1
00:00:00,151 --> 00:00:01,930
Anteriormente en Young Sheldon...

2
00:00:01,933 --> 00:00:03,604
¿Qué pajarita indica que
soy lo bastante maduro

3
00:00:03,607 --> 00:00:05,302
como para ir a la universidad,
pero lo bastante cabra loca

4
00:00:05,304 --> 00:00:06,869
como para hablar de qué fue primero,

5
00:00:06,871 --> 00:00:08,654
el campo de Higgs o el fotón?

6
00:00:08,656 --> 00:00:10,743
Las dos indican que eres
un niño raro que come solo.

7
00:00:10,745 --> 00:00:13,354
Hola, Dr. Sturgis. Soy Mary Cooper.

8
00:00:13,356 --> 00:00:16,852
¿Sabías que están construyendo
un supercolisionador

9
00:00:16,855 --> 00:00:19,490
- en Waxahachie, Texas?
- No.

10
00:00:19,492 --> 00:00:21,667
He aceptado un trabajo allí.

11
00:00:21,669 --> 00:00:24,670
Un momento. ¿No vas a estar allí

12
00:00:24,672 --> 00:00:26,052
cuando Sheldon empiece la universidad?

13
00:00:26,055 --> 00:00:28,151
Muy buena pregunta.

14
00:00:28,153 --> 00:00:29,633
No.

15
00:00:31,766 --> 00:00:33,200
Puesto que todos

16
00:00:33,202 --> 00:00:35,388
vais a volver al colegio
mañana, terminemos

17
00:00:35,391 --> 00:00:38,508
con la oración de vuelta al cole. ¿Qué?

18
00:00:38,510 --> 00:00:40,293
¿Esta oración solo se
aplica a secundaria

19
00:00:40,295 --> 00:00:42,904
o es apropiada para los que
van a ir a la universidad?

20
00:00:42,906 --> 00:00:44,297
Es para todos.

21
00:00:44,299 --> 00:00:46,691
Pero gracias de nuevo por recordarnos

22
00:00:46,693 --> 00:00:47,996
que vas a empezar la universidad.

23
00:00:47,998 --> 00:00:50,140
No me importa. Sé que tiene
que lidiar con muchas cosas.

24
00:00:50,143 --> 00:00:51,777
Oremos.

25
00:00:51,780 --> 00:00:55,195
Querido Padre celestial,
ahora que volvemos al colegio,

26
00:00:55,198 --> 00:00:56,492
buscamos tu eterna...

27
00:00:56,495 --> 00:00:57,783
Billy, no es el juramento.

28
00:01:00,797 --> 00:01:03,316
Está claro que no podemos
esperar la cooperación...

29
00:01:03,318 --> 00:01:07,537
No me suele gustar el vello
facial, pero a Spock le queda bien.

30
00:01:07,539 --> 00:01:08,974
- ¿Diga?
- Sheldon,

31
00:01:08,976 --> 00:01:10,789
soy el Dr. Linkletter.

32
00:01:10,792 --> 00:01:13,065
Estoy viendo Star Trek.

33
00:01:13,067 --> 00:01:15,601
Lo siento, no estoy al día
de los dibujos animados.

34
00:01:15,604 --> 00:01:17,430
No son dibujos. Es una
serie de ciencia ficción

35
00:01:17,433 --> 00:01:18,823
con imagen real.

36
00:01:18,826 --> 00:01:20,586
Aunque hay otra llamada Star Trek:

37
00:01:20,589 --> 00:01:22,023
La serie animada.

38
00:01:22,026 --> 00:01:23,591
Te creo.

39
00:01:23,594 --> 00:01:25,985
Me preguntaba si puedo
hablar con tu madre.

40
00:01:25,988 --> 00:01:27,340
Claro. Espere.

41
00:01:27,342 --> 00:01:29,908
Mamá, el Dr. Linkletter
está al teléfono.

42
00:01:29,910 --> 00:01:31,505
Mientras esperamos, aquí
tiene un hecho curioso.

43
00:01:31,508 --> 00:01:32,672
En la serie animada,

44
00:01:32,675 --> 00:01:34,738
James Doohan interpretaba a Kukulcán.

45
00:01:34,741 --> 00:01:37,045
- ¿Diga?
- James Doohan interpretaba a Scotty

46
00:01:37,047 --> 00:01:38,438
en Star Trek.

47
00:01:38,440 --> 00:01:39,968
Sheldon, ya lo he cogido.

48
00:01:39,971 --> 00:01:42,833
Probó varios acentos antes
de decantarse por el escocés.

49
00:01:42,836 --> 00:01:44,866
- Sheldon, cuelga.
- Está bien.

50
00:01:44,869 --> 00:01:48,141
Pensaba que los escoceses eran
unos excelentes ingenieros.

51
00:01:48,144 --> 00:01:49,819
Dr. Linkletter,

52
00:01:49,822 --> 00:01:50,991
¿qué puedo hacer por usted?

53
00:01:50,994 --> 00:01:53,546
Hola, Sra. Cooper.
Solo quería informarla

54
00:01:53,549 --> 00:01:56,019
de que, en ausencia del Dr.
Sturgis, yo estaré disponible

55
00:01:56,022 --> 00:01:57,866
en caso de que Sheldon necesite algo.

56
00:01:57,869 --> 00:02:02,219
Es reconfortante
saberlo. Muchas gracias.

57
00:02:02,222 --> 00:02:04,745
Su bienestar es muy importante para mí,

58
00:02:04,748 --> 00:02:07,531
como ha dejado bien claro mi jefa.

59
00:02:07,534 --> 00:02:11,366
De acuerdo, pues le
estamos muy agradecidos.

60
00:02:11,369 --> 00:02:13,874
No tengo demasiada
experiencia con los niños.

61
00:02:13,877 --> 00:02:15,964
Si tiene que ir al baño, no hace falta

62
00:02:15,967 --> 00:02:18,257
que entre con él, ¿verdad?

63
00:02:29,633 --> 00:02:36,292
www.subtitulamos.tv

64
00:02:37,072 --> 00:02:39,539
Bendice, Señor, la comida
que vamos a recibir

65
00:02:39,542 --> 00:02:41,242
y bendice las manos
que la han preparado.

66
00:02:41,245 --> 00:02:42,899
Y, como el colegio empieza mañana,

67
00:02:42,902 --> 00:02:44,733
por favor, cuida de nuestros hijos.

68
00:02:44,736 --> 00:02:46,446
El pastor Jeff ya se
ha encargado de esto.

69
00:02:46,449 --> 00:02:48,542
- ¿Sí?
- Sí, ya está. Amén.

70
00:02:48,544 --> 00:02:50,943
Amén.

71
00:02:50,945 --> 00:02:52,339
¿Puedo usar tu camioneta mañana?

72
00:02:52,341 --> 00:02:54,433
Creo que vas a ir conmigo.

73
00:02:54,435 --> 00:02:56,720
Lo siento, voy a llevar
a Missy al colegio,

74
00:02:56,723 --> 00:02:58,903
y la nana va a llevar a Sheldon.

75
00:02:58,906 --> 00:03:01,435
- ¿Puedo conducir al menos?
- Claro.

76
00:03:01,438 --> 00:03:03,336
¿Mientras tú te escondes
atrás debajo de una lona?

77
00:03:03,339 --> 00:03:06,217
Deja de rezar por él y
concéntrate en los otros dos.

78
00:03:06,219 --> 00:03:08,823
Sheldon, buenas noticias.

79
00:03:08,826 --> 00:03:10,712
El Dr. Linkletter llamaba para decir

80
00:03:10,715 --> 00:03:13,438
que, mientras estés en la
universidad, si necesitas algo,

81
00:03:13,441 --> 00:03:14,918
puedes acudir a él.

82
00:03:14,921 --> 00:03:17,171
Comienzas la universidad
y necesitas una niñera.

83
00:03:17,174 --> 00:03:18,263
Tiene gracia.

84
00:03:18,265 --> 00:03:20,027
No necesito una niñera.

85
00:03:20,030 --> 00:03:24,252
El Dr. Linkletter solo está ahí
por si surge algún problema.

86
00:03:24,255 --> 00:03:26,261
¿Como que necesite un pañal nuevo?

87
00:03:26,264 --> 00:03:29,107
- Ya basta.
- ¿Podemos tener una cena agradable?

88
00:03:29,110 --> 00:03:32,511
Sí. Pero eres tú la que
quiere que cenemos en familia.

89
00:03:32,514 --> 00:03:34,583
No reces por ninguno.

90
00:03:37,617 --> 00:03:40,345
- Dr. Linkletter.
- Sheldon.

91
00:03:40,348 --> 00:03:42,266
Qué maravillosamente
temprana hora para verte.

92
00:03:42,268 --> 00:03:44,754
Si has venido a por un
aperitivo, te he cogido

93
00:03:44,756 --> 00:03:46,456
unas galletitas con forma de peces.

94
00:03:46,458 --> 00:03:47,971
Solo quería hacerle saber

95
00:03:47,974 --> 00:03:49,640
que no necesito que
ejerza como mi niñera.

96
00:03:49,643 --> 00:03:51,255
Soy totalmente autosuficiente.

97
00:03:51,258 --> 00:03:53,919
Excelente. No me siento
muy cómodo con los niños,

98
00:03:53,922 --> 00:03:55,622
incluso si tienen tu nivel de madurez.

99
00:03:55,625 --> 00:03:57,412
¿Cuántos años tienes? ¿Seis? ¿Siete?

100
00:03:57,415 --> 00:03:58,633
Once.

101
00:03:58,635 --> 00:04:00,052
Ya veo.

102
00:04:00,055 --> 00:04:01,842
Pues menos mal que me
he guardado el recibo

103
00:04:01,845 --> 00:04:04,767
de este bote de burbujas
con forma de oso.

104
00:04:04,770 --> 00:04:06,383
Debería irme.

105
00:04:06,386 --> 00:04:08,907
Mi clase de filosofía
empieza en unos minutos.

106
00:04:08,909 --> 00:04:12,180
Ah, sí. Los grandes
pensadores: Sócrates, Platón...

107
00:04:12,182 --> 00:04:16,154
Hablando de eso, te he cogido Play-Doh.

108
00:04:21,275 --> 00:04:23,221
Entiendo que no quieres que
te acompañe a la puerta.

109
00:04:23,223 --> 00:04:24,793
Te he entrenado bien.

110
00:04:24,795 --> 00:04:27,630
¿Tienes todo lo que necesitas?
¿El dinero para el almuerzo?

111
00:04:27,632 --> 00:04:29,375
- Sí.
- ¿La combinación de la taquilla?

112
00:04:29,378 --> 00:04:30,785
Justo aquí.

113
00:04:30,788 --> 00:04:33,794
- ¿Por qué está ahí?
- Escribir en la mano es de primaria.

114
00:04:33,797 --> 00:04:35,616
Por supuesto.

115
00:04:35,618 --> 00:04:37,798
Vale, voy a entrar.

116
00:04:37,800 --> 00:04:40,373
Supongo que no quieres un abrazo.

117
00:04:40,375 --> 00:04:42,165
Que sea rápido.

118
00:04:43,954 --> 00:04:45,613
- Ya es suficiente.
- Vale.

119
00:04:47,271 --> 00:04:49,758
- Deséame suerte.
- Buena suerte.

120
00:05:04,815 --> 00:05:06,384
Hola.

121
00:05:06,386 --> 00:05:07,513
Hola, Brenda.

122
00:05:07,516 --> 00:05:09,047
¿No quería que la
acompañaras hasta la puerta?

123
00:05:09,049 --> 00:05:10,793
No. ¿Y Billy?

124
00:05:10,795 --> 00:05:11,927
Le he acompañado.

125
00:05:11,929 --> 00:05:13,106
Nos hemos encontrado
al jefe de estudios.

126
00:05:13,108 --> 00:05:14,808
Le he explicado que el que sea el "jefe"

127
00:05:14,810 --> 00:05:16,554
no significa que tenga que ir a
que le ordene qué hacer cada día.

128
00:05:16,556 --> 00:05:18,168
No tengo claro que lo haya entendido.

129
00:05:18,170 --> 00:05:20,291
- Un día duro.
- Sí.

130
00:05:20,294 --> 00:05:22,257
¿Quieres ir a tomar un café?

131
00:05:22,260 --> 00:05:25,576
Estaba pensando en vodka,
pero un café valdrá.

132
00:05:28,402 --> 00:05:32,481
Siempre me he considerado un
coleccionista de conocimiento.

133
00:05:32,484 --> 00:05:35,379
Mi mente es como el almacén
que sale al final de

134
00:05:35,382 --> 00:05:37,317
Indiana Jones en busca del arca perdida.

135
00:05:37,320 --> 00:05:41,178
Pero, en vez de guardar
secretos, guarda hechos.

136
00:05:41,181 --> 00:05:43,754
Y, ahora que era un estudiante
universitario a tiempo completo,

137
00:05:43,757 --> 00:05:46,536
mi colección iba a
crecer exponencialmente.

138
00:05:46,538 --> 00:05:48,825
Bienvenidos al mundo de la filosofía.

139
00:05:48,828 --> 00:05:52,387
La mayoría de clases
consisten en enseñarles cosas

140
00:05:52,390 --> 00:05:54,523
que no saben. Aquí,

141
00:05:54,525 --> 00:05:57,884
voy a enseñarles que ni siquiera saben

142
00:05:57,886 --> 00:06:00,153
lo que creen saber.

143
00:06:00,155 --> 00:06:01,188
Cielos.

144
00:06:06,419 --> 00:06:08,539
El filósofo chino Chuang Tzu creía

145
00:06:08,541 --> 00:06:11,368
que era posible que no
supiera nada en realidad,

146
00:06:11,370 --> 00:06:13,051
porque podía ser una mera mariposa

147
00:06:13,054 --> 00:06:16,807
que soñaba que era un filósofo.

148
00:06:16,809 --> 00:06:18,394
- Sí.
- No era una mariposa.

149
00:06:18,397 --> 00:06:20,186
¿Y cómo lo sabe?

150
00:06:20,189 --> 00:06:22,269
El cerebro de las mariposas no
contiene suficientes neuronas

151
00:06:22,272 --> 00:06:24,595
como para generar un sueño complejo.
Además, se ha referido a él

152
00:06:24,597 --> 00:06:26,205
como "el filósofo chino Chuang Tzu",

153
00:06:26,208 --> 00:06:28,400
no "la mariposa china Chuang Tzu".

154
00:06:28,403 --> 00:06:31,603
- Usted debe ser Sheldon Cooper.
- Sí, señora.

155
00:06:31,606 --> 00:06:34,368
Muy bien, Sr. Cooper, ¿y cómo sabe

156
00:06:34,371 --> 00:06:36,919
que no está soñando que las
mariposas no pueden soñar?

157
00:06:36,921 --> 00:06:38,137
Porque estoy despierto.

158
00:06:38,139 --> 00:06:39,921
¿O está soñando con que está despierto?

159
00:06:39,923 --> 00:06:42,837
Usted puede ver que estoy
despierto y puede oírme hablar.

160
00:06:42,839 --> 00:06:45,073
Ya... No sé...

161
00:06:45,076 --> 00:06:48,721
Vi unas cosas muy flipantes en
un concierto de Grateful Dead.

162
00:06:48,724 --> 00:06:51,234
El batería se convirtió
en una morsa bailarina

163
00:06:51,237 --> 00:06:52,758
y se alejó flotando.

164
00:06:52,760 --> 00:06:56,284
Así que no podemos confiar en
nuestros sentidos, ¿verdad?

165
00:06:56,286 --> 00:06:57,545
Podemos validarlos

166
00:06:57,547 --> 00:06:59,575
comparándolos con otros observadores.

167
00:06:59,578 --> 00:07:01,288
Pero eso implicaría

168
00:07:01,290 --> 00:07:03,238
escuchar lo que dicen,

169
00:07:03,241 --> 00:07:07,336
lo que requiere... confiar
en nuestros sentidos.

170
00:07:07,338 --> 00:07:10,295
¿Ve el problema de su
argumento, Sr. Cooper?

171
00:07:10,297 --> 00:07:12,210
Me concentraría mejor si no

172
00:07:12,212 --> 00:07:14,168
mostrara así los dedos de los pies.

173
00:07:14,170 --> 00:07:16,343
Billy es un niño muy agradable.

174
00:07:16,345 --> 00:07:19,912
Pero los alumnos de secundaria
se lo van a comer con patatas.

175
00:07:19,914 --> 00:07:23,332
Eso no lo sabes. Puede que sean majos.

176
00:07:23,335 --> 00:07:25,177
Si estuviéramos en secundaria ahora,

177
00:07:25,179 --> 00:07:27,527
te metería la cabeza en
un retrete ahora mismo.

178
00:07:27,529 --> 00:07:30,616
Si quieres, puedo pedirle a
Missy que pase tiempo con él,

179
00:07:30,618 --> 00:07:32,314
que se asegure de que todo va bien.

180
00:07:32,316 --> 00:07:34,577
- De ninguna manera.
- ¿Por qué?

181
00:07:34,579 --> 00:07:37,111
Esa chica es mona y atrevida,

182
00:07:37,114 --> 00:07:39,320
y tiene muchas opciones de ser popular.

183
00:07:39,322 --> 00:07:42,409
No le arrebates eso. Ni a mí.

184
00:07:42,411 --> 00:07:45,150
La popularidad no es tan importante.

185
00:07:45,152 --> 00:07:47,501
Es lo más importante.

186
00:07:47,503 --> 00:07:50,083
Míranos. Yo soy miserable.

187
00:07:50,086 --> 00:07:52,635
Y tú siempre estás preocupada por algo.

188
00:07:52,637 --> 00:07:56,290
Quiero que una chica de por aquí gane.

189
00:07:56,292 --> 00:07:59,119
No estoy preocupada siempre.

190
00:07:59,121 --> 00:08:01,354
Es el primer día de
Sheldon en la universidad,

191
00:08:01,357 --> 00:08:03,060
¿y no estás de los nervios?

192
00:08:03,063 --> 00:08:04,905
Pienso en ello.

193
00:08:04,908 --> 00:08:07,995
Pero llevaba tiempo con ganas de esto.

194
00:08:07,997 --> 00:08:10,130
Seguro que está teniendo
un día maravilloso.

195
00:08:10,133 --> 00:08:12,723
Ha mostrado un absoluto
desprecio por la ciencia.

196
00:08:12,726 --> 00:08:14,550
Ha proclamado que el
conocimiento es un mito

197
00:08:14,553 --> 00:08:16,786
y le ha dicho a toda la clase
que podían quitarse los zapatos.

198
00:08:16,788 --> 00:08:18,353
Algunos lo han hecho.

199
00:08:18,355 --> 00:08:20,354
Por suerte, hemos establecido
que eres un joven maduro,

200
00:08:20,356 --> 00:08:22,181
capaz de resolver esto por sí mismo,

201
00:08:22,183 --> 00:08:24,183
así que a por ellos.

202
00:08:24,185 --> 00:08:26,414
Pero, como hombre de
ciencia, ¿no le ofende esto?

203
00:08:26,417 --> 00:08:28,317
Sheldon, esto es un
campus universitario.

204
00:08:28,319 --> 00:08:30,101
Uno se topa con toda clase de cosas.

205
00:08:30,103 --> 00:08:31,929
Anarquistas, comunistas, veganos.

206
00:08:31,931 --> 00:08:34,088
Hay un tío en el departamento de
Religión que cree que Dios son

207
00:08:34,090 --> 00:08:36,628
dos mujeres llamadas Wendy y Claire.

208
00:08:36,631 --> 00:08:38,979
Pero decir que nadie sabe nada...

209
00:08:38,981 --> 00:08:41,328
¿cómo va a saberlo?
Es una contradicción.

210
00:08:41,330 --> 00:08:43,528
¿Qué tal si formo unas burbujas
a partir de la cabeza de un oso

211
00:08:43,531 --> 00:08:44,897
y damos el día por concluido?

212
00:08:44,899 --> 00:08:46,767
No sé cómo voy a durar todo un semestre

213
00:08:46,769 --> 00:08:48,421
con esta hippie despreocupada.

214
00:08:48,423 --> 00:08:50,380
Sheldon, no sé qué decirte.

215
00:08:50,382 --> 00:08:52,555
Si estás tan descontento, deja la clase.

216
00:08:52,557 --> 00:08:55,906
Claro. Dejar la clase.

217
00:08:55,908 --> 00:08:57,821
Es la universidad. Puedo hacer eso.

218
00:08:57,823 --> 00:08:59,598
- Ahí lo tienes.
- Gracias.

219
00:08:59,601 --> 00:09:01,644
- De nada.
- A partir de ahora,

220
00:09:01,647 --> 00:09:03,956
acudiré a usted con todos mis problemas.

221
00:09:10,574 --> 00:09:14,140
"La frase que hay al otro lado
de este cartel es cierta".

222
00:09:15,049 --> 00:09:16,966
LA FRASE QUE HAY AL OTRO
LADO DE ESTE CARTEL ES FALSA

223
00:09:18,013 --> 00:09:20,405
¿Profesora Ericson?

224
00:09:20,407 --> 00:09:21,947
Adelante.

225
00:09:23,849 --> 00:09:27,018
Sr. Cooper. Bienvenido.
¿Cómo puedo ayudarle?

226
00:09:27,021 --> 00:09:28,657
Me gustaría dejar su clase.

227
00:09:28,660 --> 00:09:30,630
Lamento oír eso.

228
00:09:30,632 --> 00:09:33,372
He disfrutado nuestra conversación
sobre el escepticismo.

229
00:09:33,374 --> 00:09:34,632
Y las mariposas.

230
00:09:34,635 --> 00:09:36,287
Como científico, no considero

231
00:09:36,290 --> 00:09:38,289
que esa clase de preguntas
sean dignas de mi tiempo.

232
00:09:38,291 --> 00:09:40,639
Y las mariposas son solo
gusanos que pueden perseguirte.

233
00:09:40,641 --> 00:09:43,425
Las preguntas filosóficas

234
00:09:43,428 --> 00:09:45,295
son extremadamente exigentes.

235
00:09:45,297 --> 00:09:47,428
La gente se ha pasado más de 2000 años

236
00:09:47,430 --> 00:09:49,560
intentando resolverlas sin éxito.

237
00:09:49,562 --> 00:09:53,998
Así que, si quiere
rendirse, no le culpo.

238
00:09:54,000 --> 00:09:55,522
No me estoy rindiendo.

239
00:09:55,524 --> 00:09:57,305
Solo digo que no son importantes.

240
00:09:57,307 --> 00:10:00,308
Está bien. ¿Y qué es importante?

241
00:10:00,310 --> 00:10:02,441
La adquisición de
verdadero conocimiento.

242
00:10:02,443 --> 00:10:04,932
¿Y cómo sabe si algo es un hecho?

243
00:10:04,935 --> 00:10:07,098
Se pone a prueba y se
comprueba si se mantiene.

244
00:10:07,101 --> 00:10:09,575
¿Y cómo sabe que eso es un hecho?

245
00:10:09,578 --> 00:10:12,579
Lo está volviendo a hacer.

246
00:10:12,581 --> 00:10:14,929
Puede que esté soñando
que lo vuelvo a hacer.

247
00:10:14,931 --> 00:10:16,321
¿Qué tal el primer día?

248
00:10:16,323 --> 00:10:18,454
Exasperante.

249
00:10:18,456 --> 00:10:20,020
¿Qué tal el primer día?

250
00:10:20,022 --> 00:10:21,457
Genial.

251
00:10:21,459 --> 00:10:22,850
¿Qué tal el primer día?

252
00:10:27,166 --> 00:10:30,862
Y dice: "A lo mejor solo está soñando".

253
00:10:30,865 --> 00:10:33,335
- ¿Vas a dejar la clase?
- Sí,

254
00:10:33,338 --> 00:10:35,381
pero solo después de
destruir sistemáticamente

255
00:10:35,383 --> 00:10:38,471
sus argumentos poco elaborados
delante de todo el mundo.

256
00:10:38,473 --> 00:10:40,466
Está bien tener objetivos.

257
00:10:40,469 --> 00:10:42,376
Y, a la hora de comer, un
chico de último curso dijo

258
00:10:42,379 --> 00:10:45,085
textualmente: "A mí también
me gustan los Funyuns".

259
00:10:45,087 --> 00:10:46,478
Vaya.

260
00:10:46,480 --> 00:10:47,697
Lo sé.

261
00:10:50,901 --> 00:10:52,831
Hoy he pasado por la
biblioteca y he cogido

262
00:10:52,833 --> 00:10:55,632
libros sobre epistemiología, el
argumento del sueño de Descartes

263
00:10:55,635 --> 00:10:58,270
y las bases de la lógica científica.

264
00:10:58,272 --> 00:10:59,837
¿Sabes lo que va a hacer ella?

265
00:10:59,839 --> 00:11:01,196
¿Morder el polvo?

266
00:11:01,199 --> 00:11:02,838
El polvo, la tierra... Todo
lo que se pueda morder,

267
00:11:02,841 --> 00:11:04,782
lo va a morder.

268
00:11:04,785 --> 00:11:06,711
En clase de matemáticas, me siento entre

269
00:11:06,714 --> 00:11:08,147
Heather M y Heather B.

270
00:11:08,149 --> 00:11:10,063
Está bien que estés con tus amigas.

271
00:11:10,066 --> 00:11:12,542
Está más que bien. Todas las
notas pasan por mis manos.

272
00:11:12,545 --> 00:11:14,501
Eso es poder.

273
00:11:14,503 --> 00:11:17,242
*Ella es mi pastelito*

274
00:11:17,244 --> 00:11:20,068
*Un trago de agua fría,
una dulce sorpresa*

275
00:11:20,071 --> 00:11:22,865
*Sabe tan bien que hace
llorar a un hombre adulto*

276
00:11:22,868 --> 00:11:26,381
*Dulce pastelito, sí*

277
00:11:30,603 --> 00:11:32,107
El buen nombre de la Sra. Ciencia

278
00:11:32,109 --> 00:11:35,764
había sido mancillado y dependía
de mí defender su honor.

279
00:11:35,766 --> 00:11:38,439
Tenía que cubrir mucho en una noche.

280
00:11:38,442 --> 00:11:41,468
Por suerte, 11 años de los
incesantes gritos de mi familia

281
00:11:41,470 --> 00:11:44,472
me habían concedido una extraordinaria
capacidad de concentración.

282
00:11:44,474 --> 00:11:46,474
Pero quiero ver El príncipe de Bel-Air.

283
00:11:46,476 --> 00:11:48,015
Qué pena. Hay partido.

284
00:11:48,018 --> 00:11:50,043
Siempre hay partido. ¿Papá?

285
00:11:50,045 --> 00:11:51,586
Lo siento, pequeña. Son los Cowboys.

286
00:11:51,589 --> 00:11:52,960
Pero es el primer
partido de la temporada.

287
00:11:52,962 --> 00:11:54,398
La familia de El príncipe
de Bel-Air consigue entradas

288
00:11:54,400 --> 00:11:56,014
para los People's Choice Awards.

289
00:11:56,024 --> 00:11:57,127
No me lo voy a perder.

290
00:11:57,130 --> 00:11:58,751
"Las investigaciones actuales
pretenden establecer

291
00:11:58,753 --> 00:12:00,449
un sistema constructivo,

292
00:12:00,451 --> 00:12:03,366
un sistema de objetos
epistémico y lógico...".

293
00:12:03,368 --> 00:12:05,325
Mi programa solo dura media hora.

294
00:12:05,327 --> 00:12:07,099
El vuestro dura tres horas.

295
00:12:07,102 --> 00:12:08,416
Pero el tuyo no tiene animadoras

296
00:12:08,418 --> 00:12:10,264
- dando saltitos.
- ¿Mamá?

297
00:12:10,267 --> 00:12:13,813
¿Y qué tal si no encendemos la
televisión y jugamos a un juego de mesa?

298
00:12:13,816 --> 00:12:14,859
- Venga ya.
- ¿En serio?

299
00:12:14,861 --> 00:12:15,889
"Esa es una genealogía

300
00:12:15,891 --> 00:12:17,485
de resultados conceptuales,
en la que cada uno

301
00:12:17,488 --> 00:12:18,792
tiene un lugar establecido".

302
00:12:18,795 --> 00:12:20,186
Shelly, te toca.

303
00:12:20,189 --> 00:12:21,737
¿Shelly?

304
00:12:21,739 --> 00:12:23,479
¿Qué sucede?

305
00:12:23,481 --> 00:12:25,253
Estamos jugando a un juego de mesa.

306
00:12:25,256 --> 00:12:26,353
¿Antes de cenar?

307
00:12:26,355 --> 00:12:28,398
Ya has cenado.

308
00:12:29,446 --> 00:12:30,706
¿Y me ha gustado?

309
00:12:30,708 --> 00:12:32,447
Has dicho que el pastel
de carne estaba seco.

310
00:12:32,449 --> 00:12:33,842
Tiene sentido.

311
00:12:37,176 --> 00:12:40,352
- Hola, Brenda.
- Solo quería ver qué tal ha ido el día.

312
00:12:44,726 --> 00:12:46,549
No muy bien.

313
00:12:46,552 --> 00:12:48,467
Sheldon ya tiene una pelea

314
00:12:48,470 --> 00:12:50,471
con su profesora de filosofía.

315
00:12:50,473 --> 00:12:53,235
- ¿Sobre qué?
- Ahora mismo, planea

316
00:12:53,238 --> 00:12:55,478
"destruir su forma de ver el mundo",

317
00:12:55,480 --> 00:12:57,809
- sea lo que sea eso.
- Parece emocionante.

318
00:12:57,812 --> 00:13:00,745
Solo está leyendo un libro
y riendo para sí mismo.

319
00:13:00,747 --> 00:13:02,574
¿Qué tal Billy?

320
00:13:02,576 --> 00:13:03,662
No mucho mejor.

321
00:13:03,664 --> 00:13:05,203
En clase de Español,

322
00:13:05,206 --> 00:13:07,927
al oír que "sí" sonaba como la C en
inglés, preguntó qué letra era "no"...

323
00:13:07,930 --> 00:13:09,670
Billy...

324
00:13:09,672 --> 00:13:12,885
Lo sé, pero si no me río, voy a llorar.

325
00:13:12,888 --> 00:13:14,143
Lo siento.

326
00:13:14,146 --> 00:13:15,558
¿Qué tal le ha ido a Missy?

327
00:13:15,561 --> 00:13:17,779
Creo que Missy ha tenido
el mejor día de su vida.

328
00:13:17,782 --> 00:13:20,335
Gracias a Dios. Cuéntamelo todo.

329
00:13:20,338 --> 00:13:24,515
En una clase, se sienta
entre sus amigas,

330
00:13:24,517 --> 00:13:26,381
así que las notas pasan por ella.

331
00:13:26,384 --> 00:13:29,247
Va a enterarse antes que
nadie de los cuchicheos.

332
00:13:29,250 --> 00:13:31,872
Y luego, un chico de último curso
habló con ella en la comida.

333
00:13:31,875 --> 00:13:33,614
¿En su primer día?

334
00:13:33,616 --> 00:13:35,545
Va a ser la reina del
baile. Te lo aseguro.

335
00:13:35,548 --> 00:13:37,264
Es divertido,

336
00:13:37,267 --> 00:13:39,796
pero no nos adelantemos.

337
00:13:39,798 --> 00:13:42,016
Mary, será un milagro

338
00:13:42,018 --> 00:13:44,324
que Billy llegue siquiera al instituto.

339
00:13:44,326 --> 00:13:45,806
No me arrebates esto.

340
00:13:47,224 --> 00:13:49,660
Missy va a estar preciosa con esa tiara.

341
00:13:49,663 --> 00:13:50,679
Sí.

342
00:13:50,681 --> 00:13:52,465
Ese es el príncipe.

343
00:13:52,467 --> 00:13:54,076
Es del oeste, de Filadelfia.

344
00:13:54,078 --> 00:13:55,558
Allí crecía y vivía.

345
00:13:57,517 --> 00:13:59,474
Ya había pasado la
hora de irme a la cama,

346
00:13:59,476 --> 00:14:01,477
pero ¿quién podía dormir
teniendo un libro tan atractivo

347
00:14:01,479 --> 00:14:04,698
como las Meditaciones
metafísicas de René Descartes?

348
00:14:04,700 --> 00:14:06,874
Descartes era más que un mero filósofo.

349
00:14:06,876 --> 00:14:08,877
También fue un matemático

350
00:14:08,879 --> 00:14:11,141
que inventó el plano cartesiano.

351
00:14:11,143 --> 00:14:13,013
Si disfrutas que x al cuadrado

352
00:14:13,015 --> 00:14:15,233
más y al cuadrado es
igual a k sea un círculo,

353
00:14:15,235 --> 00:14:17,827
puedes darle un merci
beaucoup a Monsieur Descartes.

354
00:14:24,655 --> 00:14:26,263
¿Hola?

355
00:14:26,266 --> 00:14:28,032
Bonjour, Sheldon.

356
00:14:28,035 --> 00:14:29,712
Bonjour, René Descartes.

357
00:14:29,715 --> 00:14:31,457
Siéntate, por favor.

358
00:14:35,044 --> 00:14:38,612
Veo que está leyendo un libro
de filosofía de Aristóteles.

359
00:14:38,614 --> 00:14:42,094
Así es. ¡Y es basura!

360
00:14:42,096 --> 00:14:46,276
¡Aristóteles es, como se
suele decir, un gamberro!

361
00:14:48,714 --> 00:14:52,194
Yo también tengo problemas
con mi profesora de Filosofía.

362
00:14:52,196 --> 00:14:54,674
Dice que no sabemos si
la ciencia es cierta.

363
00:14:54,677 --> 00:14:56,548
Mon dieu!

364
00:14:56,551 --> 00:14:59,246
Sin la ciencia, no sabemos nada.

365
00:14:59,249 --> 00:15:02,644
No somos distintos de los
perros y gatos de la calle

366
00:15:02,646 --> 00:15:05,690
que van por ahí envueltos
en una niebla de ignoracia

367
00:15:05,692 --> 00:15:07,748
con sus ladridos y maullidos.

368
00:15:07,751 --> 00:15:09,566
¿Y cómo hago que entienda que la ciencia

369
00:15:09,568 --> 00:15:12,742
puede generar verdaderas creencias
de la realidad tal y como es?

370
00:15:12,745 --> 00:15:14,873
Jovencito...

371
00:15:14,876 --> 00:15:17,663
estás preguntando cuál es la base

372
00:15:17,665 --> 00:15:19,307
del conocimiento, ¿eh?

373
00:15:19,310 --> 00:15:22,300
- Sí.
- Pues agárrate el chapeau.

374
00:15:22,303 --> 00:15:23,503
No llevo ningún chapeau.

375
00:15:23,506 --> 00:15:25,370
Solo es una expresión.

376
00:15:25,373 --> 00:15:26,631
Lo siento.

377
00:15:26,633 --> 00:15:28,633
Todo conocimiento debe reposar

378
00:15:28,635 --> 00:15:33,642
sobre una base de la que
no se puede dudar, que...

379
00:15:34,643 --> 00:15:36,343
Por supuesto.

380
00:15:36,346 --> 00:15:38,371
Hemos aprendido que la
teoría del conocimiento

381
00:15:38,374 --> 00:15:40,562
plantea unos problemas muy serios.

382
00:15:40,564 --> 00:15:42,913
Disculpe, profesora Ericson.

383
00:15:42,915 --> 00:15:46,439
He estado leyendo un poco desde la
última vez que hablamos y estoy listo

384
00:15:46,441 --> 00:15:49,618
para mostrarle que todo lo que
sabemos sobre la ciencia es cierto.

385
00:15:49,620 --> 00:15:51,402
Soy todo oídos.

386
00:15:51,404 --> 00:15:54,496
Dijo que no podía saber nada realmente,

387
00:15:54,499 --> 00:15:56,148
pero hay una cosa que sí sé seguro.

388
00:15:56,150 --> 00:15:58,639
Si dudo, pienso.

389
00:15:58,642 --> 00:16:00,631
Si pienso, debo existir.

390
00:16:00,638 --> 00:16:06,414
Cogito, ergo sum. Pienso, luego existo.

391
00:16:08,558 --> 00:16:10,122
Tiene razón.

392
00:16:10,124 --> 00:16:11,864
Y tanto que tengo razón.

393
00:16:11,866 --> 00:16:15,129
Chicos, un fuerte aplauso para Sheldon.

394
00:16:17,918 --> 00:16:19,989
Por un trabajo bien hecho...

395
00:16:21,447 --> 00:16:24,096
aquí tiene una flor
llena de dulce néctar.

396
00:16:24,099 --> 00:16:25,665
¿Por qué iba a querer eso?

397
00:16:25,667 --> 00:16:28,320
Porque usted es una mariposa y
esto no es más que su sueño.

398
00:16:28,323 --> 00:16:30,117
No soy una mariposa.

399
00:16:30,120 --> 00:16:32,498
¿Está seguro?

400
00:16:36,724 --> 00:16:40,335
Era un sueño.

401
00:16:40,337 --> 00:16:41,555
Oh, no.

402
00:16:41,557 --> 00:16:44,124
¡Ayuda!

403
00:16:44,126 --> 00:16:45,598
¡Soy una mariposa!

404
00:16:45,601 --> 00:16:48,498
¡Nada de lo que sé es
real! ¡Todo es un sueño!

405
00:16:48,501 --> 00:16:50,155
¡Missy, ayúdame!

406
00:16:52,742 --> 00:16:54,830
¡No!

407
00:16:57,953 --> 00:16:59,170
Missy,

408
00:16:59,173 --> 00:17:01,668
¿estoy despierto o esto es un sueño?

409
00:17:01,670 --> 00:17:03,178
Cállate, zoquete.

410
00:17:03,180 --> 00:17:04,030
Vale, estoy despierto.

411
00:17:08,717 --> 00:17:11,047
Shelly, ¿te encuentras bien?

412
00:17:11,050 --> 00:17:12,396
Sí.

413
00:17:12,399 --> 00:17:13,928
¿Cómo es que no te has vestido?

414
00:17:13,931 --> 00:17:15,278
¿Por qué iba a hacerlo?

415
00:17:15,281 --> 00:17:17,864
Porque vas a llegar
tarde a la universidad.

416
00:17:17,867 --> 00:17:20,691
- No voy a ir a la universidad.
- ¿Por qué no?

417
00:17:20,694 --> 00:17:22,455
Porque no sé qué es real.

418
00:17:22,458 --> 00:17:23,767
¿Qué significa eso?

419
00:17:23,770 --> 00:17:25,399
Soñar y despertar,

420
00:17:25,402 --> 00:17:29,097
vida y muerte, filósofos y mariposas,

421
00:17:29,100 --> 00:17:31,752
todo es lo mismo.

422
00:17:31,755 --> 00:17:34,189
Nada importa.

423
00:17:34,192 --> 00:17:37,801
Interesante forma de ver las cosas.

424
00:17:37,804 --> 00:17:39,761
¿George?

425
00:17:40,201 --> 00:17:42,201
CONTINUARÁ

426
00:17:44,640 --> 00:17:50,317
www.subtitulamos.tv

