1
00:00:01,767 --> 00:00:03,789
   

2
00:00:03,791 --> 00:00:06,191
   

3
00:00:08,135 --> 00:00:10,794
El paciente presenta
dorsiflexión reducida en el pie

4
00:00:10,796 --> 00:00:13,114
después de ser golpeado en la pierna

5
00:00:13,116 --> 00:00:16,633
con un bate de béisbol.
¿Qué nervio está lesionado?

6
00:00:16,635 --> 00:00:18,125
¡El femoral!

7
00:00:18,127 --> 00:00:19,749
El peroneo.

8
00:00:19,751 --> 00:00:21,956
Vale, eso... eso es lo que quería decir.

9
00:00:21,958 --> 00:00:24,311
Nombra el mayor
neurotransmisor parasimpático

10
00:00:24,313 --> 00:00:25,766
de las fibras postganglionares.

11
00:00:25,768 --> 00:00:28,028
La acetilcolina.

12
00:00:28,030 --> 00:00:30,197
Espera. Ni siquiera
has mirado la tarjeta.

13
00:00:30,199 --> 00:00:32,166
Las tarjetas son para gente
que no sabe las respuestas.

14
00:00:32,168 --> 00:00:34,874
Dámela. Oye no, la tengo. Oye, no,

15
00:00:34,876 --> 00:00:37,638
tengo que ver si estás tomando
los hechos a la ligera.

16
00:00:37,640 --> 00:00:41,382
- ¡Vaya! Vale.
- ACETILCOLINA

17
00:00:41,384 --> 00:00:43,607
Pensaba que las pruebas de acceso a
Medicina eran duras, pero la carrera es

18
00:00:43,609 --> 00:00:47,445
como hacerlas cada semana.

19
00:00:47,447 --> 00:00:49,480
Podrías pedir una
prolongación del curso.

20
00:00:49,482 --> 00:00:51,482
Has tenido una muerte en la familia.

21
00:00:51,484 --> 00:00:54,085
   

22
00:00:54,087 --> 00:00:57,121
No. No. Mi...

23
00:00:57,123 --> 00:00:59,090
mi primo querrá que siga con esto.

24
00:00:59,092 --> 00:01:01,860
Sí.

25
00:01:03,663 --> 00:01:06,197
De todos modos, ¿cómo
sabes de estas cosas?

26
00:01:06,199 --> 00:01:08,930
Estudié todos los libros de
medicina que cayeron en mis manos

27
00:01:08,932 --> 00:01:11,188
para poder entender todas las reglas

28
00:01:11,190 --> 00:01:14,506
- y cómo se interrelacionan.
- ¿Por qué no eres médica?

29
00:01:17,959 --> 00:01:20,016
Me percato de tus técnicas de evasión.

30
00:01:20,018 --> 00:01:23,180
¿Cuál es el valor normal del
pCO2? El reloj está corriendo.

31
00:01:23,182 --> 00:01:26,183
En Medicina, nos entrenan
para arreglar las cosas.

32
00:01:26,185 --> 00:01:29,528
Tienes un problema, tenemos
un árbol de decisión que lleva

33
00:01:29,530 --> 00:01:31,387
- directo a la solución.
- Parada cardiaca.

34
00:01:31,389 --> 00:01:34,424
7 norte, 2-3. Parada cardiaca.

35
00:01:35,862 --> 00:01:37,695
Ezriel Schiff, golpeado por un
coche en un paso de peatones.

36
00:01:37,697 --> 00:01:39,677
Factura de fémur, posible daño arterial.

37
00:01:39,679 --> 00:01:42,001
- Ha estado entrando y saliendo del
shock. - Definitivamente, daño arterial;

38
00:01:42,003 --> 00:01:43,756
- ¿por qué no se hecho un torniquete?
- Estaba estable en ese momento,

39
00:01:43,758 --> 00:01:45,612
- no quería que perdiera la pierna.
- Mejor eso que la vida.

40
00:01:45,614 --> 00:01:48,139
Sé que duele, Ezriel,
pero vamos a cuidar de ti.

41
00:01:48,141 --> 00:01:50,687
- Es culpa mía - No, no. Los
peatones tienen derecho de paso.

42
00:01:50,689 --> 00:01:53,433
No, me golpeó porque me escaqueé
del templo, para jugar a baloncesto.

43
00:01:53,435 --> 00:01:55,524
¿Me estás diciendo que
lo hiciste a propósito?

44
00:01:55,526 --> 00:01:58,962
Sí, Dios me está castigando.

45
00:02:03,256 --> 00:02:06,391
¡Tres, dos uno!

46
00:02:08,227 --> 00:02:11,562
¿Quién acepta echar una carrera
a una estrella del fútbol?

47
00:02:11,564 --> 00:02:14,366
   

48
00:02:18,955 --> 00:02:20,578
¡Hecho!

49
00:02:20,580 --> 00:02:22,748
Y he recortado seis segundos

50
00:02:22,750 --> 00:02:25,509
nuestro récord incluso con
tu interferencia de pase.

51
00:02:25,511 --> 00:02:27,111
Nunca debí aceptar la revancha.

52
00:02:27,113 --> 00:02:29,447
La regularidad es la
base de la excelencia.

53
00:02:29,449 --> 00:02:31,522
Dr. Hamilton.

54
00:02:31,524 --> 00:02:33,145
Tengo sitio para una aprendiz quirúrgica

55
00:02:33,147 --> 00:02:34,718
para ayudar hoy en la apendectomía.

56
00:02:34,720 --> 00:02:37,644
Tengo a una madre de parto,
no puedo dejarla sola.

57
00:02:37,646 --> 00:02:40,807
Hablaré con tu supervisora para
que se encarguen de tus pacientes.

58
00:02:40,809 --> 00:02:42,520
No es necesario, de verdad.

59
00:02:42,522 --> 00:02:45,402
- No hay problema, Nazneen.
- Ha dicho que no.

60
00:02:45,404 --> 00:02:47,994
¿Hay algún problema, enfermero?

61
00:02:47,996 --> 00:02:50,586
Seguro que tiene cosas más importantes
que hacer que adiestrar a Naz

62
00:02:50,588 --> 00:02:53,357
en su operación. Todos
sabemos cómo termina

63
00:02:56,622 --> 00:02:58,790
Hoy estoy realmente ocupada, doctor.

64
00:02:59,896 --> 00:03:02,313
Es una pena.

65
00:03:02,315 --> 00:03:04,348
Era una buena oportunidad para ti.

66
00:03:15,561 --> 00:03:18,963
Hola, Grece. Si quieres
denunciar al Dr. Hamilton

67
00:03:18,965 --> 00:03:21,987
por agresión sexual, me he informado
de algunos casos que prosperaron.

68
00:03:21,989 --> 00:03:25,569
¿Alguno era de enfermeras de primer
año contra el director de un hospital?

69
00:03:25,571 --> 00:03:28,445
Bueno, no, pero había un
montón de cosas en común.

70
00:03:28,447 --> 00:03:30,513
Como que tenemos testigos,
registros jurídicos, abogados...

71
00:03:30,515 --> 00:03:31,842
- Tenemos un montón de abogados.
- Vale, espera.

72
00:03:31,844 --> 00:03:33,811
Di que enfadamos de verdad a Sinead,

73
00:03:33,813 --> 00:03:35,779
¿qué es lo peor que puede hacernos?

74
00:03:35,781 --> 00:03:38,335
No sé, turnos de noche
interminables, con toda seguridad.

75
00:03:38,337 --> 00:03:40,351
Espera, no, puede despedirnos.
Puede despedirnos.

76
00:03:40,353 --> 00:03:43,254
El Dr. Hamilton ya me
despidió una vez, ¿recuerdas?

77
00:03:43,256 --> 00:03:46,123
Si hago esto, si...

78
00:03:46,125 --> 00:03:49,094
la sorpresa es todo.
No puede verlo venir.

79
00:03:51,564 --> 00:03:53,597
El Dr. Hamilton sabe que estás hablando.

80
00:03:53,599 --> 00:03:56,066
¡¿Qué?! Pero eso es imposible.

81
00:03:56,068 --> 00:03:58,769
¿Cómo?

82
00:03:58,771 --> 00:04:00,972
Yo se lo dije.

83
00:04:05,276 --> 00:04:08,276
www.subtitulamos.tv

84
00:04:11,517 --> 00:04:15,053
- Aquí está la muestra que solicitaste.
- Yo no solicité...

85
00:04:26,265 --> 00:04:28,232
Hola.

86
00:04:28,234 --> 00:04:30,318
- ¿Maya?
- Sí.

87
00:04:30,320 --> 00:04:33,545
Hola. Soy Keon. Aquí dice

88
00:04:33,547 --> 00:04:36,307
- que tus padres no están en la ciudad.
- Sí, en Singapur.

89
00:04:36,309 --> 00:04:39,643
Cuando cumplí 18, les convencí
finalmente para que se fueran.

90
00:04:39,645 --> 00:04:41,445
Siempre les ha asustado mucho viajar

91
00:04:41,447 --> 00:04:43,738
por lo mío.

92
00:04:43,740 --> 00:04:45,716
¿Tu enfermedad crónica de riñón?

93
00:04:45,718 --> 00:04:48,099
Me quedé a pasar la noche por si acaso.

94
00:04:48,101 --> 00:04:50,834
Todo iba bien y de repente se desmayó.

95
00:04:50,836 --> 00:04:53,593
Llamé a la madre de Maya y nos
envió directas a Urgencias.

96
00:04:53,595 --> 00:04:55,225
El médico querrá hablar con tu madre.

97
00:04:55,227 --> 00:04:57,709
La he convencido para que no coja
el primer vuelo de vuelta a casa

98
00:04:57,711 --> 00:04:59,530
hasta que sepamos más.

99
00:04:59,532 --> 00:05:01,532
¿Qué es?

100
00:05:01,534 --> 00:05:05,837
Los resultado de los análisis
indican inestabilidad hemodinámica.

101
00:05:08,174 --> 00:05:10,552
¿Qué significa eso?

102
00:05:10,554 --> 00:05:13,745
Significa que el riñón de Maya ha
dejado de responder a la diálisis.

103
00:05:13,747 --> 00:05:15,946
Necesita un trasplante
y cuanto antes mejor.

104
00:05:15,948 --> 00:05:18,782
Espera... ¿Cuánto tiempo tenemos?

105
00:05:18,784 --> 00:05:20,751
Los médicos

106
00:05:20,753 --> 00:05:24,855
siempre han dicho que no
sobreviviré una semana sin diálisis.

107
00:05:24,857 --> 00:05:27,424
No es mi trabajo
ponerle a eso un número.

108
00:05:27,426 --> 00:05:30,761
Supongo que es mejor
que llame a mis padres.

109
00:05:30,763 --> 00:05:33,097
Maya necesita un nuevo riñón;

110
00:05:33,099 --> 00:05:35,033
yo tengo dos. Hazme la prueba.

111
00:05:36,469 --> 00:05:38,402
Ahora vuelvo.

112
00:05:38,404 --> 00:05:40,904
Necesito más sangre.
¿Sabe Cirugía que vamos?

113
00:05:40,906 --> 00:05:42,773
No, no puedes. ¡No puedo operarme!

114
00:05:42,775 --> 00:05:44,642
Sé que da miedo, pero aquí
tenemos un gran equipo quirúrgico.

115
00:05:44,644 --> 00:05:46,620
- ¿Me van a amputar la pierna?
- Ahora mismo estamos un poco

116
00:05:46,622 --> 00:05:49,186
- más centrados en tu vida, chico.
- No lo entiendes.

117
00:05:49,188 --> 00:05:50,948
Estoy entrenando para los
Juegos macabeos en Israel;

118
00:05:50,950 --> 00:05:52,942
si Dios me lleva la
pierna, no podré jugar.

119
00:05:55,087 --> 00:05:57,389
Prométemelo.

120
00:05:59,058 --> 00:06:00,991
No voy a entrar ahí a
menos que me lo prometas.

121
00:06:00,993 --> 00:06:03,228
Te prometo que no te
amputaremos la pierna.

122
00:06:06,234 --> 00:06:08,602
¡Vaya desastre! Vale, vamos
a meterlo a quirófano.

123
00:06:15,975 --> 00:06:18,570
La donación de un órgano es un
tema importante, así que te han

124
00:06:18,572 --> 00:06:20,744
asignado tu propio equipo
médico para que te defienda.

125
00:06:20,746 --> 00:06:22,379
¿Quién va a defender a Maya?

126
00:06:22,381 --> 00:06:25,082
Mi trabajo es ayudarte
en lo que necesites

127
00:06:25,084 --> 00:06:28,819
independientemente de tu
amiga. ¿Dónde están tus padres?

128
00:06:28,821 --> 00:06:31,422
No quiero alarmar a mi madre
hasta que no tenga que hacerlo.

129
00:06:31,424 --> 00:06:34,625
Dame tiempo para preparar
mi alegato, ya sabes.

130
00:06:34,627 --> 00:06:39,029
Vale. Para que puedas donar
necesitaremos su aprobación.

131
00:06:39,031 --> 00:06:43,660
Hay algunos riesgos a largo plazo
que todos tenemos que considerar.

132
00:06:43,662 --> 00:06:44,831
Un procedimiento como este

133
00:06:44,833 --> 00:06:46,470
puede causar complicaciones.

134
00:06:46,472 --> 00:06:49,540
No me importan los riesgos.
Maya es mi mejor amiga.

135
00:06:49,542 --> 00:06:51,341
Nos conocimos en primero.

136
00:06:51,343 --> 00:06:53,956
Solía pegarle y quitarle
el dinero para la comida.

137
00:06:53,958 --> 00:06:57,027
Sí. No, de verdad. No
decía lo mejor de mí.

138
00:06:58,784 --> 00:07:01,752
Luego, un día, Maya me propuso un trato:

139
00:07:01,754 --> 00:07:04,069
dijo que si le dejaba
quedarse con su dinero

140
00:07:04,071 --> 00:07:05,789
se sentaría y almorzaría conmigo.

141
00:07:05,791 --> 00:07:08,040
Una vez a la semana.

142
00:07:08,042 --> 00:07:11,028
Que es lo que realmente
quería, de todas formas.

143
00:07:11,030 --> 00:07:13,664
¿Cómo lo averiguó?

144
00:07:13,666 --> 00:07:15,999
Ella me entiende.

145
00:07:16,001 --> 00:07:18,036
Siempre lo ha hecho.

146
00:07:19,697 --> 00:07:21,431
Necesito que esté bien.

147
00:07:23,606 --> 00:07:25,395
Ash, necesito consejo.

148
00:07:25,397 --> 00:07:27,456
Estoy más o menos en esta circunstancia.

149
00:07:27,458 --> 00:07:29,113
Sí. No sé de cuánta ayuda voy ser.

150
00:07:29,115 --> 00:07:31,014
Esta mañana ya he roto
la regla número uno.

151
00:07:31,016 --> 00:07:32,839
Nunca mezcles los vasos
de café con los de orina.

152
00:07:32,841 --> 00:07:35,052
Nunca prometas nada a tu
paciente y definitivamente

153
00:07:35,054 --> 00:07:37,020
no le prometas salvarlo
de la ira de Dios.

154
00:07:37,022 --> 00:07:39,021
¿Y si se despierta con una sola pierna?

155
00:07:39,023 --> 00:07:40,696
Quienquiera que sea ese paciente,
tienes que pasárselo a otro.

156
00:07:40,698 --> 00:07:42,125
Tomas malas decisiones
cuando se mezcla la religión.

157
00:07:42,127 --> 00:07:43,927
- ¡No! - ¿Recuerdas nuestro
viaje por carretera?

158
00:07:43,929 --> 00:07:46,525
Lanzaste una Biblia de Gedeón
al recepcionista del motel

159
00:07:46,527 --> 00:07:47,597
y tuvimos que dormir en el coche.

160
00:07:47,599 --> 00:07:49,527
Aquello era diferente; estaba
tratando de convertirnos.

161
00:07:49,529 --> 00:07:51,287
Tuvo suerte de que todo lo
que lanzara fuera una biblia.

162
00:07:51,289 --> 00:07:53,904
- No, es tu punto débil, Ash.
- Ya estoy hasta el cuello.

163
00:07:53,906 --> 00:07:56,039
Buena suerte con eso.

164
00:07:56,041 --> 00:07:58,309
Espera, ¿qué era la cosa de
la que necesitabas mi consejo?

165
00:07:58,311 --> 00:07:59,338
¿Sabes qué?

166
00:07:59,340 --> 00:08:01,153
Me voy a arriesgar con mi
propio juicio imperfecto.

167
00:08:01,155 --> 00:08:02,427
Muchas gracias.

168
00:08:09,555 --> 00:08:12,322
Entra una madre. Un
embarazo de solo 21 semanas,

169
00:08:12,324 --> 00:08:15,846
- posibles señales de parto.
- ¿A las 21 semanas es siquiera viable?

170
00:08:15,848 --> 00:08:18,262
Los partos de 21 semanas tienen
una tasa de mortalidad del 90%,

171
00:08:18,264 --> 00:08:21,064
pero si podemos ganar una semana
las posibilidades se triplican.

172
00:08:21,066 --> 00:08:24,501
Si no, todo lo que podemos proporcionar
al bebé son cuidados paliativos.

173
00:08:24,503 --> 00:08:27,372
- ¿"Cuidados paliativos"?-
- Es la política actual.

174
00:08:27,374 --> 00:08:29,363
Ponle magnesio y corticoesteroides.

175
00:08:29,365 --> 00:08:31,141
Tenemos que hacer todo lo que podamos

176
00:08:31,143 --> 00:08:33,111
para asegurarnos de que
no se ponga de parto.

177
00:08:38,050 --> 00:08:40,811
¡Parada cardiaca pediátrica! Llama a UCI
de neonatos. ¡Necesito una incubadora

178
00:08:40,813 --> 00:08:43,072
caliente ya! ¡Consígueme
un ventilador pediátrico

179
00:08:43,074 --> 00:08:45,619
y una máscara! ¡Carol! Naz,

180
00:08:45,621 --> 00:08:48,804
quédate con la madre. Ha dado a luz muy
pronto, probablemente por preeclampsia,

181
00:08:48,806 --> 00:08:51,929
- y no voy a perderla también a ella.
- ¡No está llorando!

182
00:08:51,931 --> 00:08:54,517
¿Qué pasa? ¿No se supone
que debía estar llorando?

183
00:08:54,519 --> 00:08:56,926
- ¡Díganme que está bien!
- Se está desvaneciendo.

184
00:08:56,928 --> 00:08:59,052
- ¿De cuánto es el bebé?
- Demasiado joven para reanimarla.

185
00:08:59,054 --> 00:09:01,138
Por favor, tienen que salvarla.

186
00:09:01,140 --> 00:09:03,740
Estaba bien hasta... hasta hoy.

187
00:09:03,742 --> 00:09:06,009
En este hospital, el bebé
que nacido a las 21 semanas,

188
00:09:06,011 --> 00:09:08,245
no hay nada que podamos hacer,
excepto darle cuidados paliativos.

189
00:09:08,247 --> 00:09:09,646
¿Qué es eso?

190
00:09:09,648 --> 00:09:11,858
Hacemos el proceso de morir
lo menos doloroso posible.

191
00:09:11,860 --> 00:09:15,562
¿Qué? ¡¿"Se supone que tengo
que dejar morir a mi bebé"?!

192
00:09:16,746 --> 00:09:19,336
¿Estás segura de su edad?

193
00:09:19,338 --> 00:09:21,372
¿No es de 22 semanas?

194
00:09:22,862 --> 00:09:25,095
Es de 22 semanas. ¡Lo juro!

195
00:09:25,097 --> 00:09:28,495
¡Es de 22 semanas! ¡El
bebé es de 22 semanas!

196
00:09:28,497 --> 00:09:30,501
He hecho las cuentas, tiene 22 semanas.

197
00:09:31,971 --> 00:09:34,182
Pensé que parecía grande
para tener 21 semanas.

198
00:09:34,184 --> 00:09:37,201
¡Preparad para intubar con oscilador!
¿Y dónde está la UCI de neonatos?

199
00:09:37,203 --> 00:09:40,745
- Vale, vamos.
- Tú, hablaré contigo después.

200
00:09:43,482 --> 00:09:47,417
Soy el Dr. McGowan.
¿Es el padre de Ezriel?

201
00:09:47,419 --> 00:09:49,553
Él salvó mi pierna. Gracias, enfermera.

202
00:09:49,555 --> 00:09:52,890
Tenías una fractura conminuta,

203
00:09:52,892 --> 00:09:55,192
así que hemos reparado la arteria
y estabilizado la fractura.

204
00:09:55,194 --> 00:09:58,362
El Creador te está dando
una segunda oportunidad.

205
00:09:58,364 --> 00:10:00,565
Dios o el milagro de
la medicina moderna.

206
00:10:03,469 --> 00:10:06,236
Volverás a la pista en poco tiempo.

207
00:10:06,238 --> 00:10:09,539
¿Fuiste a la cancha de baloncesto
en lugar de la sinagoga?

208
00:10:09,541 --> 00:10:11,698
Contéstame, por favor.

209
00:10:11,700 --> 00:10:15,276
Sí. Sé que me advertiste
de que el baloncesto...

210
00:10:15,278 --> 00:10:16,813
Te alejaría de tus ritos,

211
00:10:16,815 --> 00:10:18,515
de tus estudios, sí.

212
00:10:18,517 --> 00:10:21,143
Tendrás los próximos dos meses
para darle fuerte a los libros.

213
00:10:21,145 --> 00:10:22,853
Junto con el fisio

214
00:10:22,855 --> 00:10:24,821
- y la operación.
- Y un injerto de hueso.

215
00:10:24,823 --> 00:10:26,590
¿Más operaciones?

216
00:10:26,592 --> 00:10:29,082
El injerto, ¿de dónde procede?

217
00:10:29,084 --> 00:10:31,944
Se llama aloinjerto; se
obtiene de un donante muerto.

218
00:10:33,732 --> 00:10:36,233
¡¿Quiere meter dentro de
mí la pierna de un muerto?!

219
00:10:36,235 --> 00:10:38,535
¿La pierna de cualquier gentil muerto?

220
00:10:38,537 --> 00:10:42,440
- ¿De un árabe? ¿De una mujer? - O,
Dios lo prohíba, de una mujer árabe.

221
00:10:46,205 --> 00:10:49,496
Mira, no puedes llevar
esa jaula metálica en...

222
00:10:49,498 --> 00:10:52,720
- No. No doy el consentimiento.
- Ezriel, sin este próximo paso,

223
00:10:52,722 --> 00:10:54,251
no podrás volver a caminar bien.

224
00:10:54,253 --> 00:10:56,386
Lo que significa
olvidarte del baloncesto.

225
00:10:56,388 --> 00:10:58,690
Que es obviamente lo que Él quiere.

226
00:11:00,559 --> 00:11:03,127
Es Dios quien cura lo que crea.

227
00:11:10,235 --> 00:11:12,235
¿Lexie no es compatible?

228
00:11:12,237 --> 00:11:14,697
¿Cómo lo has sabido?

229
00:11:14,699 --> 00:11:17,641
Te acostumbras a la
cara de malas noticias.

230
00:11:17,643 --> 00:11:19,973
Necesitas un riñón 0 negativo:

231
00:11:19,975 --> 00:11:22,995
Lexi es B negativo. Lo siento mucho.

232
00:11:22,997 --> 00:11:24,948
No debería haberte dado esperanzas.

233
00:11:24,950 --> 00:11:27,150
Para. Llevo años enferma

234
00:11:27,152 --> 00:11:30,088
y nadie me había
ofrecido nunca un riñón.

235
00:11:31,557 --> 00:11:34,124
- ¿Qué es lo siguiente?
- Seguimos mirando

236
00:11:34,126 --> 00:11:36,560
- en la lista de trasplantes.
- Tenemos una semana.

237
00:11:38,197 --> 00:11:40,939
Ambas sabemos que no
me tocará esa lotería.

238
00:11:40,941 --> 00:11:43,831
Mira, mis padres llegan mañana,

239
00:11:43,833 --> 00:11:46,036
así que deberías volver al colegio.

240
00:11:46,038 --> 00:11:48,327
No te quedes sentada
en este horrible lugar

241
00:11:48,329 --> 00:11:49,840
esperando a que la palme.

242
00:11:49,842 --> 00:11:52,476
Es la cosa más estúpida
que he oído nunca.

243
00:11:52,478 --> 00:11:54,478
No voy a dejarte.

244
00:11:54,480 --> 00:11:56,881
Ojalá pudiera decir lo mismo.

245
00:12:02,821 --> 00:12:05,255
Grace. Grace.

246
00:12:05,257 --> 00:12:07,542
Me he enterado de que tienes un
infrecuente riñón B negativo.

247
00:12:07,544 --> 00:12:10,620
Sí. Mi paciente quiere

248
00:12:10,622 --> 00:12:12,796
salvar a su amiga, pero la
receptora es 0 negativo.

249
00:12:12,798 --> 00:12:14,664
Creí que te había enseñado mejor.

250
00:12:14,666 --> 00:12:17,467
Retrocede y amplía la perspectiva.
Lexi Grant acaba de darte

251
00:12:17,469 --> 00:12:19,770
exactamente lo que necesitas.
Tengo una cadena de trasplantes

252
00:12:19,772 --> 00:12:22,807
preparada. Solo necesita un riñón
B negativo para llevarla a cabo.

253
00:12:22,809 --> 00:12:25,429
Así que, si Lexi dona
su riñón a la cadena,

254
00:12:25,431 --> 00:12:27,277
¿Maya consigue el riñón que necesita?

255
00:12:27,279 --> 00:12:30,814
Sí. Siempre y cuando supere la
prueba de histocompatibilidad.

256
00:12:30,816 --> 00:12:32,681
¿Qué tengo que hacer
para ponerlo en marcha?

257
00:12:32,683 --> 00:12:35,018
Yo me ocuparé.

258
00:12:35,020 --> 00:12:37,020
Por cierto, me vendría
bien tu ayuda con algo.

259
00:12:37,022 --> 00:12:38,889
¿Con qué exactamente?

260
00:12:38,891 --> 00:12:42,571
Necesito tu ayuda para terminar
con esos rumores sobre mí.

261
00:12:42,573 --> 00:12:45,097
- ¿Rumores?
- Sé que aquella última operación

262
00:12:45,099 --> 00:12:48,099
te afectó de verdad y
todavía le buscas el sentido.

263
00:12:49,802 --> 00:12:51,668
Pero ya me conoces,

264
00:12:51,670 --> 00:12:53,704
no soy el malo.

265
00:12:55,474 --> 00:12:58,608
Así que si hago esto por ti y pongo
en marcha este trasplante en cadena,

266
00:12:58,610 --> 00:13:00,845
lo que sea esa historia
termina, ¿de acuerdo?

267
00:13:05,884 --> 00:13:09,252
Sí, claro.

268
00:13:09,254 --> 00:13:10,988
Genial.

269
00:13:18,498 --> 00:13:21,521
Kyle es uno de los muchos
pacientes esperando por un riñón.

270
00:13:21,523 --> 00:13:24,871
Hicieron las pruebas a su
madre, pero no es compatible.

271
00:13:24,873 --> 00:13:28,241
- Y sé cómo se siente.
- Pero hay un paciente

272
00:13:28,243 --> 00:13:30,677
con el que la madre de Kyle es
compatible en el City General.

273
00:13:30,679 --> 00:13:32,738
Así que si ella se lo
dona a otro paciente,

274
00:13:32,740 --> 00:13:34,752
podemos hacer un trasplante en
cadena suficientemente largo

275
00:13:34,754 --> 00:13:36,855
para que vuelva hasta Kyle.

276
00:13:36,857 --> 00:13:39,059
- ¡Vaya!
- El Dr. Hamilton

277
00:13:39,061 --> 00:13:42,419
necesita un riñón B negativo como
el tuyo, para cerrar el círculo.

278
00:13:42,421 --> 00:13:44,978
Tú donas tu riñón a Kyle,

279
00:13:44,980 --> 00:13:47,737
y entonces Maya consigue el riñón
de alguien más en la cadena.

280
00:13:47,739 --> 00:13:49,669
Así que ¿Maya no tiene mi riñón,

281
00:13:49,671 --> 00:13:51,727
- pero consigue el riñón de alguien?
- Es correcto.

282
00:13:51,729 --> 00:13:55,302
Y así, con tu riñón,
podremos salvar seis vidas.

283
00:13:55,304 --> 00:13:57,211
Para que esto funcione,
la operación tiene

284
00:13:57,213 --> 00:13:59,439
que tener lugar casi inmediatamente.

285
00:13:59,441 --> 00:14:01,442
Sí, me apunto.

286
00:14:03,156 --> 00:14:04,467
¿Qué tengo que hacer?

287
00:14:04,469 --> 00:14:07,350
Esta es la parte donde tienes que
tener el consentimiento de tu madre.

288
00:14:08,621 --> 00:14:10,622
Ni siquiera sabe todavía que estoy aquí.

289
00:14:15,398 --> 00:14:17,491
Hola, Red, ¿cómo te va el día?

290
00:14:17,493 --> 00:14:19,226
   

291
00:14:19,228 --> 00:14:21,329
Vale. Así que...

292
00:14:25,444 --> 00:14:28,334
- ¿Qué coño es esto?
- Vale, tío.

293
00:14:28,336 --> 00:14:30,694
Ya me pagaste por lo que
te di, estamos en paz.

294
00:14:30,696 --> 00:14:33,286
Esto es un adelanto para tu
siguiente entrega, ¿vale?

295
00:14:33,288 --> 00:14:36,643
Un pequeño adelanto para
inspirar la oportunidad.

296
00:14:36,645 --> 00:14:39,682
- Eso fue algo aislado.
- ¿No has visto nunca la película?

297
00:14:39,684 --> 00:14:41,781
Una vez que estás dentro,

298
00:14:41,783 --> 00:14:44,284
- estás dentro.
- Mira, tío, estaba desesperado:

299
00:14:44,286 --> 00:14:46,253
eso no significa que vaya
a sacar drogas para ti.

300
00:14:46,255 --> 00:14:49,149
Mírame a la cara. Sé que
parezco suave y tierno,

301
00:14:49,151 --> 00:14:51,792
lo sé, pero mis jefes no lo son tanto.

302
00:14:55,063 --> 00:14:57,964
Red... Mierda.

303
00:14:57,966 --> 00:15:01,430
La bebé prematura está
estable por ahora. ¿La madre?

304
00:15:01,432 --> 00:15:03,422
Descansando, intentando coger fuerza

305
00:15:03,424 --> 00:15:07,226
- para visitar al bebé esta tarde.
- Si su bebé vive hasta entonces.

306
00:15:09,968 --> 00:15:11,859
Sé que tiene una lucha
titánica por delante...

307
00:15:11,861 --> 00:15:13,959
La razón por la que no recurrimos
a la intervención médica

308
00:15:13,961 --> 00:15:17,574
con bebés de 21 semanas es porque
los procedimientos son muy dolorosos

309
00:15:17,576 --> 00:15:20,320
y, la mayoría de las
veces, aún así mueren.

310
00:15:20,322 --> 00:15:22,422
¿Entonces arrojamos la toalla?

311
00:15:22,424 --> 00:15:24,837
El ébola tiene una probabilidad
de supervivencia del 10 %;

312
00:15:24,839 --> 00:15:26,795
¡¿deberíamos mandar a los
pacientes a casa sin más?!

313
00:15:26,797 --> 00:15:29,612
Un prematuro no puede dar el
consentimiento y no puede decir que no.

314
00:15:29,614 --> 00:15:31,188
Lloran para que paremos, pero no saben

315
00:15:31,190 --> 00:15:32,965
por qué los estamos haciendo
daño. Hay gente que piensa

316
00:15:32,967 --> 00:15:35,444
que los paliativos son la
medicina más misericordiosa.

317
00:15:35,446 --> 00:15:37,881
¿Y usted qué piensa?

318
00:15:40,837 --> 00:15:43,761
No hay una respuesta fácil.

319
00:15:43,763 --> 00:15:45,804
Pero sus pulmones son dos pequeñas rocas

320
00:15:45,806 --> 00:15:47,069
y tiene un agujero en el corazón;

321
00:15:47,071 --> 00:15:49,059
tú vas a guiar a su madre
en los próximos pasos.

322
00:15:54,644 --> 00:15:55,844
Naz...

323
00:15:58,260 --> 00:16:00,694
los instintos de una madre,

324
00:16:00,696 --> 00:16:02,630
nada los gana.

325
00:16:09,494 --> 00:16:11,584
¿Cuándo ha empezado mi
hija a hablar de donar

326
00:16:11,586 --> 00:16:13,510
- un riñón?
- Su cirujano está ahí,

327
00:16:13,512 --> 00:16:16,077
- él le responderá todas las
preguntas que tenga. - Gracias.

328
00:16:20,382 --> 00:16:22,382
¿Estás bien trabajando otra
vez con el Dr. Hamilton?

329
00:16:22,384 --> 00:16:25,020
¿Por qué tuviste que decírselo?

330
00:16:25,022 --> 00:16:26,779
Es que... Es que pensé

331
00:16:26,781 --> 00:16:29,256
que si sabía que alguien lo estaba
vigilando, se lo pensaría dos veces

332
00:16:29,258 --> 00:16:31,731
- antes de intentarlo con alguien más.
- ¿Quién exactamente lo está vigilando?

333
00:16:31,733 --> 00:16:32,816
¿Un par de enfermeros jóvenes?

334
00:16:32,818 --> 00:16:34,618
No pretendía poner las cosas peor.

335
00:16:37,099 --> 00:16:40,567
Cambió este trasplante en cadena
poner fin los rumores sobre él.

336
00:16:40,569 --> 00:16:43,404
Espera. ¿Está intentando silenciarte?

337
00:16:44,565 --> 00:16:47,021
- Grace, no puedes dejarle ganar.
- Ya lo ha hecho.

338
00:16:47,023 --> 00:16:49,347
Pero si Maya consigue
el riñón que necesita,

339
00:16:49,349 --> 00:16:51,517
entonces quizá salga algo bueno de esto.

340
00:16:55,817 --> 00:16:57,692
¿Dónde está tu padre?

341
00:16:57,694 --> 00:17:00,627
Fue a ver si había algo kosher
en la máquina expendedora.

342
00:17:00,629 --> 00:17:02,496
Apenas hay algo comestible ahí.

343
00:17:04,307 --> 00:17:07,565
Mira, sin esa operación,

344
00:17:07,567 --> 00:17:10,290
tu pierna quedará 15 cm más corta.

345
00:17:10,292 --> 00:17:12,315
Nunca podrás volver
a jugar a baloncesto.

346
00:17:12,317 --> 00:17:15,219
¿Cómo podré vivir conmigo mismo
sabiendo que he ido contra Dios?

347
00:17:17,072 --> 00:17:20,564
Y mi padre, nunca me aceptará.

348
00:17:20,566 --> 00:17:23,990
Entonces, esto no es por Dios.

349
00:17:23,992 --> 00:17:26,060
Te preocupa decepcionar a tu padre.

350
00:17:29,074 --> 00:17:32,299
Bueno.

351
00:17:32,301 --> 00:17:34,485
En el Primer Libro de Samuel,

352
00:17:34,487 --> 00:17:38,391
el rey David estaba
hambriento. Entró en el templo

353
00:17:38,393 --> 00:17:40,216
y comió el pan consagrado del altar.

354
00:17:40,218 --> 00:17:42,543
Era el pan más sagrado,

355
00:17:42,545 --> 00:17:45,235
pertenecía a Dios, pero Él
entendió que David tenía

356
00:17:45,237 --> 00:17:47,905
una necesidad humana que
reemplazaba a la devoción.

357
00:17:51,132 --> 00:17:53,066
Dios entenderá esto también.

358
00:17:54,602 --> 00:17:57,860
Él cura, pero también perdona.

359
00:17:57,862 --> 00:18:00,319
- Interesante teoría.
- Padre.

360
00:18:00,321 --> 00:18:02,480
La enfermera conoce el
Primer Libro de Samuel,

361
00:18:02,482 --> 00:18:05,940
muy esclarecedor. Me gustaría oír más.

362
00:18:05,942 --> 00:18:08,065
La enfermera está aquí mismo.

363
00:18:08,067 --> 00:18:10,835
Él no puede hablar directamente contigo.

364
00:18:12,717 --> 00:18:15,541
En ese caso, tengo otros pacientes.

365
00:18:15,543 --> 00:18:17,477
Si me perdonas.

366
00:18:22,237 --> 00:18:25,901
Tú misma podrías terminar en diálisis
o incluso en la lista de trasplantes.

367
00:18:25,903 --> 00:18:28,578
Cualquier cirugía mayor
precisa tiempo de recuperación.

368
00:18:28,580 --> 00:18:30,877
Para algunos pacientes
puede llevar un año.

369
00:18:30,879 --> 00:18:33,212
- ¿De qué lado estás?
- Si haces esto,

370
00:18:33,214 --> 00:18:35,771
significa que has tenido en
cuenta todos los riesgos.

371
00:18:35,773 --> 00:18:38,597
La posibilidad de daño en
los órganos adyacentes,

372
00:18:38,599 --> 00:18:41,145
algunos pacientes tienen
reacciones alérgicas...

373
00:18:41,147 --> 00:18:43,738
- Pero estoy sana.
- Es cierto,

374
00:18:43,740 --> 00:18:47,231
- Lexi es una sólida candidata.
- Cariño, tienes 17 años

375
00:18:47,233 --> 00:18:49,790
y toda la vida por delante.

376
00:18:49,792 --> 00:18:52,615
Si haces esto, podría
costarte diez años.

377
00:18:52,617 --> 00:18:55,842
Si Maya no consigue
un riñón, muere ahora.

378
00:18:55,844 --> 00:18:58,538
Lo siento.

379
00:18:58,540 --> 00:19:00,541
Mi respuesta es no.

380
00:19:04,384 --> 00:19:06,407
¿Me estás diciendo que nunca
has convencido a un progenitor

381
00:19:06,409 --> 00:19:08,309
de que permita a su hijo someterse
a un tratamiento arriesgado?

382
00:19:08,311 --> 00:19:10,278
Cuando era en interés del paciente.

383
00:19:10,280 --> 00:19:12,647
Pero para una cirugía electiva,
no puedes defender la postura.

384
00:19:12,649 --> 00:19:14,849
Lexi cumplirá 18 el año
que viene y entonces no

385
00:19:14,851 --> 00:19:17,206
necesitará permiso, pero
Maya no va a vivir tanto.

386
00:19:17,208 --> 00:19:21,022
Mis hijos son la razón
por la que estoy sobria.

387
00:19:21,024 --> 00:19:23,602
No permitiría que Ella donara un riñón.

388
00:19:23,604 --> 00:19:27,147
Si doy el permiso y termina
con daño orgánico o peor...

389
00:19:27,149 --> 00:19:29,964
¿Y si Ella necesitara un riñón?

390
00:19:29,966 --> 00:19:31,799
   

391
00:19:31,801 --> 00:19:33,802
Entonces movería cielo y
tierra para conseguírselo.

392
00:19:38,074 --> 00:19:41,142
Lo siento. No puedo llorar

393
00:19:41,144 --> 00:19:43,444
delante de Maya, así que...

394
00:19:43,446 --> 00:19:46,840
Créeme, yo he llorado en este baño.

395
00:19:46,842 --> 00:19:48,984
Estas paredes pueden resistir mucho.

396
00:19:50,787 --> 00:19:53,156
No puedo soportar este sentimiento.

397
00:19:53,158 --> 00:19:55,158
La solución está aquí mismo,

398
00:19:55,160 --> 00:19:56,591
pero no puedo...

399
00:19:56,593 --> 00:19:58,526
Estás haciendo las cosas bien.

400
00:19:58,528 --> 00:20:01,395
Aún así va a morir.

401
00:20:01,397 --> 00:20:04,532
Puedo conducir a los 17,

402
00:20:04,534 --> 00:20:06,601
¿cuántos chicos mueren
en accidentes de coche?

403
00:20:06,603 --> 00:20:08,669
Y a pesar de todo, no
soy suficientemente mayor

404
00:20:08,671 --> 00:20:11,874
para saber que salvar la vida
de Maya merece el riesgo.

405
00:20:16,012 --> 00:20:18,679
   

406
00:20:18,681 --> 00:20:20,715
Quizá podríamos intentar
una última cosa.

407
00:20:20,717 --> 00:20:23,017
Se llama vista sobre la
capacidad para consentir.

408
00:20:23,019 --> 00:20:25,019
Me llevas a juicio.

409
00:20:25,021 --> 00:20:27,399
- ¿Es un chiste?
- No es un tribunal,

410
00:20:27,401 --> 00:20:30,353
- es una mediación.
- Oirán primero la versión de Lexi

411
00:20:30,355 --> 00:20:32,660
- y luego la suya.
- Mi hija podría morir en esa mesa.

412
00:20:32,662 --> 00:20:34,929
Así es como el hospital
resuelve los desacuerdos

413
00:20:34,931 --> 00:20:37,131
- sobre tratamientos médicos.
- ¡Esto no es un desacuerdo!

414
00:20:37,133 --> 00:20:39,829
¡Ni siquiera es una discusión! ¡Lexi,
estás a mis cargo hasta que tengas 18!

415
00:20:39,831 --> 00:20:42,069
Será tenido en
consideración por la junta.

416
00:20:42,071 --> 00:20:45,373
- ¿Qué...?
- Si muere

417
00:20:45,375 --> 00:20:47,675
y no he hecho nada por ayudarla,

418
00:20:47,677 --> 00:20:49,677
nunca te lo perdonaré.

419
00:20:49,679 --> 00:20:53,214
No me importa si no te gusto...

420
00:20:53,216 --> 00:20:55,216
mientras estés a salvo.

421
00:20:55,218 --> 00:20:57,218
Antes de que fuéramos amigas,

422
00:20:57,220 --> 00:20:59,253
yo estaba...

423
00:20:59,255 --> 00:21:01,773
estaba muy enfadada.

424
00:21:01,775 --> 00:21:03,776
No tenía a nadie.

425
00:21:05,328 --> 00:21:07,462
Mamá, me salvó la vida.

426
00:21:10,900 --> 00:21:12,934
Soy tu madre, cariño,

427
00:21:12,936 --> 00:21:14,569
no la suya.

428
00:21:14,571 --> 00:21:17,838
Si la junta se pone de tu lado,

429
00:21:17,840 --> 00:21:20,975
aceptaré su decisión,

430
00:21:20,977 --> 00:21:23,412
pero tengo que intentarlo.

431
00:21:26,649 --> 00:21:28,441
Owen. El novio de Bella.

432
00:21:28,443 --> 00:21:30,986
- He venido tan rápido como he podido.
- Nazneen, su enfermera.

433
00:21:32,422 --> 00:21:35,256
Tu hija ha nacido muy pronto.

434
00:21:35,258 --> 00:21:38,177
Me temo que las probabilidades
no están de su lado.

435
00:21:38,179 --> 00:21:41,226
Podemos hacer algunas cosas
para mejorar sus opciones,

436
00:21:41,228 --> 00:21:43,126
pero tenemos que decidir ahora mismo

437
00:21:43,128 --> 00:21:45,287
qué nivel de intervención
están dispuestos a aceptar.

438
00:21:46,836 --> 00:21:49,637
No puede respirar correctamente,
así que la ayuda un oscilador.

439
00:21:49,639 --> 00:21:51,806
Pero va a necesitar cirugía.

440
00:21:51,808 --> 00:21:55,443
Es invasiva y... muy dolorosa.

441
00:21:55,445 --> 00:21:58,846
Pero esta operación,
¿le salvará la vida?

442
00:21:58,848 --> 00:22:01,415
Puede mantenerla con vida unos días,

443
00:22:01,417 --> 00:22:03,684
pero necesitará una sucesión
de procedimientos como este...

444
00:22:03,686 --> 00:22:05,620
Pare. Por favor.

445
00:22:05,622 --> 00:22:08,256
Alguien en la UCI de neonatos dijo que
solo tenía un 10 % de posibilidades.

446
00:22:08,258 --> 00:22:10,625
Un 10 %

447
00:22:10,627 --> 00:22:12,760
y estará sufriendo todo el tiempo.

448
00:22:12,762 --> 00:22:16,518
Seamos claros, no sobrevivirá
sin esta operación.

449
00:22:16,520 --> 00:22:19,239
Pero con ella,

450
00:22:19,241 --> 00:22:21,770
- ¿tampoco estamos seguros?
- No tenemos mucha experiencia

451
00:22:21,772 --> 00:22:23,372
tratando prematuros tan pequeños.

452
00:22:25,008 --> 00:22:29,443
Vamos a torturarla y luego morirá.

453
00:22:29,445 --> 00:22:31,479
Es cruel.

454
00:22:31,481 --> 00:22:33,726
- ¿Entonces la dejamos morir?
- No.

455
00:22:33,728 --> 00:22:36,784
No, no. Estará con nosotros.

456
00:22:36,786 --> 00:22:39,187
Y estaremos juntos como
una familia hasta que...

457
00:22:41,391 --> 00:22:43,391
Sabrá que la queremos.

458
00:22:43,393 --> 00:22:45,626
¿Y si es una luchadora

459
00:22:45,628 --> 00:22:48,280
- y la dejamos morir?
- ¿Cómo vamos a vivir

460
00:22:48,282 --> 00:22:50,561
con nosotros mismos sabiendo que hicimos
un infierno de sus últimas horas?

461
00:22:50,563 --> 00:22:52,333
¡Pero todavía tiene una oportunidad!

462
00:22:52,335 --> 00:22:54,202
Quizá, pero...

463
00:22:57,155 --> 00:22:59,966
Como quieras. No seré parte de esto.

464
00:22:59,968 --> 00:23:02,284
Está luchando por su vida,

465
00:23:02,286 --> 00:23:03,911
¿y no vas a respaldarme?

466
00:23:11,287 --> 00:23:13,355
Podemos intentarlo de nuevo.

467
00:23:18,227 --> 00:23:20,362
Quédate con nosotras.

468
00:23:25,835 --> 00:23:27,836
Lo siento.

469
00:23:32,709 --> 00:23:34,608
Estoy aquí para convencer al
enfermo de que me deje curarle

470
00:23:34,610 --> 00:23:37,311
en nombre de Dios, y para
comprobar sus constantes.

471
00:23:37,313 --> 00:23:39,280
Gracias.

472
00:23:39,282 --> 00:23:41,282
Siento causarte tantos problemas.

473
00:23:41,284 --> 00:23:44,552
Debería haber ido al templo
como acordamos, padre.

474
00:23:44,554 --> 00:23:47,321
Nuestra lealtad a la comunidad
es la forma en que expresamos

475
00:23:47,323 --> 00:23:49,123
nuestra lealtad al Todopoderoso.

476
00:23:49,125 --> 00:23:51,092
Estaba intentando llamar tu atención.

477
00:23:51,094 --> 00:23:53,509
O quizá te atropelló un coche

478
00:23:53,511 --> 00:23:55,029
porque alguna gente no debería conducir.

479
00:23:55,031 --> 00:23:57,338
¿Ella no cree que Él haya
tenido nada que ver con esto?

480
00:23:57,340 --> 00:24:00,370
No, ella cree que Dios dejó a su
hijo en manos que pueden ayudar.

481
00:24:00,372 --> 00:24:02,628
Mire, no se va a convertir

482
00:24:02,630 --> 00:24:05,806
- en una estatua de sal.
- Job también fue probado.

483
00:24:05,808 --> 00:24:07,742
Excepto que nadie está
probando a nadie aquí;

484
00:24:07,744 --> 00:24:10,745
- fue un accidente.
- Nada es un accidente.

485
00:24:10,747 --> 00:24:13,581
Estoy agradecido de
que mi hijo esté vivo,

486
00:24:13,583 --> 00:24:17,318
lo estoy, pero una
pierna no es una vida.

487
00:24:17,320 --> 00:24:19,320
Como padre, quiero lo mejor para él

488
00:24:19,322 --> 00:24:21,890
y eso incluye su alma eterna.

489
00:24:23,359 --> 00:24:25,359
Mire, usted quiere a su hijo,

490
00:24:25,361 --> 00:24:27,377
puedo verlo,

491
00:24:27,379 --> 00:24:29,402
sin un injerto de hueso,

492
00:24:29,404 --> 00:24:31,833
Ezriel nunca podrá volver
a andar correctamente.

493
00:24:33,503 --> 00:24:35,826
Si nuestros actos son acordes

494
00:24:35,828 --> 00:24:37,638
a Sus enseñanzas, no tienen sentido

495
00:24:37,640 --> 00:24:40,408
si no nacen de nuestro libre albedrío.

496
00:24:40,410 --> 00:24:42,410
La decisión es tuya.

497
00:24:42,412 --> 00:24:45,814
Confiar en la medicina o en la oración.

498
00:24:48,918 --> 00:24:51,937
Esta cadena de trasplantes
puede salvar seis vidas,

499
00:24:51,939 --> 00:24:53,496
pero cada trasplante

500
00:24:53,498 --> 00:24:56,471
depende del siguiente. Ha
estado esperando un milagro

501
00:24:56,473 --> 00:24:58,793
de alguien a quien le
importe solo un poco.

502
00:24:58,795 --> 00:25:00,796
De alguien como Lexi Grant.

503
00:25:02,765 --> 00:25:04,732
Ha criado a un hija

504
00:25:04,734 --> 00:25:07,301
que es independiente, empática

505
00:25:07,303 --> 00:25:09,637
y sabia por encima de su edad.

506
00:25:09,639 --> 00:25:11,380
Ha vivido con Maya

507
00:25:11,382 --> 00:25:13,394
todos los altos y bajos
de su enfermedad crónica

508
00:25:13,396 --> 00:25:14,737
y es totalmente consciente

509
00:25:14,739 --> 00:25:17,970
de los riesgos que asume. Me
gustaría pedirle a la junta

510
00:25:17,972 --> 00:25:20,262
que considere eso

511
00:25:20,264 --> 00:25:22,799
y que respetamos la
autonomía de esta joven.

512
00:25:24,954 --> 00:25:28,122
- ¿Se sabe algo de la vista?
- Todavía no.

513
00:25:28,124 --> 00:25:31,225
Pero hay un montón de gente
que se preocupa por ti

514
00:25:31,227 --> 00:25:33,295
intentando seriamente
tomar la decisión correcta.

515
00:25:36,833 --> 00:25:39,967
No importa si fallan contra mí.

516
00:25:39,969 --> 00:25:43,237
Si hay un riñón en el mundo
para mí, Lexi lo encontrará.

517
00:25:43,239 --> 00:25:46,040
Ciertamente no está
dejando piedra sin remover.

518
00:25:46,042 --> 00:25:47,842
Lexi tiene que hacer todo lo que puede.

519
00:25:47,844 --> 00:25:50,012
¿Y lo que tú necesitas?

520
00:25:50,014 --> 00:25:52,037
Yo... he necesitado un riñón

521
00:25:52,039 --> 00:25:55,617
durante mucho tiempo... no
significa que lo vaya a conseguir.

522
00:25:59,550 --> 00:26:01,889
Debe ser difícil que esto que necesitas

523
00:26:01,891 --> 00:26:05,759
- requiera tanta atención.
- Confío en Lexi.

524
00:26:05,761 --> 00:26:07,828
Es la única persona que he conocido

525
00:26:07,830 --> 00:26:09,830
que nunca me miente.

526
00:26:11,601 --> 00:26:13,168
¡Han fallado a tu favor!

527
00:26:15,605 --> 00:26:17,305
   

528
00:26:22,120 --> 00:26:24,677
- ¿Me ha llamado?
- Sí.

529
00:26:24,679 --> 00:26:27,412
Los formularios de aprobación que
vinculan a Lexi al trasplante en cadena.

530
00:26:27,414 --> 00:26:29,615
Solo necesitan tu firma.

531
00:26:33,354 --> 00:26:35,988
La vista fue todo un éxito.

532
00:26:35,990 --> 00:26:38,424
Ahora viene la parte divertida.

533
00:26:38,426 --> 00:26:41,827
Gracias a su estilo
persuasivo, estoy segura.

534
00:26:41,829 --> 00:26:45,231
Bueno, la junta me adora.
Son una gran audiencia.

535
00:26:49,270 --> 00:26:51,570
Este es un acuerdo de confidencialidad.

536
00:26:51,572 --> 00:26:53,810
Sí, es el procedimiento
estándar entre dos hospitales

537
00:26:53,812 --> 00:26:56,138
que están colaborando.
Protege a ambas partes

538
00:26:56,140 --> 00:26:58,711
de dejar al otro a los pies de
los caballos si algo sale mal.

539
00:26:58,713 --> 00:27:01,413
Pero esto abarca todas las
operaciones que he hecho con usted.

540
00:27:01,415 --> 00:27:03,482
Claro, pero...

541
00:27:03,484 --> 00:27:05,684
aceptaste esto antes de que
empezáramos el trasplante en cadena.

542
00:27:05,686 --> 00:27:08,455
¿Hemos tenido esta conversación?

543
00:27:10,157 --> 00:27:12,958
¿Nuestro apretón de manos?

544
00:27:12,960 --> 00:27:15,894
La cirugía era mi parte del trato;

545
00:27:15,896 --> 00:27:18,130
ahora es la tuya.

546
00:27:18,132 --> 00:27:20,155
¿Tienes algún problema para recordar?

547
00:27:20,157 --> 00:27:21,358
No.

548
00:27:23,104 --> 00:27:25,070
No, mi memoria es perfecta.

549
00:27:35,650 --> 00:27:37,416
Tengo una llamada de triaje.

550
00:27:37,418 --> 00:27:39,452
Una paciente ha preguntado
por ti personalmente.

551
00:27:45,493 --> 00:27:48,093
Mamá.

552
00:27:48,095 --> 00:27:50,796
¡Ashley! ¡Hola!

553
00:27:50,798 --> 00:27:52,732
¿Qué ocurre? Tienes...

554
00:27:54,271 --> 00:27:56,762
- buen aspecto, en realidad.
- Estoy en la ciudad

555
00:27:56,764 --> 00:27:58,735
comprando el vestido
de tu hermana y pensé:

556
00:27:58,737 --> 00:28:02,132
¿"Por qué no me paso y
te veo en tu elemento"?

557
00:28:02,134 --> 00:28:05,411
Esto es un hospital. Para gente enferma.

558
00:28:05,413 --> 00:28:07,946
Lo sé, pero no devuelves
ninguna de mis llamadas.

559
00:28:07,948 --> 00:28:10,325
Lo sé, lo sé. Es que...
he estado ocupada.

560
00:28:10,327 --> 00:28:11,629
Lo siento.

561
00:28:11,631 --> 00:28:14,195
La boda de Christa es en dos semanas.

562
00:28:14,197 --> 00:28:15,520
¿Estarás allí?

563
00:28:15,522 --> 00:28:17,848
Todavía no tengo... mi horario;

564
00:28:17,850 --> 00:28:19,124
es difícil saberlo con el trabajo.

565
00:28:19,126 --> 00:28:22,798
Quieres a tu hermana.

566
00:28:22,800 --> 00:28:25,624
No te perderías su boda

567
00:28:25,626 --> 00:28:27,884
por un trabajo, ¿verdad?

568
00:28:27,886 --> 00:28:30,614
Sí, esto es... no puedo
hacer esto ahora, mamá.

569
00:28:30,616 --> 00:28:32,447
La gente muere en mi turno.

570
00:28:32,449 --> 00:28:34,377
Vale, de acuerdo. ¿Cuándo
va a ser un buen momento?

571
00:28:34,379 --> 00:28:37,376
Porque he conducido hasta
la ciudad solo para verte.

572
00:28:37,378 --> 00:28:39,845
Creí que estabas aquí para
comprar un vestido de boda.

573
00:28:45,663 --> 00:28:47,686
Tengo un descanso en 15 minutos.

574
00:28:47,688 --> 00:28:50,764
- Nos vemos en el café.
- Claro.

575
00:28:50,766 --> 00:28:52,823
Este lado estará muy sensible

576
00:28:52,825 --> 00:28:54,088
después de la operación.

577
00:28:54,090 --> 00:28:55,650
Puede que no puedas levantar ese brazo

578
00:28:55,652 --> 00:28:57,020
hasta un par de meses después.

579
00:28:58,799 --> 00:29:02,168
Recuerda que ella también está asustada.

580
00:29:05,072 --> 00:29:07,339
Hola.

581
00:29:07,341 --> 00:29:11,199
Siento haberte desobedecido.
Tenía que hacerlo.

582
00:29:11,201 --> 00:29:14,192
¿Sabes?, la primera vez
que te traje a Urgencias,

583
00:29:14,194 --> 00:29:17,673
pensé: ¿Qué pasa conmigo,

584
00:29:17,675 --> 00:29:19,765
que permito que mi hija de tres
años juegue a los columpios"?

585
00:29:19,767 --> 00:29:21,810
- Pero me encantaban los columpios.
- Lo sé.

586
00:29:21,812 --> 00:29:23,172
Y cuando dejaba de empujarte,

587
00:29:23,174 --> 00:29:25,437
podías pedirle a cualquier extraño
que te ayudara en mi lugar.

588
00:29:25,439 --> 00:29:27,727
Supongo que soy bastante previsible.

589
00:29:29,497 --> 00:29:31,997
Me gusta pensar que imparable.

590
00:29:36,201 --> 00:29:38,602
¿Qué riñón le van a quitar?

591
00:29:39,940 --> 00:29:43,542
En realidad iba a
marcarlo para el cirujano.

592
00:29:43,544 --> 00:29:45,545
Si le apetece ayudarme.

593
00:29:50,851 --> 00:29:52,786
En cualquier sitio aquí está bien.

594
00:30:05,232 --> 00:30:07,900
Muy bien, que empiece la fiesta.

595
00:30:07,902 --> 00:30:09,960
A mi hija le encanta esa película;

596
00:30:09,962 --> 00:30:12,315
- debería comprarle el libro.
- Puede darle el mío.

597
00:30:12,317 --> 00:30:14,573
No tienes que hacer eso.

598
00:30:14,575 --> 00:30:18,401
No, de verdad, acabo de
terminarlo. Le va a encantar.

599
00:30:18,403 --> 00:30:19,825
Ni siquiera la conoces.

600
00:30:19,827 --> 00:30:21,817
Puede darle una segunda vida a mi libro.

601
00:30:21,819 --> 00:30:24,650
Como la que me estáis dando.

602
00:30:24,652 --> 00:30:27,719
Bueno, Maya, voy a bajarte a cirugía.

603
00:30:27,721 --> 00:30:30,723
Y tus padres estarán
aquí cuando despiertes.

604
00:30:39,700 --> 00:30:41,656
- ¡Lexi!
- Hola.

605
00:30:41,658 --> 00:30:44,770
¿Estás lista?

606
00:30:44,772 --> 00:30:47,239
Es la última oportunidad
de cambiar de opinión.

607
00:30:47,241 --> 00:30:49,975
Vamos a patear algún culo de riñón.

608
00:30:57,618 --> 00:30:59,518
¿Por qué estás tan ansiosa de
dar la bienvenida a ese tío

609
00:30:59,520 --> 00:31:02,988
en nuestra familia? Es muy aburrido.

610
00:31:02,990 --> 00:31:05,555
Es mezquino decir eso de tu cuñado.

611
00:31:05,557 --> 00:31:07,759
Está todos los fines de semana
en casa arreglando algo.

612
00:31:09,563 --> 00:31:12,254
¿Así que se trata de eso?
¿Habría funcionado también

613
00:31:12,256 --> 00:31:14,257
con todas las chicas que me han gustado?

614
00:31:15,603 --> 00:31:17,603
¿Sabes qué?

615
00:31:17,605 --> 00:31:20,473
No hablemos con el estómago vacío.

616
00:31:22,027 --> 00:31:23,950
Padre del cielo, te agradecemos

617
00:31:23,952 --> 00:31:26,299
lo que estamos a punto de recibir.

618
00:31:26,301 --> 00:31:29,025
Baña a Ashley con tu amor,

619
00:31:29,027 --> 00:31:31,969
recuérdale que tienes un plan para ella.

620
00:31:31,971 --> 00:31:35,332
Ella tiene mucho que ofrecer
a tu servicio, Señor,

621
00:31:35,334 --> 00:31:37,256
y solo te pido

622
00:31:37,258 --> 00:31:39,487
que la ayudes a encontrar la felicidad.

623
00:31:39,489 --> 00:31:41,157
Amén.

624
00:31:44,475 --> 00:31:47,110
¿Qué ha sido eso? ¿Qué
ha sido eso, mamá?

625
00:31:49,737 --> 00:31:52,371
Eras siempre una niña feliz.

626
00:31:52,373 --> 00:31:54,640
¿Te acuerdas?

627
00:31:54,642 --> 00:31:56,642
Solo quiero que seas feliz.

628
00:31:56,644 --> 00:31:59,845
Soy feliz.

629
00:31:59,847 --> 00:32:02,780
He trabajado duramente para
construir mi vida; tú...

630
00:32:02,782 --> 00:32:04,902
no quieres ver las cosas
que me hacen feliz a mí

631
00:32:04,904 --> 00:32:06,652
- o a la gente.
- Vale.

632
00:32:06,654 --> 00:32:09,756
No he reconocido tus méritos.

633
00:32:12,293 --> 00:32:15,144
Gracias.

634
00:32:15,146 --> 00:32:18,003
Te veo con ese traje,

635
00:32:18,005 --> 00:32:19,832
trabajando en este gran hospital y...

636
00:32:21,579 --> 00:32:23,645
es la obra de Dios.

637
00:32:23,647 --> 00:32:26,649
Presumo de ti delante de mis amistades.

638
00:32:28,231 --> 00:32:31,422
Y la verdad es que
todos somos pecadores,

639
00:32:31,424 --> 00:32:34,258
pero todavía eres la hija que he criado.

640
00:32:38,788 --> 00:32:42,024
Tienes razón, lo soy.

641
00:32:43,757 --> 00:32:47,092
Por esto toda esta vergüenza,

642
00:32:47,094 --> 00:32:49,593
este sentimiento de que en
el fondo, haga lo que haga,

643
00:32:49,595 --> 00:32:52,430
hay algo malo en mí
por amar a quien ame...

644
00:32:54,969 --> 00:32:57,270
es tu voz en mi cabeza, mamá.

645
00:33:00,390 --> 00:33:02,658
No me pertenece.

646
00:33:04,211 --> 00:33:06,212
Hola.

647
00:33:08,692 --> 00:33:11,916
Normalmente llamo a mis hermanas
para que me aconsejen sobre mujeres

648
00:33:11,918 --> 00:33:14,394
pero no puedo localizar a ninguna
y estoy en una especie de lío.

649
00:33:14,396 --> 00:33:16,080
Tío, ya sé que soy guapo,
pero no te insinúes.

650
00:33:16,082 --> 00:33:20,731
Cállate, ¿vale? Tío, hoy
la he cagado totalmente

651
00:33:20,733 --> 00:33:22,194
con Grace.

652
00:33:22,196 --> 00:33:24,383
Nunca debí haberle dicho
nada al Dr. Hamilton.

653
00:33:24,385 --> 00:33:26,660
Mira, no sé por lo que
está pasando Grace,

654
00:33:26,662 --> 00:33:30,025
pero cuando era un niño enfermo,

655
00:33:30,027 --> 00:33:32,868
los amigos enviaban a mi
padre sugerencias útiles.

656
00:33:32,870 --> 00:33:34,775
¿Consejos de paternidad?

657
00:33:34,777 --> 00:33:37,234
No. Consejos sobre la
leucemia: dietas, yoga,

658
00:33:37,236 --> 00:33:39,249
cartílago de tiburón.
Lo que no entendían

659
00:33:39,251 --> 00:33:40,946
es que nosotros lo estábamos
sufriendo día a día

660
00:33:40,948 --> 00:33:43,198
y que ningún extraño iba
a encontrar una solución

661
00:33:43,200 --> 00:33:45,400
con buscar cáncer en Google
durante cinco minutos,

662
00:33:45,402 --> 00:33:46,785
que nosotros no hubiéramos intentado ya.

663
00:33:46,787 --> 00:33:49,567
¿Había algo que los amigos hubieran
podido hacer para ayudar de verdad?

664
00:33:49,569 --> 00:33:51,169
¿Sinceramente? Simplemente
pasar tiempo conmigo

665
00:33:51,171 --> 00:33:53,963
mientras todo era una mierda hubiera
hecho que las cosas menos terribles.

666
00:33:53,965 --> 00:33:56,346
Eso puedo hacerlo.

667
00:33:58,232 --> 00:34:02,979
Amigo.

668
00:34:02,981 --> 00:34:05,905
- Mi equipo quirúrgico, han terminado.
- ¡Felicidades, tío!

669
00:34:05,907 --> 00:34:07,824
Sí, sí. ¡Gracias!

670
00:34:07,826 --> 00:34:09,648
¿Funcionó?

671
00:34:09,650 --> 00:34:12,975
- Estuviste brillante.
- Tengo que verla.

672
00:34:12,977 --> 00:34:15,081
- Iré a ver si está despierta.
- Vale.

673
00:34:28,896 --> 00:34:30,362
¿Qué?

674
00:34:30,364 --> 00:34:33,066
Maya, no lo consiguió.

675
00:34:50,495 --> 00:34:53,264
- ¿Cómo está?
- Está estable.

676
00:34:54,760 --> 00:34:56,660
¿Se sabe algo del equipo
quirúrgico de Maya?

677
00:34:56,662 --> 00:34:58,204
Todavía no está claro,

678
00:34:58,206 --> 00:35:00,530
pero tuvieron problemas para ventilarla.

679
00:35:00,532 --> 00:35:02,399
No pudieron proporcionarle oxígeno.

680
00:35:04,726 --> 00:35:07,816
¿Cómo ha podido salir
todo de esta forma?

681
00:35:11,278 --> 00:35:15,515
Grace, asegúrate de que Lexi
sabe que ella lo hizo todo bien.

682
00:35:19,503 --> 00:35:21,994
¿Dónde está Maya?

683
00:35:21,996 --> 00:35:25,162
- Maya no despertó.
- ¿Qué quieres decir?

684
00:35:25,164 --> 00:35:27,921
Sufrió una parada respiratoria

685
00:35:27,923 --> 00:35:29,656
- durante la operación.
- No.

686
00:35:29,658 --> 00:35:31,828
No lo superó, cariño, lo siento.

687
00:35:31,830 --> 00:35:33,997
¿Por qué?

688
00:35:33,999 --> 00:35:35,799
Lo siento mucho.

689
00:35:43,642 --> 00:35:46,885
Simplemente coloca dos
dedos en el pecho, sabrá

690
00:35:46,887 --> 00:35:48,743
- que estás aquí.
- ¿Le hago daño?

691
00:35:48,745 --> 00:35:51,101
La terapia piel con piel es la
mejor herramienta que tenemos

692
00:35:51,103 --> 00:35:53,193
para curar a los prematuros.

693
00:35:53,195 --> 00:35:55,852
Todas estas máquinas,

694
00:35:55,854 --> 00:35:57,888
¿he hecho lo correcto?

695
00:35:59,758 --> 00:36:01,592
Sé que mi bebé se está muriendo...

696
00:36:03,289 --> 00:36:06,225
pero ¿qué se supone que debo hacer?

697
00:36:08,494 --> 00:36:11,100
Hay una niñita en San Antonio

698
00:36:12,332 --> 00:36:15,066
que nació con 21 semanas.

699
00:36:15,068 --> 00:36:17,535
Los médicos tuvieron
que revivirla dos veces.

700
00:36:17,537 --> 00:36:19,437
Ha sobrevivido a una
operación de corazón

701
00:36:19,439 --> 00:36:21,809
y luego se le inundaron los pulmones.

702
00:36:21,811 --> 00:36:24,279
Tuvo cinco transfusiones de sangre.

703
00:36:25,879 --> 00:36:28,746
Pero acaba de empezar primero

704
00:36:28,748 --> 00:36:30,415
y está bien.

705
00:36:32,986 --> 00:36:35,219
A las 9 de la noche,

706
00:36:35,221 --> 00:36:37,556
tu bebé habrá conseguido
superar las primeras 12 horas...

707
00:36:38,920 --> 00:36:41,459
y eso es mucho.

708
00:36:47,467 --> 00:36:49,468
Hola.

709
00:36:51,170 --> 00:36:52,937
Dev...

710
00:36:52,939 --> 00:36:55,373
¿Necesitas más ayuda para
estudiar los exámenes?

711
00:36:55,375 --> 00:36:58,913
No, no, he venido a verte.

712
00:36:58,915 --> 00:37:01,583
Me gustaría invitarte a cenar.

713
00:37:04,784 --> 00:37:07,051
Como...

714
00:37:07,053 --> 00:37:10,221
como amigo... o una cita?

715
00:37:10,223 --> 00:37:13,791
O un gracias por tu ayuda.

716
00:37:13,793 --> 00:37:16,495
Pero mayormente una cita, sí.

717
00:37:18,097 --> 00:37:19,898
Me gustaría.

718
00:37:24,503 --> 00:37:26,971
He estado pensando en una cosa.

719
00:37:28,875 --> 00:37:31,242
Me preguntaste por qué no soy médico.

720
00:37:31,244 --> 00:37:33,678
Sí, sí. Te sobra inteligencia.

721
00:37:33,680 --> 00:37:37,114
¿Así que la enfermería es para gente
que no puede entrar en Medicina?

722
00:37:37,116 --> 00:37:39,050
No. No. Oye, mira...

723
00:37:39,052 --> 00:37:41,585
los médicos no son nada
sin las enfermeras,

724
00:37:41,587 --> 00:37:43,587
pero las enfermeras son...

725
00:37:43,589 --> 00:37:44,985
personal de apoyo.

726
00:37:44,987 --> 00:37:48,125
Mi trabajo no es apoyarte, Dev;

727
00:37:48,127 --> 00:37:50,762
es apoyar a mis pacientes.

728
00:37:53,599 --> 00:37:57,134
¿Y si es el peor día de tu
vida y a nadie le importa?

729
00:37:57,136 --> 00:38:00,927
La gente te ignora, pasa a tu lado

730
00:38:00,929 --> 00:38:03,441
o te lanzan clichés vacíos

731
00:38:03,443 --> 00:38:05,476
como: "lo superarás",

732
00:38:05,478 --> 00:38:07,912
mientras se alejan.

733
00:38:07,914 --> 00:38:11,482
Te hace mucha falta alguien que
simplemente te mire a los ojos

734
00:38:11,484 --> 00:38:14,151
y te diga: "estás bien,

735
00:38:14,153 --> 00:38:18,055
esto es una mierda, duele,

736
00:38:18,057 --> 00:38:21,792
pero no pasa nada si te hundes un poco

737
00:38:21,794 --> 00:38:24,162
porque estoy contigo",

738
00:38:27,474 --> 00:38:30,865
El día que Veer tuvo la sobredosis,
los médicos nos abandonaron

739
00:38:30,867 --> 00:38:35,181
porque no se podía hacer
nada para arreglarlo.

740
00:38:35,183 --> 00:38:38,819
Sí, yo estaba... muy asustado.

741
00:38:40,480 --> 00:38:42,981
Pero ahí estabas tú.

742
00:38:45,985 --> 00:38:48,085
Porque soy enfermera.

743
00:38:58,998 --> 00:39:01,265
Pensé que lograríamos esto.

744
00:39:01,267 --> 00:39:04,368
Lo sé. Creí que Maya
estaba fuera de peligro,

745
00:39:04,370 --> 00:39:06,670
que todo lo que teníamos que hacer
era conseguir que la operaran.

746
00:39:06,672 --> 00:39:09,573
La vista, el trasplante,

747
00:39:09,575 --> 00:39:12,088
todo eso y nada de eso sirvió.

748
00:39:12,090 --> 00:39:14,942
Oye, eso no es cierto. Cinco
personas se han ido a casa sanas

749
00:39:14,944 --> 00:39:16,978
por la valentía de Lexi.

750
00:39:18,651 --> 00:39:22,753
- Pero no su amiga.
- No.

751
00:39:22,755 --> 00:39:24,723
No su amiga.

752
00:39:29,583 --> 00:39:31,584
Grace, estaba equivocado
sobre el Dr. Hamilton.

753
00:39:33,566 --> 00:39:35,933
Tú eres la experta aquí,
así que lo que necesites

754
00:39:35,935 --> 00:39:39,203
o no necesites hacer, estoy de tu lado.

755
00:39:39,205 --> 00:39:41,906
Volví a mi vida,

756
00:39:41,908 --> 00:39:44,875
pero fingir que nada ha
pasado me está matando.

757
00:39:44,877 --> 00:39:47,711
Te entiendo, porque no importa
lo que hagas, estás jodida.

758
00:39:47,713 --> 00:39:49,247
Sí.

759
00:39:55,354 --> 00:39:58,656
Si vas a estar jodida de todas formas,

760
00:39:58,658 --> 00:40:00,659
Grace, puedes hacer lo que quieras.

761
00:40:08,534 --> 00:40:10,735
¿Qué podemos hacer cuando
no podemos salvar a alguien?

762
00:40:12,638 --> 00:40:15,574
¿Cuándo nos enfrentamos a una
batalla que no se puede ganar?

763
00:40:17,844 --> 00:40:19,777
¿Cómo ponemos un pie

764
00:40:19,779 --> 00:40:22,913
delante del otro sabiendo
que no se puede arreglar?

765
00:40:26,552 --> 00:40:29,020
¿Podemos ser lo
suficientemente valientes

766
00:40:29,022 --> 00:40:31,655
para caminar con alguien donde
sea que nos lleve su viaje?

767
00:40:57,016 --> 00:40:59,617
¿Podemos ser lo suficientemente
fuertes para sostenerlos

768
00:40:59,619 --> 00:41:01,986
cuando su mundo se acaba?

769
00:41:39,025 --> 00:41:41,325
¿Podemos ser lo suficientemente suaves

770
00:41:41,327 --> 00:41:43,427
para querer a la persona
que quedó atrás...

771
00:41:46,666 --> 00:41:49,334
incluso si esa persona eres tú?

772
00:42:25,071 --> 00:42:27,705
Lo único que podemos hacer
es esforzarnos al máximo.

773
00:43:06,328 --> 00:43:08,312
Grace, eso es mío.

774
00:43:08,314 --> 00:43:10,415
No.

775
00:43:12,785 --> 00:43:14,852
Grace, dámelo.

776
00:43:14,854 --> 00:43:18,122
¡Grace!

777
00:43:18,124 --> 00:43:19,991
¡Grace!

778
00:43:28,762 --> 00:43:32,762
www.subtitulamos.tv

