel.

496
00:23:26,542 --> 00:23:28,086
No tiene ningún teléfono registrado.

497
00:23:28,111 --> 00:23:29,522
La dirección es la casa del padre.

498
00:23:29,685 --> 00:23:32,397
¿Cuántos años tenía Tanner
cuando empezó su vida delictiva?

499
00:23:32,421 --> 00:23:34,232
Tenía unos 12.

500
00:23:34,256 --> 00:23:36,634
Bien, justo al mismo tiempo
que le dispararon a Paul.

501
00:23:36,658 --> 00:23:37,969
Hay más.

502
00:23:37,994 --> 00:23:40,705
Ese mismo año, un comerciante
fue asesinado durante un robo.

503
00:23:40,729 --> 00:23:42,640
Dejó una esposa y una hija pequeña.

504
00:23:42,664 --> 00:23:45,043
El caso no se resolvió porque
no había suficientes pruebas.

505
00:23:45,067 --> 00:23:47,011
¿Crees que Tanner mató al tendero?

506
00:23:47,036 --> 00:23:49,014
No. Pero nuestro principal sospechoso

507
00:23:49,046 --> 00:23:51,613
era el padre de Paul y
Tanner, Henry Wilson.

508
00:23:54,308 --> 00:23:56,320
Bien, entonces el padre
comete el asesinato,

509
00:23:56,345 --> 00:23:57,923
dos niños encuentran el arma...

510
00:23:59,815 --> 00:24:01,493
¿Crees que Tanner le disparó a Paul?

511
00:24:01,517 --> 00:24:03,661
Esa es la teoría con la que trabajamos.

512
00:24:03,685 --> 00:24:05,290
Sí, piénsalo, ¿verdad?
Si van al hospital,

513
00:24:05,315 --> 00:24:06,692
el doctor va a encontrar esa bala...

514
00:24:06,717 --> 00:24:09,065
La policía habría cotejado
la balística con el arma

515
00:24:09,090 --> 00:24:10,234
que mató al comerciante.

516
00:24:10,259 --> 00:24:12,003
- Exacto.
- Así que el Sr. Wilson

517
00:24:12,027 --> 00:24:14,706
no estaba protegiendo a sus hijos,

518
00:24:15,402 --> 00:24:17,097
se estaba protegiendo a sí mismo.

519
00:24:18,055 --> 00:24:19,366
Ahora Paul está arriesgando su vida

520
00:24:19,391 --> 00:24:20,924
para guardar el secreto de su padre.

521
00:24:33,099 --> 00:24:35,319
No me gusta conducir tanto.

522
00:24:36,537 --> 00:24:38,422
¿Pensabas transportar a Paul

523
00:24:38,447 --> 00:24:40,579
en el maletero del 488 o...?

524
00:24:40,611 --> 00:24:42,874
Podría haberte puesto ahí.

525
00:24:44,545 --> 00:24:46,199
Tengo que decir que me
va a resultar difícil

526
00:24:46,243 --> 00:24:47,592
contenerme cuando conozca al Sr. Wilson.

527
00:24:47,635 --> 00:24:49,985
Sacrificar a tu hijo por ti mismo

528
00:24:50,029 --> 00:24:51,520
es imperdonable.

529
00:24:51,545 --> 00:24:53,722
Lo es, pero, por favor, inténtalo, ¿sí?

530
00:24:53,747 --> 00:24:55,556
Porque necesitamos su ayuda
para encontrar a Paul.

531
00:24:55,600 --> 00:24:57,999
Katsumoto definitivamente va tras Wilson

532
00:24:58,024 --> 00:24:59,132
por el asesinato del comerciante

533
00:24:59,157 --> 00:25:00,462
y tenemos que llegar antes que él.

534
00:25:04,826 --> 00:25:06,393
¿Crees que puede oírnos?

535
00:25:07,369 --> 00:25:08,415
Detective.

536
00:25:08,440 --> 00:25:09,329
Están en camino

537
00:25:09,354 --> 00:25:11,138
al lugar de trabajo
de Henry Wilson, ¿no?

538
00:25:12,605 --> 00:25:14,507
Tomaré eso como un sí.
Tienen que dar la vuelta,

539
00:25:14,532 --> 00:25:16,186
porque el Sr. Wilson ya
ha dejado el trabajo,

540
00:25:16,229 --> 00:25:17,839
se fue a casa por el día.

541
00:25:17,883 --> 00:25:19,537
¿Nos estás dando una ventaja?

542
00:25:19,580 --> 00:25:20,929
La vida de Paul está en juego.

543
00:25:20,973 --> 00:25:22,105
Y la policía no tendría una pista

544
00:25:22,148 --> 00:25:23,544
en este caso sin ustedes.

545
00:25:23,569 --> 00:25:25,136
Bueno, gracias.

546
00:25:25,369 --> 00:25:28,111
De nada. Además, Wilson
es menos probable

547
00:25:28,154 --> 00:25:29,938
de ser asustado por
ustedes que por nosotros.

548
00:25:29,982 --> 00:25:32,027
- No quiero que huya.
- Está bien.

549
00:25:32,071 --> 00:25:33,390
¿Así que te estamos ayudando, entonces?

550
00:25:33,415 --> 00:25:35,796
Solo esperen que llegue,
porque tienen una hora.

551
00:25:35,821 --> 00:25:37,345
Después de eso, la
policía estará tras él.

552
00:25:45,620 --> 00:25:47,964
¿Qué sabía Abby sobre mí?

553
00:25:49,725 --> 00:25:52,488
Bueno, parece que tienes
este problema con Ethan y yo

554
00:25:52,513 --> 00:25:53,910
hablando de ti, pero

555
00:25:53,935 --> 00:25:55,964
tú y Abby estuvieron muy
serios durante un minuto.

556
00:25:56,008 --> 00:25:59,490
Y como es absolutamente
normal discutir con tu pareja

557
00:25:59,533 --> 00:26:01,056
de tu...

558
00:26:01,100 --> 00:26:04,656
compañero, seguramente habré
salido en la conversación.

559
00:26:05,713 --> 00:26:07,759
No. En absoluto.

560
00:26:17,455 --> 00:26:18,500
¿Puedo ayudarles?

561
00:26:18,525 --> 00:26:20,048
Hola, Sr. Wilson.

562
00:26:20,386 --> 00:26:21,781
Somos investigadores privados

563
00:26:21,806 --> 00:26:25,087
y en realidad estamos
buscando a su hijo Paul.

564
00:26:26,169 --> 00:26:27,518
Bueno, no está aquí.

565
00:26:29,431 --> 00:26:30,475
¿De qué se trata?

566
00:26:30,657 --> 00:26:32,262
Bueno, esto es sobre la bala

567
00:26:32,305 --> 00:26:34,621
que ha estado alojada en su interior
durante los últimos 12 años.

568
00:26:36,135 --> 00:26:38,703
También sabemos del tendero que asesinó.

569
00:26:45,147 --> 00:26:46,844
¿Va a negarlo?

570
00:26:47,941 --> 00:26:49,404
No.

571
00:26:50,495 --> 00:26:51,945
No lo haré.

572
00:26:53,641 --> 00:26:56,025
He estado esperando 12 años
para que esto me alcance.

573
00:26:59,419 --> 00:27:01,682
Me siento casi aliviado de que así sea.

574
00:27:03,336 --> 00:27:06,557
¿Le dispararon a su
hijo con la misma arma?

575
00:27:11,388 --> 00:27:15,087
Nunca había hecho algo así.

576
00:27:15,997 --> 00:27:18,250
Necesitaba alimentar a mis hijos...

577
00:27:19,961 --> 00:27:21,733
Se me fue de las manos.

578
00:27:22,670 --> 00:27:24,444
Volví a casa,

579
00:27:26,212 --> 00:27:29,630
puse la pistola en mi mesita de noche.

580
00:27:30,681 --> 00:27:31,888
Debe haberme visto.

581
00:27:39,820 --> 00:27:40,547
Paul,

582
00:27:40,572 --> 00:27:41,747
mira lo que tengo.

583
00:27:43,333 --> 00:27:44,725
¿Es de papá?

584
00:27:44,769 --> 00:27:46,118
Déjame ver.

585
00:27:46,161 --> 00:27:47,745
¡No!

586
00:27:51,384 --> 00:27:53,430
Cuando escuché el disparo...

587
00:27:59,131 --> 00:28:01,307
Ese fue el peor día de mi vida.

588
00:28:02,743 --> 00:28:04,702
Pero en ese momento,
hice una promesa a Dios

589
00:28:04,745 --> 00:28:07,574
de que nunca más infringiría
la ley ni haría daño a nadie

590
00:28:07,618 --> 00:28:10,273
siempre y cuando mi hijo estuviera bien.

591
00:28:10,588 --> 00:28:12,077
Y lo estaba.

592
00:28:12,102 --> 00:28:14,032
Bueno, ya no lo está.

593
00:28:14,367 --> 00:28:15,672
Está en problemas.

594
00:28:15,825 --> 00:28:18,608
La bala ha migrado y perforado su pulmón

595
00:28:18,805 --> 00:28:20,713
y había rechazado el
tratamiento en el hospital.

596
00:28:20,738 --> 00:28:22,827
No me dijo que le dolía algo.

597
00:28:24,939 --> 00:28:26,332
Pero esta vez sabía

598
00:28:26,376 --> 00:28:28,334
que haría que lo arreglaran

599
00:28:28,378 --> 00:28:29,814
y Paul no quiere entregarme.

600
00:28:29,857 --> 00:28:31,685
Sr. Wilson, su condición está empeorando

601
00:28:31,729 --> 00:28:33,383
y necesitamos su ayuda para encontrarlo.

602
00:28:33,426 --> 00:28:35,994
Sí, el móvil de Paul está apagado y...

603
00:28:36,037 --> 00:28:37,517
no hay ningún número
registrado para Tanner.

604
00:28:37,561 --> 00:28:39,214
¿Cómo se pone en contacto con él?

605
00:28:39,872 --> 00:28:42,078
Bueno, tiene un móvil prepago.

606
00:28:48,143 --> 00:28:49,623
¿Qué está haciendo?

607
00:28:49,660 --> 00:28:52,924
Estamos tratando de rastrear
su ubicación hasta el teléfono.

608
00:28:54,686 --> 00:28:55,403
¿Algo?

609
00:28:55,428 --> 00:28:57,123
Están en la casa de Ethan.

610
00:29:03,848 --> 00:29:05,806
No lo entiendo. ¿Por
qué estarían en su casa?

611
00:29:05,850 --> 00:29:07,271
- Vamos. Contesta.
- El doctor de la clínica dijo

612
00:29:07,295 --> 00:29:08,418
que necesitan un cirujano.

613
00:29:08,461 --> 00:29:10,115
Ethan era el único que conocían.

614
00:29:10,158 --> 00:29:11,464
Vamos, Ethan.

615
00:29:11,508 --> 00:29:13,031
- Ha llamado a...
- Maldita sea. Correo de voz.

616
00:29:14,797 --> 00:29:16,320
Ve más rápido.

617
00:29:28,077 --> 00:29:29,395
Te hemos traído aquí para que lo hagas.

618
00:29:29,439 --> 00:29:31,005
Tienes que hacerlo.

619
00:29:31,366 --> 00:29:33,007
Tienes que escucharme...

620
00:29:33,401 --> 00:29:34,532
Voy a entrar.

621
00:29:34,557 --> 00:29:36,359
Espera. Tiene antecedentes.

622
00:29:36,402 --> 00:29:37,664
No tienes ni idea de lo que es capaz.

623
00:29:37,708 --> 00:29:39,927
Disparar a su hermano
realmente lo destrozó

624
00:29:39,971 --> 00:29:42,082
y se fue por un mal camino, pero
está tratando de hacer lo mejor.

625
00:29:42,843 --> 00:29:44,845
No hará daño a nadie si estoy aquí.

626
00:29:46,057 --> 00:29:47,082
Solo vayan detrás de mí.

627
00:29:47,107 --> 00:29:49,989
- De acuerdo. Hágale saber
que está aquí. - ¡Tanner!

628
00:29:53,230 --> 00:29:55,276
- Hola.
- ¿Quiénes son?

629
00:29:56,576 --> 00:29:58,099
Somos investigadores privados.

630
00:29:58,687 --> 00:30:00,774
El Dr. Shah nos contrató para
ayudar a encontrar a Paul

631
00:30:00,818 --> 00:30:02,516
para que pueda ayudar a salvar su vida.

632
00:30:02,541 --> 00:30:04,194
Está aquí, así que sálvenlo.

633
00:30:04,350 --> 00:30:06,134
No tienes que ponerme una pistola.

634
00:30:06,347 --> 00:30:07,783
Quiero hacer la cirugía.

635
00:30:07,808 --> 00:30:10,019
Pero no puedo hacerla
aquí, podría matarlo.

636
00:30:10,044 --> 00:30:11,534
No dejarás que eso ocurra.

637
00:30:11,559 --> 00:30:13,669
Tanner, no es suficiente
que sea cirujano.

638
00:30:13,694 --> 00:30:16,939
Necesita un ambiente
estéril, necesita anestesia,

639
00:30:16,964 --> 00:30:19,445
- instrumentos adecuados.
- Tienes que escucharlos.

640
00:30:19,507 --> 00:30:21,204
Tenemos que llevarlo al hospital.

641
00:30:21,229 --> 00:30:22,535
No podemos...

642
00:30:22,579 --> 00:30:24,216
ir.

643
00:30:24,241 --> 00:30:25,546
Sí puedes.

644
00:30:26,327 --> 00:30:28,161
Ya no tienes que protegerme.

645
00:30:28,186 --> 00:30:29,727
No. No.

646
00:30:30,355 --> 00:30:32,059
Te encerrarán.

647
00:30:32,862 --> 00:30:35,560
Es hora de que me entregue, hijo.

648
00:30:36,543 --> 00:30:38,143
No. No.

649
00:30:38,344 --> 00:30:39,693
Es lo que quiero.

650
00:30:39,884 --> 00:30:41,756
No te dejaré hacer eso.

651
00:30:44,500 --> 00:30:46,669
¿Y si tu padre dejara la isla?

652
00:30:48,350 --> 00:30:49,918
Nuestra prioridad era
salvar la vida de Paul.

653
00:30:49,943 --> 00:30:51,684
Ese fue el caso que tomamos.

654
00:30:52,681 --> 00:30:53,856
¿Qué dices?

655
00:31:12,413 --> 00:31:14,116
Toma.

656
00:31:32,026 --> 00:31:33,288
Soy el Dr. Ethan Shah.

657
00:31:33,313 --> 00:31:34,426
- Lo vas a lograr.
- Necesito una ambulancia

658
00:31:34,451 --> 00:31:36,253
- en el 173 de la calle Kumuhau.
- ¿Me oyes?

659
00:31:36,278 --> 00:31:37,900
Tengo un hombre de 22 años

660
00:31:37,954 --> 00:31:39,351
con dificultad respiratoria severa.

661
00:31:39,394 --> 00:31:40,874
Katsumoto nos va a matar.

662
00:31:40,918 --> 00:31:42,702
La policía puede alcanzar al Sr. Wilson.

663
00:31:42,746 --> 00:31:44,487
No podíamos dejar morir a Paul.

664
00:31:45,531 --> 00:31:46,803
¿Paul?

665
00:31:46,828 --> 00:31:48,734
¡Paul! ¿Qué pasó?

666
00:31:52,198 --> 00:31:54,409
- Está inconsciente.
- No, no, no. No puede morir.

667
00:31:54,453 --> 00:31:55,759
Herramientas, bolsa médica, oficina.

668
00:31:55,802 --> 00:31:56,977
Tanner, aléjate de él.

669
00:31:57,021 --> 00:31:58,326
Cálmate.

670
00:31:58,370 --> 00:32:00,198
Se va a poner bien.

671
00:32:00,241 --> 00:32:01,678
- ¿Jules?
- Aquí.

672
00:32:01,721 --> 00:32:02,809
Aquí.

673
00:32:02,853 --> 00:32:03,810
Genial.

674
00:32:03,854 --> 00:32:05,159
- Abre su camisa.
- Bien.

675
00:32:05,203 --> 00:32:06,987
¿Qué le estás haciendo?

676
00:32:07,031 --> 00:32:08,780
Si no hacemos una
descompresión con aguja,

677
00:32:08,827 --> 00:32:11,035
estará muerto en cinco minutos.

678
00:32:11,391 --> 00:32:12,436
Todo va a salir bien.

679
00:32:21,488 --> 00:32:22,706
¿Está bien?

680
00:32:23,308 --> 00:32:24,962
No durará.

681
00:32:25,005 --> 00:32:27,530
No podemos esperar a emergencias.
Tenemos que llevarlo ahora.

682
00:32:27,573 --> 00:32:29,749
- Bien.
- Jules, piernas.

683
00:32:34,822 --> 00:32:37,215
Estado del neumo tensión tras
la descompresión con aguja:

684
00:32:37,259 --> 00:32:38,303
- alivio temporal.
- Puedes quedarte aquí,

685
00:32:38,347 --> 00:32:39,957
pero no puedes entrar.

686
00:32:40,001 --> 00:32:42,133
Presión cayendo. Necesito
un tubo torácico ahora.

687
00:32:50,490 --> 00:32:52,666
Lo único que hay que
hacer ahora es esperar.

688
00:32:54,145 --> 00:32:56,234
Tengo que llamar a Katsumoto.

689
00:33:18,911 --> 00:33:20,397
La tengo.

690
00:33:39,170 --> 00:33:40,868
No puedo quedarme aquí sentado.

691
00:33:42,150 --> 00:33:43,804
Tomaré un café o algo así.

692
00:33:44,240 --> 00:33:45,574
¿Quieres uno?

693
00:33:45,599 --> 00:33:46,981
Estoy bien, gracias.

694
00:33:58,498 --> 00:34:00,477
No puedo creer que hayas
dejado escapar a Wilson.

695
00:34:00,658 --> 00:34:01,948
No teníamos otra opción.

696
00:34:01,973 --> 00:34:03,155
¿Teníamos? No.

697
00:34:03,191 --> 00:34:05,215
No la metas en esto. Estoy seguro
de que todo esto fue por ti.

698
00:34:05,239 --> 00:34:07,482
En realidad, no lo fue.

699
00:34:08,481 --> 00:34:10,844
Tomé la decisión de salvar una vida.

700
00:34:12,438 --> 00:34:14,007
Vamos, Gordie. Vas a encontrar a Wilson.

701
00:34:14,032 --> 00:34:15,125
Pusimos orden de búsqueda.

702
00:34:15,150 --> 00:34:16,717
Hasta ahora, nada.

703
00:34:21,466 --> 00:34:22,859
Muchas gracias, amigo.

704
00:34:22,902 --> 00:34:24,784
Te pedí que ayudaras a reclutarlos.

705
00:34:24,809 --> 00:34:26,419
No disuadirlos de hacerlo.

706
00:34:26,689 --> 00:34:28,300
El chico no es un buen candidato.

707
00:34:28,325 --> 00:34:30,195
Un café no te convierte
en un experto en él.

708
00:34:30,220 --> 00:34:31,519
De todos modos, no funcionó.

709
00:34:31,877 --> 00:34:33,531
Le preocupaba que me hubieras llamado,

710
00:34:33,556 --> 00:34:36,350
así que vino a asegurarme
que quiere inscribirse.

711
00:34:36,394 --> 00:34:37,656
Ahora está bien.

712
00:34:37,681 --> 00:34:39,136
No, no lo está. Joey no pudo darme

713
00:34:39,179 --> 00:34:41,660
una buena razón, además de hacer que
sus padres se sientan orgullosos.

714
00:34:41,954 --> 00:34:43,825
Esto no es un trabajo de
escritorio de nueve a cinco

715
00:34:43,850 --> 00:34:45,411
donde puedes fallar y seguir adelante.

716
00:34:45,436 --> 00:34:47,249
- Necesitamos oficiales.
- Sí,

717
00:34:47,274 --> 00:34:48,493
pero no cualquier oficial.

718
00:34:48,518 --> 00:34:50,035
Necesitamos los adecuados.

719
00:34:50,060 --> 00:34:51,357
Y sabes que es cierto.

720
00:34:51,382 --> 00:34:53,182
Lo has dicho esta mañana:

721
00:34:53,207 --> 00:34:55,348
No salimos como entramos.

722
00:34:55,500 --> 00:34:56,675
No podemos saber realmente...

723
00:34:56,719 --> 00:34:57,916
No si mantienes la cabeza en la arena

724
00:34:57,942 --> 00:34:59,373
y no hablas con él.

725
00:35:00,158 --> 00:35:02,122
Si me equivoco... bien.

726
00:35:02,658 --> 00:35:04,204
Pero si tengo razón...

727
00:35:04,248 --> 00:35:06,078
vuelve a casa en una
bolsa para cadáveres.

728
00:35:06,684 --> 00:35:08,860
Junto con los marines que dirige.

729
00:35:31,318 --> 00:35:32,929
Tu hermano va a estar bien.

730
00:35:36,086 --> 00:35:37,585
¿Puedo verlo?

731
00:35:37,629 --> 00:35:38,528
Sí.

732
00:35:38,553 --> 00:35:39,731
Vamos.

733
00:35:58,781 --> 00:36:00,957
Eres muy especial.

734
00:36:01,000 --> 00:36:02,201
Gracias.

735
00:36:02,389 --> 00:36:04,043
No, gracias a ti.

736
00:36:04,221 --> 00:36:06,441
No. No podría haber salvado a Paul

737
00:36:06,465 --> 00:36:08,704
si ustedes no lo encontraban.

738
00:36:10,125 --> 00:36:12,431
Ahora, si pudieras
encontrar al Sr. Wilson.

739
00:36:14,313 --> 00:36:15,814
Creo que acabamos de hacerlo.

740
00:36:17,800 --> 00:36:19,366
Paul va a estar bien.

741
00:36:24,981 --> 00:36:26,634
Gracias.

742
00:36:27,418 --> 00:36:28,912
A todos ustedes.

743
00:36:29,616 --> 00:36:31,269
Nunca iba a huir.

744
00:36:31,672 --> 00:36:34,202
Solo tenía que convencer
a Paul de que se operara.

745
00:36:35,738 --> 00:36:38,212
Como debía haber hecho hace 12 años.

746
00:36:46,181 --> 00:36:48,293
Antes de que me lleves,

747
00:36:48,318 --> 00:36:49,580
¿puedo...?

748
00:36:56,273 --> 00:36:57,491
¿Papá?

749
00:36:57,535 --> 00:36:58,797
¿Por qué volviste?

750
00:36:58,841 --> 00:37:00,064
Hay un policía ahí.

751
00:37:00,089 --> 00:37:01,133
Escúchame.

752
00:37:01,614 --> 00:37:03,112
Voy a ir a la cárcel.

753
00:37:03,529 --> 00:37:05,717
Solo he vuelto para despedirme.

754
00:37:06,824 --> 00:37:07,893
No...

755
00:37:10,540 --> 00:37:12,020
No puedes dejarnos solos.

756
00:37:12,071 --> 00:37:13,246
Escúchenme.

757
00:37:13,290 --> 00:37:14,378
Cuando eran niños,

758
00:37:14,421 --> 00:37:15,814
no podía dejar que fueras separado

759
00:37:15,858 --> 00:37:17,120
y puesto en el sistema.

760
00:37:17,163 --> 00:37:18,904
Entonces me necesitaban.

761
00:37:18,948 --> 00:37:21,559
Ya no son niños.

762
00:37:23,997 --> 00:37:26,220
Y no estarán solos.

763
00:37:50,936 --> 00:37:52,526
Así que todo funcionó con Mitch.

764
00:37:52,551 --> 00:37:53,612
Va a llamar a Joey.

765
00:37:53,637 --> 00:37:55,116
Es lo que dije que pasaría.

766
00:37:55,141 --> 00:37:56,401
No. Dijiste:

767
00:37:56,426 --> 00:37:58,968
"Apesta, pero siempre hay un
costo por hacer lo correcto".

768
00:37:59,008 --> 00:38:01,730
Sí, excepto que no había un
costo, así que todo funcionó.

769
00:38:01,992 --> 00:38:03,340
Tal como dije.

770
00:38:05,324 --> 00:38:06,666
He terminado.

771
00:38:06,691 --> 00:38:09,085
- ¿Por el día?
- No. Ya está hecho.

772
00:38:09,128 --> 00:38:10,434
¿Quieren verlo?

773
00:38:10,477 --> 00:38:12,958
- Sí.
- Sí.

774
00:38:20,227 --> 00:38:23,071
¿Está... bien?

775
00:38:26,649 --> 00:38:28,085
No está bien...

776
00:38:28,405 --> 00:38:30,128
Es increíble.

777
00:38:30,280 --> 00:38:31,862
Claro que sí.

778
00:38:31,887 --> 00:38:33,106
Lo que dijo.

779
00:38:33,674 --> 00:38:36,373
Así que Chicago... Chicago es por mí.

780
00:38:36,416 --> 00:38:38,027
- Sí.
- Vaya.

781
00:38:38,070 --> 00:38:39,593
Entonces tienes a Carolina del Norte.

782
00:38:39,941 --> 00:38:41,595
Roxboro y Pettigrew.

783
00:38:41,704 --> 00:38:44,468
Bueno, Rick mencionó que eres un
socio silencioso no tan silencioso.

784
00:38:44,511 --> 00:38:46,223
Y la propietaria original,

785
00:38:46,252 --> 00:38:48,008
Annette La Mariana Nahinu,

786
00:38:48,034 --> 00:38:50,074
era de Brooklyn. Así que
Nueva York es por ella.

787
00:38:50,122 --> 00:38:51,488
¡Brooklyn!

788
00:38:51,513 --> 00:38:53,362
Esto es increíble.

789
00:38:53,401 --> 00:38:56,308
Estoy conmovido. De verdad.

790
00:38:57,046 --> 00:38:59,352
¿Cómo sabes algunas de estas cosas?

791
00:38:59,904 --> 00:39:01,247
Hablas mucho.

792
00:39:01,272 --> 00:39:02,568
Yo escucho.

793
00:39:02,593 --> 00:39:04,792
Ni siquiera se puede decir que
una furgoneta pasó por aquí.

794
00:39:04,836 --> 00:39:06,707
No. No, no puedes.

795
00:39:06,751 --> 00:39:08,361
No, esto es...

796
00:39:08,405 --> 00:39:09,623
esto es increíble.

797
00:39:09,667 --> 00:39:10,929
Siento que pagarte

798
00:39:10,973 --> 00:39:12,670
no brinda las suficiente
gracias. ¿Quieres...?

799
00:39:12,713 --> 00:39:13,801
Tal vez...

800
00:39:13,845 --> 00:39:15,126
Puedes quedarte con el dinero.

801
00:39:15,151 --> 00:39:17,806
Lo que necesito es un trabajo.

802
00:39:18,981 --> 00:39:21,146
Solía atender el bar
en la escuela de arte.

803
00:39:22,160 --> 00:39:23,514
¿Hay alguna posibilidad de
que pueda trabajar aquí?

804
00:39:23,550 --> 00:39:24,941
Incluso en tiempo
parcial ayudaría mucho.

805
00:39:24,977 --> 00:39:26,705
¿Quieres trabajar aquí?

806
00:39:27,042 --> 00:39:28,599
Ella quiere trabajar aquí.

807
00:39:28,642 --> 00:39:30,644
Definitivamente. Puedes empezar mañana.

808
00:39:30,688 --> 00:39:32,472
- ¿Sí?
- Sí.

809
00:39:32,516 --> 00:39:34,474
Me estás salvando. Gracias.

810
00:39:34,518 --> 00:39:35,649
No, gracias a ti.

811
00:39:35,693 --> 00:39:37,303
Nos estás salvando. Gracias.

812
00:39:37,347 --> 00:39:38,677
- De acuerdo.
- De acuerdo.

813
00:39:38,702 --> 00:39:40,286
- Adiós.
- Hasta mañana.

814
00:39:43,353 --> 00:39:44,745
Vamos.

815
00:39:44,789 --> 00:39:46,008
Te gusta.

816
00:39:46,805 --> 00:39:47,755
¿Qué?

817
00:39:48,116 --> 00:39:50,246
Por supuesto. ¿Te das cuenta de que

818
00:39:50,271 --> 00:39:52,369
ahora que va a trabajar para ti,

819
00:39:52,394 --> 00:39:55,136
es la única mujer de esta isla
con la que no puedes salir?

820
00:39:57,889 --> 00:39:59,543
Eso apesta.

821
00:40:00,259 --> 00:40:01,511
Pero hay un costo

822
00:40:01,536 --> 00:40:03,451
por hacer lo correcto.

823
00:40:04,798 --> 00:40:06,211
Ya veo lo que has hecho.

824
00:40:22,958 --> 00:40:24,089
Hola.

825
00:40:24,352 --> 00:40:25,962
Hola.

826
00:40:35,945 --> 00:40:38,817
No estás verdadermente enojado conmigo

827
00:40:38,842 --> 00:40:42,020
de que hablé con Ethan sobre
que no dormías, ¿verdad?

828
00:40:42,227 --> 00:40:44,098
Nunca me enojé.

829
00:40:45,368 --> 00:40:46,546
De acuerdo.

830
00:40:46,590 --> 00:40:48,113
¿Recuerdas

831
00:40:48,157 --> 00:40:49,897
cuando me sentí herida por ti

832
00:40:50,050 --> 00:40:51,791
y no fui sincera al respecto?

833
00:40:52,363 --> 00:40:54,491
Higgy, una vez más...

834
00:40:54,516 --> 00:40:55,691
¿Te acuerdas?

835
00:40:57,688 --> 00:41:00,125
¿Cuando tomé una decisión unilateral?

836
00:41:00,169 --> 00:41:01,518
¿Es a lo que te refieres?

837
00:41:02,935 --> 00:41:05,647
Y dijiste que la única
manera de que esto funcionara

838
00:41:05,894 --> 00:41:08,599
es si fuéramos totalmente sinceros.

839
00:41:08,960 --> 00:41:11,049
Y esto es una calle de doble sentido.

840
00:41:12,166 --> 00:41:14,611
Bien, esto va a sonar un poco ridículo.

841
00:41:14,636 --> 00:41:16,483
Te puedo asegurar que
no será más ridículo

842
00:41:16,508 --> 00:41:19,361
que todo lo que normalmente
sale de tu boca.

843
00:41:24,976 --> 00:41:26,760
Tú y yo tenemos un cono de silencio.

844
00:41:26,804 --> 00:41:29,154
Y cuando te digo algo,

845
00:41:29,198 --> 00:41:32,070
espero que lo que te diga
quede entre nosotros.

846
00:41:33,465 --> 00:41:35,291
Y ahora estás en una
relación con alguien

847
00:41:35,334 --> 00:41:37,423
y ustedes tienen su propio cono.

848
00:41:37,467 --> 00:41:41,645
Y no quiero sentir que
tengo que censurarme u

849
00:41:42,633 --> 00:41:43,734
ocultar cosas de ti

850
00:41:43,777 --> 00:41:46,954
porque tengo miedo de que
le cuentes lo que hablamos.

851
00:41:48,087 --> 00:41:50,176
¿Tiene sentido?

852
00:41:52,567 --> 00:41:54,962
Tiene todo el sentido del mundo.

853
00:41:59,574 --> 00:42:01,186
Lo siento mucho.

854
00:42:04,798 --> 00:42:07,497
Prometo ser más respetuosa en el futuro.

855
00:42:09,139 --> 00:42:10,576
Gracias.

856
00:42:14,756 --> 00:42:17,028
Pero tienes que saber que...

857
00:42:17,072 --> 00:42:19,117
cuando hablo con Ethan sobre mi día

858
00:42:19,161 --> 00:42:20,988
o simplemente converso
con él, es inevitable

859
00:42:21,032 --> 00:42:22,860
mencionarte.

860
00:42:25,225 --> 00:42:26,339
Porque...

861
00:42:27,727 --> 00:42:30,215
eres una parte muy importante de mi día.

862
00:42:31,623 --> 00:42:34,060
De mi... vida.

863
00:42:38,341 --> 00:42:39,690
Lo mismo digo.

864
00:42:46,010 --> 00:42:53,080
www.subtitulamos.tv

