1
00:00:10,525 --> 00:00:12,236
Escalera de color.

2
00:00:12,260 --> 00:00:14,071
- Ah, vamos.
- Ven con papá.

3
00:00:14,095 --> 00:00:16,106
Este tipo está que arde.

4
00:00:16,130 --> 00:00:17,408
Si se lleva más de mi dinero,

5
00:00:17,432 --> 00:00:20,210
haré que arda.

6
00:00:24,405 --> 00:00:25,885
Oye, ¿quieres una receta para eso?

7
00:00:25,909 --> 00:00:27,551
   

8
00:00:27,575 --> 00:00:29,408
Sé que has estado teniendo
problemas para dormir.

9
00:00:29,779 --> 00:00:31,257
¿Cómo lo sabes?

10
00:00:31,281 --> 00:00:32,825
Puede que yo lo haya mencionado.

11
00:00:34,084 --> 00:00:36,062
- ¿De verdad?
- Magnum,

12
00:00:36,086 --> 00:00:37,930
Ethan es doctor. Te está
ofreciendo un remedio.

13
00:00:37,954 --> 00:00:40,266
Creo que la respuesta
correcta podría ser "gracias".

14
00:00:40,290 --> 00:00:43,669
Bueno, Dr. Ethan,
gracias, pero no, gracias.

15
00:00:43,693 --> 00:00:45,604
De acuerdo.

16
00:00:45,628 --> 00:00:47,340
Me siento muy muy bien con esta mano.

17
00:00:47,364 --> 00:00:48,611
No voy a mentir.

18
00:00:53,303 --> 00:00:54,847
Shammy quiere surfear
este fin de semana.

19
00:00:54,871 --> 00:00:58,184
¿Te apuntas? Voy a subir cinco.

20
00:00:58,208 --> 00:01:00,353
No puedo. Un compañero
de la Marina me pidió

21
00:01:00,377 --> 00:01:02,110
hablar con los posibles candidatos.

22
00:01:02,813 --> 00:01:04,390
Espera, ¿es Mitch?

23
00:01:04,414 --> 00:01:05,959
Conozco a Mitch.

24
00:01:05,983 --> 00:01:07,226
¿Por qué no me lo pediría?

25
00:01:07,250 --> 00:01:09,062
Porque sabía que yo lo haría mejor.

26
00:01:09,086 --> 00:01:10,296
Le voy.

27
00:01:15,637 --> 00:01:16,958
Le voy.

28
00:01:17,938 --> 00:01:21,474
- Definitivamente le voy.
- ¡Kumu!

29
00:01:27,147 --> 00:01:29,905
- Apuesta, Higgy.
- Lo siento.

30
00:01:35,613 --> 00:01:37,811
Ustedes no pueden hacer eso.

31
00:01:37,835 --> 00:01:40,269
- ¿Hacer qué? - Están confabulando
por debajo de la mesa.

32
00:01:40,293 --> 00:01:42,494
Estabas haciendo algo.

33
00:01:44,119 --> 00:01:45,397
Están jugando con los pies.

34
00:01:45,421 --> 00:01:47,132
No, no. ¿Saben qué? Tiene razón.

35
00:01:47,156 --> 00:01:49,401
No puedes hacer eso. Podrías estar
señalando las cartas que tienes.

36
00:01:49,425 --> 00:01:51,285
Lo juro, no estamos haciendo trampa.

37
00:01:51,309 --> 00:01:52,842
Eso es exactamente lo que
diría alguien que hace trampa.

38
00:01:52,866 --> 00:01:55,019
Vamos. Esto es absurdo. Si
estamos haciendo trampa,

39
00:01:55,043 --> 00:01:56,643
no somos muy buenos en eso, ¿verdad?

40
00:01:56,667 --> 00:01:58,843
La pila de fichas de Thomas

41
00:01:58,867 --> 00:02:00,645
es el doble del tamaño que las nuestras.

42
00:02:00,669 --> 00:02:03,821
Exacto. Razón de más para que
quieras recuperar tu dinero.

43
00:02:03,845 --> 00:02:05,183
¿Realmente quieres empezar a hablar

44
00:02:05,207 --> 00:02:07,919
de sobre quién le debe
dinero a quién en esta mesa?

45
00:02:09,978 --> 00:02:11,856
- Tiene razón en eso.
- Solo digo.

46
00:02:11,880 --> 00:02:13,591
El póquer no es un deporte de equipo.

47
00:02:13,615 --> 00:02:16,127
Bien, bien. ¿Saben? Lo
haré fácil. Me retiro.

48
00:02:16,151 --> 00:02:17,862
Sí, yo...

49
00:02:17,886 --> 00:02:20,053
también estoy fuera.

50
00:02:20,778 --> 00:02:22,255
De acuerdo.

51
00:02:23,225 --> 00:02:25,325
Aquí viene el flop.

52
00:02:30,801 --> 00:02:32,644
Rick, es para ti.

53
00:02:32,668 --> 00:02:34,179
Lo siento.

54
00:02:34,203 --> 00:02:38,149
Estaba vomitando un poco en mi boca.

55
00:02:38,173 --> 00:02:39,784
La veré.

56
00:02:41,343 --> 00:02:42,797
Bien, en serio, ¿chicos?

57
00:02:42,821 --> 00:02:44,804
Estamos en medio de una gran mano aquí.

58
00:02:44,828 --> 00:02:47,147
¿Qué quieres que hagamos? ¿Ignorarnos?

59
00:02:48,029 --> 00:02:49,694
Podrían conseguir una habitación.

60
00:02:49,718 --> 00:02:50,762
Buena idea.

61
00:02:50,786 --> 00:02:51,863
Sí, consigan una habitación.

62
00:02:51,887 --> 00:02:53,898
Ese es mi voto.

63
00:03:10,539 --> 00:03:12,817
No te atrevas a responder.

64
00:03:12,841 --> 00:03:14,619
No quiero hacerlo.

65
00:03:16,845 --> 00:03:19,346
El deber llama. Lo sé.

66
00:03:22,451 --> 00:03:24,351
Dr. Shah.

67
00:03:26,607 --> 00:03:28,567
Sí, estaré allí.

68
00:03:38,567 --> 00:03:40,634
Lo siento.

69
00:03:47,409 --> 00:03:50,088
¡Miren quién está que arde ahora!

70
00:03:50,112 --> 00:03:51,289
Vamos.

71
00:03:51,313 --> 00:03:52,879
Te veo, Kumu.

72
00:03:53,849 --> 00:03:55,927
Miren quién ha vuelto.

73
00:03:55,951 --> 00:03:58,296
Eso fue rápido. ¿Qué pasó?

74
00:03:58,320 --> 00:03:59,753
No preguntes.

75
00:04:00,822 --> 00:04:03,323
De ninguna manera tuvieron
tiempo para... Sí.

76
00:04:08,730 --> 00:04:11,376
¿Por qué miras nuestras fichas
como una hiena hambrienta?

77
00:04:11,400 --> 00:04:12,777
¿Podemos callarnos y jugar, por favor?

78
00:04:12,801 --> 00:04:14,412
- Kumu, ¿podrías repartir?
- Sí.

79
00:04:14,436 --> 00:04:18,905
Cuidado, chicos. Creo que Higgy
está por llevarse nuestro dinero.

80
00:04:20,676 --> 00:04:28,676
www.subtitulamos.tv

81
00:04:49,671 --> 00:04:52,275
Magnum, despierta.

82
00:04:54,949 --> 00:04:57,049
¿Magnum?

83
00:05:08,123 --> 00:05:10,368
   

84
00:05:10,392 --> 00:05:12,837
Buenos días.

85
00:05:12,861 --> 00:05:15,106
¿Qué estás haciendo?

86
00:05:16,965 --> 00:05:19,644
No, no es una buena mañana.

87
00:05:19,668 --> 00:05:21,446
Me dormí hace una hora.

88
00:05:21,470 --> 00:05:22,680
¿Qué quieres?

89
00:05:22,704 --> 00:05:24,215
Ethan nos necesita en el hospital.

90
00:05:24,239 --> 00:05:26,448
¿"Nos"? ¿Como tú y yo?

91
00:05:26,472 --> 00:05:28,541
Sí, Magnum. Eso es lo que
generalmente significa.

92
00:05:29,037 --> 00:05:30,869
- ¿Por qué?
- No tengo ni idea.

93
00:05:30,893 --> 00:05:33,091
Ha dicho que es urgente,
así que date prisa.

94
00:05:33,115 --> 00:05:35,248
Vamos. Vístete. Ahora.

95
00:05:40,506 --> 00:05:43,434
Miren, no es un paseo por
el parque, eso es seguro.

96
00:05:43,458 --> 00:05:47,071
Van a presionarlos de maneras
que ni siquiera pueden imaginar.

97
00:05:47,095 --> 00:05:49,396
Pero me convertiría
en un marine de nuevo.

98
00:05:49,911 --> 00:05:52,078
Fue lo mejor que hice.

99
00:05:53,568 --> 00:05:57,570
Si no le importa que le pregunte,
¿qué le hizo buscar una comisión?

100
00:05:58,501 --> 00:06:00,206
Muchas cosas.

101
00:06:00,580 --> 00:06:02,325
Crecí en Carolina del Norte.

102
00:06:02,349 --> 00:06:04,027
Fui y obtuve un título universitario,

103
00:06:04,051 --> 00:06:05,515
pero no tenía camino.

104
00:06:06,053 --> 00:06:07,964
Solo estaba seguro de dos cosas.

105
00:06:07,988 --> 00:06:10,533
De cuánto amo a este país

106
00:06:10,557 --> 00:06:12,602
y las ganas que tenía
de pilotar helicópteros.

107
00:06:14,461 --> 00:06:16,572
Sí, sabía que podía
aprender en el servicio.

108
00:06:16,596 --> 00:06:20,465
Y una vez dentro, conseguí cosas que
ni siquiera sabía que necesitaba.

109
00:06:20,864 --> 00:06:23,828
Concentración, estructura, disciplina.

110
00:06:24,551 --> 00:06:25,882
Consiguió eso y más

111
00:06:25,906 --> 00:06:27,550
del sargento de artillería Murphy.

112
00:06:28,610 --> 00:06:29,786
Claro que sí.

113
00:06:29,810 --> 00:06:31,054
Fue una buena molestia.

114
00:06:32,268 --> 00:06:34,502
Pero me hizo el hombre que soy hoy.

115
00:06:34,526 --> 00:06:36,292
Puedo dar fe de la
clase de hombre que es.

116
00:06:36,316 --> 00:06:37,527
No los hacen mejores.

117
00:06:39,252 --> 00:06:41,130
Bueno, ¿alguna pregunta más?

118
00:06:41,154 --> 00:06:43,933
Muy bien. Bueno, buena suerte.

119
00:06:43,957 --> 00:06:45,535
   

120
00:06:45,559 --> 00:06:47,637
Bien hecho, amigo.

121
00:06:47,661 --> 00:06:49,372
Gracias.

122
00:06:49,396 --> 00:06:50,840
Es un buen grupo.

123
00:06:50,864 --> 00:06:52,508
Sí, veremos quién puede lograrlo.

124
00:06:52,532 --> 00:06:54,310
- ¿Sí?
- No es para los débiles de corazón.

125
00:06:54,334 --> 00:06:56,145
Hablando de eso,

126
00:06:56,169 --> 00:06:57,603
¿cómo está Rick?

127
00:06:57,627 --> 00:06:59,482
Ya sabes, está celoso de
que no se lo hayas pedido.

128
00:06:59,506 --> 00:07:01,084
Suena como Rick.

129
00:07:02,409 --> 00:07:04,387
Disculpe, ¿Sr. Calvin?

130
00:07:04,411 --> 00:07:07,023
Soy Joey. Solo quiero darle las gracias.

131
00:07:07,047 --> 00:07:08,624
Ya estaba emocionado por
convertirme en un marine,

132
00:07:08,648 --> 00:07:10,426
pero lo que dijo me lo ha hecho ver.

133
00:07:10,450 --> 00:07:12,662
Me alegra oírlo. ¿De dónde eres?

134
00:07:12,686 --> 00:07:14,731
De donde usted. De Carolina del Norte.

135
00:07:14,755 --> 00:07:16,032
- Ni hablar.
- Sí.

136
00:07:16,056 --> 00:07:17,567
¿Hace cuánto tiempo que volviste a casa?

137
00:07:17,591 --> 00:07:19,702
Unos cuatro meses.
Solo quería venir aquí

138
00:07:19,726 --> 00:07:21,204
y tomar el sol antes de incorporarme.

139
00:07:21,228 --> 00:07:23,206
- Hacer un poco de surf.
- Muy bien.

140
00:07:23,230 --> 00:07:25,375
- Te entiendo.
- Sí.

141
00:07:25,399 --> 00:07:28,044
Escuche, no sé si está
ocupado ahora mismo,

142
00:07:28,068 --> 00:07:30,348
pero me encantaría invitarlo a un café

143
00:07:30,372 --> 00:07:31,695
y escuchar más sobre
el Cuerpo de marines.

144
00:07:31,719 --> 00:07:33,216
¿Para un joven hermano
de Carolina del Norte?

145
00:07:33,240 --> 00:07:35,418
Tengo tiempo, pero yo invito.

146
00:07:35,442 --> 00:07:36,975
Muy bien.

147
00:07:39,413 --> 00:07:41,691
- Hola.
- Hola.

148
00:07:41,715 --> 00:07:43,426
Gracias por venir.

149
00:07:43,450 --> 00:07:45,428
No me dio muchas opciones.

150
00:07:45,452 --> 00:07:46,996
¿Qué pasa?

151
00:07:47,020 --> 00:07:49,599
Hace unas horas, me llamaron a urgencias

152
00:07:49,623 --> 00:07:53,302
para hacer una consulta a un joven
de 22 años llamado Paul Wilson.

153
00:07:53,326 --> 00:07:55,705
Tenía dificultad para
respirar que empeoraba.

154
00:07:55,729 --> 00:07:58,174
Las radiografías muestran
un neumotórax a tensión.

155
00:07:58,198 --> 00:07:59,609
Para los profanos

156
00:07:59,633 --> 00:08:00,977
entre nosotros, un neumotórax es...

157
00:08:01,001 --> 00:08:02,979
Aire en la cavidad pleural,

158
00:08:03,003 --> 00:08:04,947
generalmente causada
por un pulmón perforado.

159
00:08:04,971 --> 00:08:06,616
El aire no puede escapar,
así que la presión aumenta,

160
00:08:06,640 --> 00:08:08,251
comprimiendo el corazón, ¿verdad?

161
00:08:08,275 --> 00:08:09,719
Eso es correcto.

162
00:08:09,743 --> 00:08:11,621
He ido de incógnito como
doctor un par de veces.

163
00:08:11,645 --> 00:08:13,756
- He hecho mi investigación.
- En fin,

164
00:08:13,780 --> 00:08:17,293
los rayos X también revelaron algún
tipo de objeto metálico extraño.

165
00:08:17,317 --> 00:08:19,495
Podría ser la causa del
pinchazo, no estoy seguro,

166
00:08:19,519 --> 00:08:21,931
pero le pregunté a Paul
si había tragado algo

167
00:08:21,955 --> 00:08:23,833
o si sabía lo que podía ser.

168
00:08:23,857 --> 00:08:25,902
- Dijo que no.
- De acuerdo.

169
00:08:25,926 --> 00:08:28,371
- ¿Dónde entramos nosotros?
- Lo siento. Estoy llegando.

170
00:08:28,395 --> 00:08:30,139
Le dije que necesitaba
hacer más imágenes

171
00:08:30,163 --> 00:08:31,774
para definir mejor el objeto.

172
00:08:31,798 --> 00:08:33,743
Entonces haría la cirugía para quitarlo

173
00:08:33,767 --> 00:08:34,844
y luego reparar el pulmón.

174
00:08:34,868 --> 00:08:36,512
Pero cuando la enfermera fue a llevarlo

175
00:08:36,536 --> 00:08:39,182
a Tomografías, se había ido.

176
00:08:39,206 --> 00:08:40,283
¿Solo se fue?

177
00:08:40,307 --> 00:08:41,851
Tal vez se asustó.

178
00:08:41,875 --> 00:08:43,419
Quería una segunda opinión.

179
00:08:43,443 --> 00:08:45,188
Podría haberlo dicho.

180
00:08:45,212 --> 00:08:47,156
No iba a forzarlo a nada.

181
00:08:47,180 --> 00:08:49,625
¿Tienes alguna idea de dónde
puede haber ido este Paul?

182
00:08:49,649 --> 00:08:52,795
No. He dejado tres mensajes de voz.

183
00:08:52,819 --> 00:08:55,465
Dije que si tenía que
hacerlo, iría a la policía.

184
00:08:55,489 --> 00:08:58,267
Tal vez por eso no volvió.

185
00:08:58,291 --> 00:08:59,669
Este no es realmente un asunto policial.

186
00:08:59,693 --> 00:09:02,360
Lo sé, pero necesita cirugía.

187
00:09:02,859 --> 00:09:04,173
¿Este es Paul?

188
00:09:04,197 --> 00:09:05,820
Sí.

189
00:09:06,366 --> 00:09:08,144
O sea,

190
00:09:08,168 --> 00:09:10,279
parece que podría ser una bala.

191
00:09:10,303 --> 00:09:13,983
¿Así que este tipo recibe un
disparo y luego se olvida de ello?

192
00:09:14,007 --> 00:09:16,886
Es poco probable. Podría
ser un tapón de botella

193
00:09:16,910 --> 00:09:20,289
o una moneda. Los chicos se
tragan cosas todo el tiempo.

194
00:09:20,313 --> 00:09:23,759
Mientras que la medicina
es mi área de experiencia,

195
00:09:23,783 --> 00:09:26,929
encontrar gente... es la tuya.

196
00:09:26,953 --> 00:09:28,998
Realmente necesito tu ayuda.

197
00:09:29,022 --> 00:09:31,501
Por supuesto que te
ayudaremos, pro bono.

198
00:09:31,525 --> 00:09:32,790
Gracias.

199
00:09:33,348 --> 00:09:35,004
Pero este es el asunto.

200
00:09:35,028 --> 00:09:36,205
Esto es a contrarreloj.

201
00:09:36,229 --> 00:09:38,141
¿De cuánto tiempo disponemos?

202
00:09:38,165 --> 00:09:41,711
Sin la intervención quirúrgica, la
neumo probablemente se expandirá,

203
00:09:41,735 --> 00:09:44,035
causando finalmente un
colapso cardiovascular.

204
00:09:45,038 --> 00:09:46,716
Si no hacemos algo pronto,

205
00:09:46,740 --> 00:09:48,573
Paul estará muerto en unas horas.

206
00:09:55,512 --> 00:09:57,256
Quizá Paul dejó el hospital

207
00:09:57,280 --> 00:09:58,557
porque no le gustan los doctores.

208
00:09:58,581 --> 00:09:59,959
Bueno, aparte de ti...

209
00:09:59,983 --> 00:10:01,631
no conozco a mucha gente a la que sí.

210
00:10:01,655 --> 00:10:04,730
Vas al hospital para una cosa, ¿verdad?

211
00:10:04,754 --> 00:10:06,198
Terminas haciéndote

212
00:10:06,222 --> 00:10:07,533
un centenar de pruebas y descubres

213
00:10:07,557 --> 00:10:09,268
que bien has desperdiciado
un montón de dinero

214
00:10:09,292 --> 00:10:11,070
o que hay otras seis cosas malas en ti.

215
00:10:11,094 --> 00:10:13,205
¿Esa es la razón por la que te negaste

216
00:10:13,229 --> 00:10:15,708
a acudir a un doctor por tu
reciente ataque de insomnio?

217
00:10:15,732 --> 00:10:17,009
No iré al doctor por algo

218
00:10:17,033 --> 00:10:18,177
que se va a arreglar solo.

219
00:10:18,201 --> 00:10:20,679
Ah, la vieja estrategia
de "ignora el problema y

220
00:10:20,703 --> 00:10:23,607
simplemente se va". Sí,
porque eso siempre funciona.

221
00:10:23,631 --> 00:10:26,819
Escucha, si cambias de
opinión, Ethan está al tanto.

222
00:10:26,843 --> 00:10:28,776
Sí, aparentemente.

223
00:10:30,644 --> 00:10:33,690
Magnum, el sueño es una de las
partes más importantes de tu salud

224
00:10:33,714 --> 00:10:37,850
y estás sufriendo, así que
le pedí consejo a un doctor.

225
00:10:37,874 --> 00:10:39,008
¿Es un gran problema?

226
00:10:39,032 --> 00:10:40,430
No.

227
00:10:40,454 --> 00:10:42,387
¿Algo más sobre Paul?

228
00:10:45,308 --> 00:10:48,197
Rastreé su móvil. No hay señal.

229
00:10:48,222 --> 00:10:49,333
Parece que ha estado fuera de línea

230
00:10:49,358 --> 00:10:50,668
desde que salió del hospital.

231
00:10:50,693 --> 00:10:52,271
Tampoco ha hecho ninguna llamada.

232
00:10:52,296 --> 00:10:53,807
Deberíamos ir a su casa.

233
00:10:53,832 --> 00:10:56,110
Si no me siento bien, es
el primer lugar al que voy.

234
00:10:56,135 --> 00:10:59,982
A diferencia del resto de
nosotros, que solo vamos al doctor.

235
00:11:00,007 --> 00:11:02,118
El huracán se acercaba

236
00:11:02,143 --> 00:11:03,721
y cerraron

237
00:11:03,746 --> 00:11:05,390
el puente levadizo de
Wrightsville Beach.

238
00:11:05,415 --> 00:11:06,859
Y yo estaba en el lado equivocado.

239
00:11:06,884 --> 00:11:08,295
¿Cómo llegaste a casa?

240
00:11:08,320 --> 00:11:09,998
Nadé.

241
00:11:10,023 --> 00:11:11,867
Me corté en una cama de ostras.

242
00:11:11,892 --> 00:11:15,639
En retrospectiva, no fue mi mejor idea.

243
00:11:15,664 --> 00:11:17,628
Sí.

244
00:11:17,653 --> 00:11:19,329
¿Cuándo fue la última vez
que estuviste en casa?

245
00:11:19,919 --> 00:11:22,298
Ha pasado mucho tiempo,

246
00:11:22,323 --> 00:11:23,800
hombre.

247
00:11:24,064 --> 00:11:25,742
Pero este es el hogar ahora.

248
00:11:25,766 --> 00:11:27,577
Mis dos mejores amigos...

249
00:11:27,601 --> 00:11:29,232
Los conocí en el servicio...

250
00:11:29,256 --> 00:11:31,069
Ellos también viven aquí.

251
00:11:31,333 --> 00:11:33,446
"Mejores amigos" no le hace justicia.

252
00:11:33,487 --> 00:11:34,969
Son mis hermanos.

253
00:11:35,141 --> 00:11:36,679
Hasta el final.

254
00:11:39,346 --> 00:11:41,565
Sabes que no tienes que
venderme nada, ¿verdad?

255
00:11:41,662 --> 00:11:43,345
Me atrapaste.

256
00:11:43,369 --> 00:11:46,080
Yo quería esto incluso
antes de inscribirme.

257
00:11:46,104 --> 00:11:50,033
Mi padre, mi tío, mi
abuelo... todos veteranos.

258
00:11:50,057 --> 00:11:51,868
Y yo siguiendo

259
00:11:51,892 --> 00:11:54,531
sus pasos significa el mundo para ellos.

260
00:11:55,262 --> 00:11:57,028
Estoy seguro de que estarán orgullosos.

261
00:11:58,305 --> 00:11:59,704
Pero ¿cuál es el atractivo para ti?

262
00:12:01,114 --> 00:12:03,326
Muchas razones, ¿sabes?

263
00:12:07,574 --> 00:12:10,046
Bueno, supongo que...

264
00:12:11,144 --> 00:12:14,179
Amo a mi país, ¿sabes?

265
00:12:15,315 --> 00:12:18,650
Joey, ¿quieres unirte
por ti o por tu familia?

266
00:12:20,053 --> 00:12:22,031
¿Cuál es la diferencia?

267
00:12:22,055 --> 00:12:24,602
Siempre y cuando me inscriba, ¿no?

268
00:12:36,904 --> 00:12:38,491
¿Le pasa algo?

269
00:12:39,306 --> 00:12:42,441
No, estoy un poco llena.

270
00:12:46,113 --> 00:12:48,791
Eso suena un poco sospechoso.

271
00:12:48,815 --> 00:12:50,415
Déjame ver.

272
00:12:52,641 --> 00:12:56,020
No, no, no, no. Ese mahi
ni siquiera está cocinado.

273
00:12:56,044 --> 00:12:57,756
No. Dios mío, ¿qué estás haciendo?

274
00:12:57,780 --> 00:12:59,480
Hay que decir algo cuando eso sucede.

275
00:12:59,515 --> 00:13:01,092
- El pescado crudo puede matarte.
- ¿Cómo?

276
00:13:01,116 --> 00:13:02,327
Es solo sushi, ¿verdad?

277
00:13:02,351 --> 00:13:06,564
No. Dios mío, lo siento
mucho. Qué vergüenza.

278
00:13:06,588 --> 00:13:10,001
Lo siento, mi chef se mudó a Texas

279
00:13:10,025 --> 00:13:12,604
cuando la COVID golpeó y al
nuevo tipo le vendrían bien...

280
00:13:12,628 --> 00:13:14,072
¿Lecciones de cocina?

281
00:13:14,096 --> 00:13:15,774
Sí.

282
00:13:20,436 --> 00:13:22,747
¿El camarero se fue con él?

283
00:13:22,771 --> 00:13:25,472
No, simplemente dejó de aparecer.

284
00:13:28,777 --> 00:13:30,021
Tenemos todo tipo de problemas.

285
00:13:30,045 --> 00:13:32,257
¿Qué es gracioso?

286
00:13:32,281 --> 00:13:35,301
Nuestra incapacidad para retener
al personal, aparentemente.

287
00:13:35,325 --> 00:13:37,362
- TC, ella es...
- Suzy.

288
00:13:37,386 --> 00:13:39,798
Me acuerdo. Tu padre
tenía una casa flotante

289
00:13:39,822 --> 00:13:42,400
en el puerto deportivo
que nombró en tu honor.

290
00:13:42,424 --> 00:13:43,849
Es difícil de olvidar.

291
00:13:43,912 --> 00:13:46,905
Claro. En realidad me
acabo de mudar allí.

292
00:13:46,929 --> 00:13:48,306
He caído en algunos momentos difíciles,

293
00:13:48,330 --> 00:13:50,175
pero Rick tuvo la amabilidad de
dejarme hacer lo que me gusta

294
00:13:50,199 --> 00:13:51,798
y pagarme por ello.

295
00:13:53,469 --> 00:13:54,679
La pared que reemplazamos.

296
00:13:54,703 --> 00:13:56,314
La que Booky atravesó.

297
00:13:56,338 --> 00:13:59,617
Suzy la va a arreglar, va a
pintar un mural para nosotros.

298
00:13:59,641 --> 00:14:02,353
Qué bien. ¿De qué?

299
00:14:02,377 --> 00:14:04,956
Es una sorpresa. Rick no quería saberlo.

300
00:14:04,980 --> 00:14:06,958
Bueno, confío en el
artista. Quiero dejárselo

301
00:14:06,982 --> 00:14:08,815
a ella y a su visión.

302
00:14:09,658 --> 00:14:11,563
Y no te defraudaré.

303
00:14:11,588 --> 00:14:13,564
Y será mejor que vuelva
a ello, de hecho.

304
00:14:13,589 --> 00:14:16,367
Gracias por la... la comida.

305
00:14:16,391 --> 00:14:18,303
Sí, bueno, la próxima
vez no será tan mala.

306
00:14:18,327 --> 00:14:19,504
- Lo prometo.
- De acuerdo.

307
00:14:19,528 --> 00:14:20,638
Muy bien.

308
00:14:23,998 --> 00:14:25,398
Suzy, ¿no?

309
00:14:27,501 --> 00:14:28,680
Vamos.

310
00:14:28,704 --> 00:14:30,515
Estábamos hablando.

311
00:14:31,673 --> 00:14:33,384
¿Cómo fue tu charla de reclutamiento?

312
00:14:33,648 --> 00:14:35,281
Bien, mayormente.

313
00:14:35,951 --> 00:14:37,777
Pero hay un chico llamado Joey.

314
00:14:38,341 --> 00:14:40,465
Me preocupa su motivación
para inscribirse.

315
00:14:40,504 --> 00:14:43,348
La mía era fácil: enlistarte
o cumplir condena.

316
00:14:43,373 --> 00:14:44,984
Y yo quería volar, nene.

317
00:14:45,254 --> 00:14:46,498
¿Por qué lo hace Joey?

318
00:14:47,036 --> 00:14:48,500
Para complacer a su familia.

319
00:14:48,524 --> 00:14:49,934
   

320
00:14:49,958 --> 00:14:51,302
No estoy seguro de
que deba involucrarme.

321
00:14:51,326 --> 00:14:53,767
¿Quién puede decir cuáles
son las razones correctas?

322
00:14:53,791 --> 00:14:55,340
Bueno, sean cuales sean
nuestras motivaciones,

323
00:14:55,364 --> 00:14:56,693
los dos lo queríamos.

324
00:14:56,717 --> 00:14:58,743
No puedes hacerlo por otra persona.

325
00:14:58,767 --> 00:15:00,945
Vas a tener que hablar con
ese chico, que lo deje.

326
00:15:00,969 --> 00:15:02,780
Sí, hablé con los candidatos a oficial

327
00:15:02,804 --> 00:15:04,115
como un favor a Mitch.

328
00:15:04,139 --> 00:15:06,580
¿Qué va a decir si convenzo
a Joey de que no lo haga?

329
00:15:06,642 --> 00:15:08,853
No va a estar contento.

330
00:15:08,877 --> 00:15:11,702
Mira, apesta, pero a veces hay un costo

331
00:15:11,727 --> 00:15:12,993
por hacer lo correcto.

332
00:15:30,098 --> 00:15:32,165
No parece que haya alguien en casa.

333
00:16:03,265 --> 00:16:05,573
No parece haber una mujer en la casa.

334
00:16:06,307 --> 00:16:07,779
Estaba a punto de decir lo mismo.

335
00:16:07,803 --> 00:16:10,248
Parece son Paul, su padre

336
00:16:10,274 --> 00:16:12,497
y su hermano, ¿tal vez?

337
00:16:12,808 --> 00:16:15,542
No hay indicios de que
Paul haya vuelto a casa.

338
00:16:21,756 --> 00:16:23,591
Excepto por su brazalete de hospital.

339
00:16:24,586 --> 00:16:27,510
Así que volvió. Bueno, ¿adónde fue?

340
00:16:27,569 --> 00:16:30,468
No lo sé. No hizo ninguna
llamada desde su móvil,

341
00:16:30,492 --> 00:16:31,803
pero tal vez usó el teléfono fijo.

342
00:16:33,726 --> 00:16:35,807
Bueno, parece que...

343
00:16:35,831 --> 00:16:37,522
ese número fue llamado hace una hora.

344
00:16:44,465 --> 00:16:46,384
¿Segura que este es el
lugar al que llamó Paul?

345
00:16:46,408 --> 00:16:48,486
No, solo estoy segura de que
alguien de la casa de los Wilson

346
00:16:48,510 --> 00:16:51,288
- llamó a un teléfono en este lugar.
- No puede ser Paul.

347
00:16:51,312 --> 00:16:53,791
No puede respirar, así
que deja el hospital,

348
00:16:53,815 --> 00:16:56,127
¿y pide un muffin? No tiene sentido.

349
00:16:56,151 --> 00:16:58,418
Solo hay una forma de averiguarlo.

350
00:17:04,048 --> 00:17:06,037
Hola. Disculpa.

351
00:17:06,061 --> 00:17:08,553
¿Conoces a este hombre?
Se llama Paul Wilson.

352
00:17:09,331 --> 00:17:10,475
Nunca lo había visto.

353
00:17:10,499 --> 00:17:11,709
Bueno, tal vez no lo has visto,

354
00:17:11,733 --> 00:17:14,078
pero creemos que llamó
aquí hace una hora.

355
00:17:14,102 --> 00:17:17,520
Nadie me ha llamado en todo el día.
Deben estar en el lugar equivocado.

356
00:17:19,207 --> 00:17:21,986
- ¿Cuál era ese número?
- Espera.

357
00:17:26,956 --> 00:17:28,926
Viene de atrás.

358
00:17:28,950 --> 00:17:31,262
Oigan, no, no van a entrar allí.

359
00:17:31,286 --> 00:17:33,264
Tratamos de salvar una vida. Muévete.

360
00:17:44,833 --> 00:17:46,744
Parece una clínica médica clandestina.

361
00:17:46,768 --> 00:17:48,435
Ahora eso tiene sentido.

362
00:17:50,145 --> 00:17:51,577
Hola, doc.

363
00:17:53,408 --> 00:17:55,386
¿Cómo han entrado aquí?

364
00:17:55,410 --> 00:17:57,722
Es un lugar muy bonito.
Supongo que no es...

365
00:17:57,746 --> 00:18:00,892
¿Cuál es la palabra? Legal.

366
00:18:01,689 --> 00:18:02,960
Soy doctor.

367
00:18:02,984 --> 00:18:05,096
Solo que no tengo licencia
en los Estados Unidos.

368
00:18:05,120 --> 00:18:07,265
Pero esta gente no puede
permitirse una atención adecuada.

369
00:18:07,289 --> 00:18:09,223
Me necesitan.

370
00:18:09,247 --> 00:18:10,435
En mi lugar.

371
00:18:10,459 --> 00:18:12,236
Mire, no estamos aquí
para darle problemas.

372
00:18:12,260 --> 00:18:14,961
Solo estamos buscando a Paul Wilson.

373
00:18:19,040 --> 00:18:20,745
Estuvo aquí, ¿no?

374
00:18:21,959 --> 00:18:23,548
Es un buen chico. Solo necesitaba ayuda.

375
00:18:23,572 --> 00:18:24,782
Bueno, estamos tratando de ayudarlo.

376
00:18:24,806 --> 00:18:27,752
Si no se opera, podría morir.

377
00:18:28,382 --> 00:18:30,621
Lo sé. Yo dije lo mismo.

378
00:18:31,135 --> 00:18:33,424
Pero no quisieron escucharlo. Se fueron.

379
00:18:33,448 --> 00:18:34,826
Ha dicho "se fueron".

380
00:18:34,850 --> 00:18:36,349
Paul estaba con su hermano, Tanner.

381
00:18:38,653 --> 00:18:40,665
No es precisamente un
lugar fácil de encontrar.

382
00:18:40,689 --> 00:18:42,313
¿Cómo sabían que debían venir aquí?

383
00:18:42,691 --> 00:18:45,636
Porque ya les ayudé
una vez, hace 12 años.

384
00:18:45,660 --> 00:18:47,905
Le dispararon.

385
00:18:47,929 --> 00:18:49,941
La bala está encajada
en un lugar difícil.

386
00:18:49,965 --> 00:18:53,144
No parece que haya golpeado
ningún órgano vital.

387
00:18:53,168 --> 00:18:55,379
Puedo dejar la bala y parcharlo,

388
00:18:55,403 --> 00:18:56,581
pero no puedo garantizar que esté bien.

389
00:18:56,605 --> 00:18:57,815
Le pido que vaya al hospital.

390
00:18:58,454 --> 00:19:00,206
No podemos.

391
00:19:03,311 --> 00:19:05,156
¿Alguna idea de quién es el tirador?

392
00:19:05,180 --> 00:19:07,191
Uno de los atractivos
de este lugar es que

393
00:19:07,215 --> 00:19:08,726
solo quiero ayudar a la gente,

394
00:19:08,750 --> 00:19:11,050
así que no hago demasiadas preguntas.

395
00:19:16,491 --> 00:19:18,169
El hijo del Sr. Wilson fue disparado.

396
00:19:18,193 --> 00:19:21,139
¿Qué podría justificar el no
ir directamente a un hospital?

397
00:19:21,163 --> 00:19:23,107
Si los doctores encuentran una bala,
tienen que llamar a la policía.

398
00:19:23,131 --> 00:19:25,249
Pero ¿por qué el Sr. Wilson no
quiere que la policía se involucre?

399
00:19:25,273 --> 00:19:27,044
No lo sé. Tal vez por eso Paul se fue.

400
00:19:27,068 --> 00:19:29,102
Él tampoco quiere eso.

401
00:19:37,004 --> 00:19:39,149
Es el cumpleaños del sargento.

402
00:19:39,173 --> 00:19:40,990
Lo siento, no tengo
efectivo. ¿Quieres ponerme?

403
00:19:48,053 --> 00:19:49,526
Bueno, si no es la razón por la que

404
00:19:49,550 --> 00:19:51,227
no tengo efectivo.

405
00:19:51,251 --> 00:19:52,595
Sí, lo siento.

406
00:19:52,619 --> 00:19:54,297
Creo que nunca he jugado tan bien.

407
00:19:54,321 --> 00:19:56,699
¿Tan bien o tan enojada?

408
00:19:56,724 --> 00:19:58,001
Quiero la revancha.

409
00:19:58,026 --> 00:19:59,261
Te prometo que tendrás una.

410
00:19:59,289 --> 00:20:00,639
Y puede que incluso te deje ganar.

411
00:20:00,664 --> 00:20:01,975
A cambio de

412
00:20:02,000 --> 00:20:03,377
qué favor vas a pedir

413
00:20:03,402 --> 00:20:05,214
con el que puedo estar de acuerdo o no.

414
00:20:05,239 --> 00:20:08,751
Bueno, hay un paciente del Dr. Shah...

415
00:20:08,776 --> 00:20:10,651
¿Llamas a tu novio Dr. Shah?

416
00:20:11,472 --> 00:20:13,517
El nombre del chico es Paul Wilson.

417
00:20:13,542 --> 00:20:16,007
Tiene 22 años. Necesita
cirugía inmediata.

418
00:20:16,032 --> 00:20:18,342
El problema es que no
podemos encontrarlo.

419
00:20:18,398 --> 00:20:20,009
Lo busco ahora. ¿Qué tiene de malo?

420
00:20:20,346 --> 00:20:22,323
Le dispararon hace 12 años

421
00:20:22,348 --> 00:20:24,432
y la bala ha perforado su pulmón.

422
00:20:24,457 --> 00:20:26,001
Tendría diez años en ese momento.

423
00:20:26,026 --> 00:20:27,437
¿Alguna idea de lo que pasó?

424
00:20:27,494 --> 00:20:29,005
No, todavía no.

425
00:20:29,423 --> 00:20:31,922
No veo nada. ¿Tienes más detalles?

426
00:20:31,947 --> 00:20:33,124
Era un niño cuando le dispararon.

427
00:20:33,149 --> 00:20:34,442
Tal vez tenga antecedentes de menor.

428
00:20:34,561 --> 00:20:35,672
Sí, esos estarían sellados.

429
00:20:35,696 --> 00:20:37,534
Podría llevar algún tiempo investigarlo.

430
00:20:37,559 --> 00:20:39,103
Muy bien, me pondré a ello.

431
00:20:39,128 --> 00:20:40,906
- Gracias, Gordie.
- Gracias.

432
00:20:40,931 --> 00:20:43,597
¿Cómo acaba un niño de diez
años con una bala dentro?

433
00:20:43,622 --> 00:20:45,367
Salvo que sea un criminal,

434
00:20:45,392 --> 00:20:46,869
no puede haber sido intencional.

435
00:20:46,894 --> 00:20:50,607
Tiroteo, línea de fuego.

436
00:20:50,632 --> 00:20:52,110
¿Accidente, tal vez?

437
00:20:52,135 --> 00:20:55,047
No entiendo que el doctor
de la clínica dijera

438
00:20:55,072 --> 00:20:57,517
que el Sr. Wilson era un
padre cariñoso y responsable.

439
00:20:57,542 --> 00:20:59,587
¿Por qué no iba a hacer todo
lo que estuviera en su mano

440
00:20:59,612 --> 00:21:01,423
para proteger a su hijo?

441
00:21:01,448 --> 00:21:03,059
Tal vez estaba tratando
de proteger a su hijo.

442
00:21:03,084 --> 00:21:05,362
- A su otro hijo.
- ¿Tanner?

443
00:21:05,387 --> 00:21:06,631
Sí. No sería la primera vez que

444
00:21:06,656 --> 00:21:08,467
un par de niños se apoderaron de un arma

445
00:21:08,492 --> 00:21:09,669
y alguien terminó disparado.

446
00:21:09,694 --> 00:21:12,310
Tal vez Tanner le disparó a Paul.

447
00:21:12,335 --> 00:21:13,512
Tal vez el Sr. Wilson estaba preocupado

448
00:21:13,537 --> 00:21:15,570
de que la policía encerrara a Tanner.

449
00:21:21,508 --> 00:21:22,986
Hola.

450
00:21:23,010 --> 00:21:24,674
Tenías razón sobre este lugar,

451
00:21:24,698 --> 00:21:26,576
- las marejadas son geniales.
- Bonito, ¿verdad?

452
00:21:26,600 --> 00:21:27,978
Sí.

453
00:21:28,569 --> 00:21:29,880
¿Qué te trae por aquí?

454
00:21:29,904 --> 00:21:31,882
Ah, solo quería hablar.

455
00:21:32,316 --> 00:21:34,184
¿Pasa algo?

456
00:21:34,652 --> 00:21:37,053
Mira, no sé si es mi lugar,

457
00:21:37,077 --> 00:21:39,022
pero como he intentado que te apuntes,

458
00:21:39,407 --> 00:21:41,391
tengo que ser sincero.

459
00:21:41,415 --> 00:21:43,160
Convertirte en un marine por tu sangre

460
00:21:43,703 --> 00:21:45,751
no es una buena idea.

461
00:21:48,290 --> 00:21:51,835
Mucha gente hace cosas para que
sus padres estén orgullosos.

462
00:21:51,859 --> 00:21:53,336
Ir a la escuela de derecho,

463
00:21:53,360 --> 00:21:54,771
unirse al negocio familiar, ¿sabes?

464
00:21:54,795 --> 00:21:56,873
Sí, pero no es lo mismo.

465
00:21:56,897 --> 00:21:58,608
Verás, hay vidas en juego.

466
00:21:58,632 --> 00:22:01,945
La tuya y la de los marines
de los que serás responsable.

467
00:22:02,555 --> 00:22:03,802
No tengo miedo.

468
00:22:05,139 --> 00:22:06,683
Puedo con esto.

469
00:22:07,259 --> 00:22:10,787
Mira, no se trata del
miedo, sino del riesgo.

470
00:22:10,811 --> 00:22:12,522
Sobre todo si no lo haces por ti.

471
00:22:12,546 --> 00:22:15,125
Tu vida tiene que ser tuya,

472
00:22:15,149 --> 00:22:17,382
porque eres el que tiene
que vivirla. ¿Me entiendes?

473
00:22:24,291 --> 00:22:26,269
El doctor confirmó que era una bala.

474
00:22:26,293 --> 00:22:27,971
A Paul le dispararon hace 12 años.

475
00:22:27,995 --> 00:22:30,006
La bala debe haber
migrado con el tiempo,

476
00:22:30,030 --> 00:22:32,475
erosionó al pulmón y lo perforó.

477
00:22:32,499 --> 00:22:33,977
Hasta ahora, no hemos podido
encontrar ningún rastro

478
00:22:34,001 --> 00:22:35,612
de dónde podría haber ido
Paul después de la clínica.

479
00:22:35,636 --> 00:22:37,614
¿Hay algo más que recuerdes?

480
00:22:37,638 --> 00:22:40,617
¿Algo que pueda indicar
adónde podría ir?

481
00:22:40,641 --> 00:22:42,586
Bueno, tenía muchos
problemas para respirar.

482
00:22:42,610 --> 00:22:43,920
No dijo mucho.

483
00:22:43,944 --> 00:22:45,789
Bien. Bueno, será mejor
que vuelva a ello.

484
00:22:45,813 --> 00:22:47,724
De acuerdo.

485
00:22:47,748 --> 00:22:50,427
Jules, gracias.

486
00:22:50,451 --> 00:22:53,230
Por supuesto. Te mantendré informado.

487
00:22:54,255 --> 00:22:56,600
¿Le has dicho lo que he desayunado?

488
00:22:56,624 --> 00:22:58,001
Puedo asegurarlo, Magnum.

489
00:22:58,025 --> 00:23:00,136
A Ethan no le importan
tus hábitos alimenticios.

490
00:23:00,160 --> 00:23:02,361
Bien, ¿así que solo
mis hábitos de sueño?

491
00:23:03,497 --> 00:23:05,442
He explicado mis razones
para compartir eso.

492
00:23:05,466 --> 00:23:06,610
¿Cuál es tu problema?

493
00:23:06,634 --> 00:23:08,278
   

494
00:23:08,302 --> 00:23:09,446
   

495
00:23:09,470 --> 00:23:10,614
Hola, Gordie. ¿Qué tienes?

496
00:23:10,638 --> 00:23:12,082
No hay registro del tiroteo.

497
00:23:12,106 --> 00:23:13,583
Y Paul Wilson está limpio.

498
00:23:13,607 --> 00:23:15,418
Su hermano Tanner, no tanto.

499
00:23:15,442 --> 00:23:17,084
¿Así que tiene una cubierta?

500
00:23:17,144 --> 00:23:18,822
Sí. Empezó joven.

501
00:23:18,846 --> 00:23:21,458
Entró y salió del reformatorio.
También estuvo en la cárcel.

502
00:23:21,482 --> 00:23:23,026
No tiene ningún teléfono registrado.

503
00:23:23,050 --> 00:23:24,461
La dirección es la casa del padre.

504
00:23:24,485 --> 00:23:27,197
¿Cuántos años tenía Tanner
cuando empezó su vida delictiva?

505
00:23:27,221 --> 00:23:29,032
Tenía unos 12.

506
00:23:29,056 --> 00:23:31,434
Bien, justo al mismo tiempo
que le dispararon a Paul.

507
00:23:31,458 --> 00:23:32,936
Hay más.

508
00:23:32,960 --> 00:23:35,505
Ese mismo año, un comerciante
fue asesinado durante un robo.

509
00:23:35,529 --> 00:23:37,440
Dejó una esposa y una hija pequeña.

510
00:23:37,464 --> 00:23:39,843
El caso no se resolvió porque
no había suficientes pruebas.

511
00:23:39,867 --> 00:23:41,945
¿Crees que Tanner mató al tendero?

512
00:23:41,969 --> 00:23:43,947
No. Pero nuestro principal sospechoso

513
00:23:43,971 --> 00:23:46,538
era el padre de Paul y
Tanner, Henry Wilson.

514
00:23:49,343 --> 00:23:51,121
Bien, entonces el padre
comete el asesinato,

515
00:23:51,145 --> 00:23:52,723
dos niños encuentran el arma...

516
00:23:54,615 --> 00:23:56,293
¿Crees que Tanner le disparó a Paul?

517
00:23:56,317 --> 00:23:58,461
Esa es la teoría con la que trabajamos.

518
00:23:58,485 --> 00:24:00,330
Sí, piénsalo, ¿verdad?
Si van al hospital,

519
00:24:00,354 --> 00:24:01,731
el doctor va a encontrar esa bala...

520
00:24:01,755 --> 00:24:03,867
La policía habría cotejado
la balística con el arma

521
00:24:03,891 --> 00:24:05,035
que mató al comerciante.

522
00:24:05,059 --> 00:24:06,803
- Exacto.
- Así que el Sr. Wilson

523
00:24:06,827 --> 00:24:09,506
no estaba protegiendo a sus hijos,

524
00:24:10,202 --> 00:24:11,897
se estaba protegiendo a sí mismo.

525
00:24:12,933 --> 00:24:14,244
Ahora Paul está arriesgando su vida

526
00:24:14,268 --> 00:24:15,801
para guardar el secreto de su padre.

527
00:24:25,899 --> 00:24:28,119
No me gusta conducir tanto.

528
00:24:29,337 --> 00:24:31,222
¿Pensabas transportar a Paul

529
00:24:31,247 --> 00:24:33,379
en el maletero del 488 o...?

530
00:24:33,404 --> 00:24:35,667
Podría haberte puesto ahí.

531
00:24:37,345 --> 00:24:38,999
Tengo que decir que me
va a resultar difícil

532
00:24:39,043 --> 00:24:40,392
contenerme cuando conozca al Sr. Wilson.

533
00:24:40,435 --> 00:24:42,785
Sacrificar a tu hijo por ti mismo

534
00:24:42,829 --> 00:24:44,570
es imperdonable.

535
00:24:44,613 --> 00:24:46,398
Lo es, pero, por favor, inténtalo, ¿sí?

536
00:24:46,441 --> 00:24:48,356
Porque necesitamos su ayuda
para encontrar a Paul.

537
00:24:48,400 --> 00:24:50,881
Katsumoto definitivamente va tras Wilson

538
00:24:50,924 --> 00:24:52,186
por el asesinato del comerciante

539
00:24:52,230 --> 00:24:53,535
y tenemos que llegar antes que él.

540
00:24:53,579 --> 00:24:54,623
   

541
00:24:54,667 --> 00:24:55,624
   

542
00:24:55,668 --> 00:24:57,583
   

543
00:24:57,626 --> 00:24:59,193
¿Crees que puede oírnos?

544
00:24:59,237 --> 00:25:00,629
Detective.

545
00:25:00,673 --> 00:25:01,979
Están en camino

546
00:25:02,022 --> 00:25:03,806
al lugar de trabajo
de Henry Wilson, ¿no?

547
00:25:05,386 --> 00:25:07,288
Tomaré eso como un sí.
Tienen que dar la vuelta,

548
00:25:07,332 --> 00:25:08,986
porque el Sr. Wilson ya
ha dejado el trabajo,

549
00:25:09,029 --> 00:25:10,639
se fue a casa por el día.

550
00:25:10,683 --> 00:25:12,337
¿Nos estás dando una ventaja?

551
00:25:12,380 --> 00:25:13,729
La vida de Paul está en juego.

552
00:25:13,773 --> 00:25:14,905
Y la policía no tendría una pista

553
00:25:14,948 --> 00:25:16,515
en este caso sin ustedes.

554
00:25:16,558 --> 00:25:18,125
Bueno, gracias.

555
00:25:18,169 --> 00:25:20,911
De nada. Además, Wilson
es menos probable

556
00:25:20,954 --> 00:25:22,738
de ser asustado por
ustedes que por nosotros.

557
00:25:22,782 --> 00:25:24,827
- No quiero que huya.
- Está bien.

558
00:25:24,871 --> 00:25:26,394
¿Así que te estamos ayudando, entonces?

559
00:25:26,438 --> 00:25:28,701
Solo esperen que llegue,
porque tienen una hora.

560
00:25:28,744 --> 00:25:30,268
Después de eso, la
policía estará tras él.

561
00:25:35,490 --> 00:25:36,883
   

562
00:25:38,420 --> 00:25:41,119
¿Qué sabía Abby sobre mí?

563
00:25:41,144 --> 00:25:42,500
   

564
00:25:42,525 --> 00:25:45,016
Bueno, parece que tienes
este problema con Ethan y yo

565
00:25:45,041 --> 00:25:46,607
hablando de ti, pero

566
00:25:46,632 --> 00:25:48,764
tú y Abby estuvieron muy
serios durante un minuto.

567
00:25:48,808 --> 00:25:52,290
Y como es absolutamente
normal discutir con tu pareja

568
00:25:52,333 --> 00:25:53,856
de tu...

569
00:25:53,900 --> 00:25:57,456
compañero, seguramente habré
salido en la conversación.

570
00:25:58,513 --> 00:26:00,559
No. En absoluto.

571
00:26:10,003 --> 00:26:11,048
¿Puedo ayudarles?

572
00:26:11,091 --> 00:26:12,614
Hola, Sr. Wilson.

573
00:26:12,658 --> 00:26:14,268
Somos investigadores privados

574
00:26:14,312 --> 00:26:17,968
y en realidad estamos
buscando a su hijo Paul.

575
00:26:18,969 --> 00:26:20,318
Bueno, no está aquí.

576
00:26:22,059 --> 00:26:23,103
¿De qué se trata?

577
00:26:23,147 --> 00:26:25,062
Bueno, esto es sobre la bala

578
00:26:25,105 --> 00:26:27,325
que ha estado alojada en su interior
durante los últimos 12 años.

579
00:26:28,935 --> 00:26:31,503
También sabemos del tendero que asesinó.

580
00:26:38,190 --> 00:26:39,887
¿Va a negarlo?

581
00:26:41,038 --> 00:26:42,501
No.

582
00:26:43,428 --> 00:26:44,878
No lo haré.

583
00:26:46,441 --> 00:26:48,705
He estado esperando 12 años
para que esto me alcance.

584
00:26:52,219 --> 00:26:54,482
Me siento casi aliviado de que así sea.

585
00:26:56,136 --> 00:26:59,357
¿Le dispararon a su
hijo con la misma arma?

586
00:27:04,188 --> 00:27:07,887
Nunca había hecho algo así.

587
00:27:08,985 --> 00:27:11,238
Necesitaba alimentar a mis hijos...

588
00:27:12,761 --> 00:27:14,533
Se me fue de las manos.

589
00:27:15,470 --> 00:27:17,244
Volví a casa,

590
00:27:18,419 --> 00:27:22,041
puse la pistola en mi mesita de noche.

591
00:27:23,685 --> 00:27:25,209
Debe haberme visto.

592
00:27:31,258 --> 00:27:33,347
Paul,

593
00:27:33,391 --> 00:27:34,566
mira lo que tengo.

594
00:27:36,133 --> 00:27:37,525
¿Es de papá?

595
00:27:37,569 --> 00:27:38,918
Déjame ver.

596
00:27:38,961 --> 00:27:40,746
¡No!

597
00:27:44,184 --> 00:27:46,230
Cuando escuché el disparo...

598
00:27:51,931 --> 00:27:54,107
Ese fue el peor día de mi vida.

599
00:27:55,543 --> 00:27:57,502
Pero en ese momento,
hice una promesa a Dios

600
00:27:57,545 --> 00:28:00,374
de que nunca más infringiría
la ley ni haría daño a nadie

601
00:28:00,418 --> 00:28:03,073
siempre y cuando mi hijo estuviera bien.

602
00:28:03,116 --> 00:28:04,605
Y lo estaba.

603
00:28:04,668 --> 00:28:06,960
Bueno, ya no lo está.

604
00:28:07,425 --> 00:28:08,730
Está en problemas.

605
00:28:08,774 --> 00:28:11,557
La bala ha migrado y perforado su pulmón

606
00:28:11,605 --> 00:28:13,213
y había rechazado el
tratamiento en el hospital.

607
00:28:13,257 --> 00:28:15,346
No me dijo que le dolía algo.

608
00:28:17,739 --> 00:28:19,132
Pero esta vez sabía

609
00:28:19,176 --> 00:28:21,134
que haría que lo arreglaran

610
00:28:21,178 --> 00:28:22,614
y Paul no quiere entregarme.

611
00:28:22,657 --> 00:28:24,485
Sr. Wilson, su condición está empeorando

612
00:28:24,529 --> 00:28:26,183
y necesitamos su ayuda para encontrarlo.

613
00:28:26,226 --> 00:28:28,794
Sí, el móvil de Paul está apagado y...

614
00:28:28,837 --> 00:28:30,317
no hay ningún número
registrado para Tanner.

615
00:28:30,361 --> 00:28:32,014
¿Cómo se pone en contacto con él?

616
00:28:32,672 --> 00:28:34,878
Bueno, tiene un móvil prepago.

617
00:28:40,936 --> 00:28:42,416
¿Qué está haciendo?

618
00:28:42,460 --> 00:28:45,724
Estamos tratando de rastrear
su ubicación hasta el teléfono.

619
00:28:46,725 --> 00:28:48,161
¿Algo?

620
00:28:48,205 --> 00:28:49,989
Están en la casa de Ethan.

621
00:28:56,648 --> 00:28:58,606
No lo entiendo. ¿Por
qué estarían en su casa?

622
00:28:58,650 --> 00:29:00,071
- Vamos. Contesta.
- El doctor de la clínica dijo

623
00:29:00,095 --> 00:29:01,218
que necesitan un cirujano.

624
00:29:01,261 --> 00:29:02,915
Ethan era el único que conocían.

625
00:29:02,958 --> 00:29:04,264
Vamos, Ethan.

626
00:29:04,308 --> 00:29:05,831
- Ha llamado a...
- Maldita sea. Correo de voz.

627
00:29:07,746 --> 00:29:09,269
Ve más rápido.

628
00:29:21,056 --> 00:29:22,195
Te hemos traído aquí para que lo hagas.

629
00:29:22,239 --> 00:29:23,805
Tienes que hacerlo.

630
00:29:23,849 --> 00:29:25,807
Tienes que escucharme...

631
00:29:25,851 --> 00:29:26,982
Voy a entrar.

632
00:29:27,026 --> 00:29:29,159
Espera. Tiene antecedentes.

633
00:29:29,202 --> 00:29:30,464
No tienes ni idea de lo que es capaz.

634
00:29:30,508 --> 00:29:32,727
Disparar a su hermano
realmente lo destrozó

635
00:29:32,771 --> 00:29:34,882
y se fue por un mal camino, pero
está tratando de hacer lo mejor.

636
00:29:35,643 --> 00:29:37,645
No hará daño a nadie si estoy aquí.

637
00:29:38,951 --> 00:29:40,300
Solo vayan detrás de mí.

638
00:29:40,344 --> 00:29:43,260
- De acuerdo. Hágale saber
que está aquí. - ¡Tanner!

639
00:29:46,132 --> 00:29:48,178
- Hola.
- ¿Quiénes son?

640
00:29:49,440 --> 00:29:50,963
Somos investigadores privados.

641
00:29:51,006 --> 00:29:53,574
El Dr. Shah nos contrató para
ayudar a encontrar a Paul

642
00:29:53,618 --> 00:29:55,402
para que pueda ayudar a salvar su vida.

643
00:29:55,446 --> 00:29:57,099
Está aquí, así que sálvenlo.

644
00:29:57,143 --> 00:29:58,927
No tienes que ponerme una pistola.

645
00:29:58,971 --> 00:30:00,407
Quiero hacer la cirugía.

646
00:30:00,451 --> 00:30:03,330
Pero no puedo hacerla
aquí, podría matarlo.

647
00:30:03,355 --> 00:30:04,544
No dejarás que eso ocurra.

648
00:30:04,573 --> 00:30:06,469
Tanner, no es suficiente
que sea cirujano.

649
00:30:06,494 --> 00:30:09,739
Necesita un ambiente
estéril, necesita anestesia,

650
00:30:09,764 --> 00:30:12,245
- instrumentos adecuados.
- Tienes que escucharlos.

651
00:30:12,289 --> 00:30:13,986
Tenemos que llevarlo al hospital.

652
00:30:14,029 --> 00:30:15,335
No podemos...

653
00:30:15,379 --> 00:30:17,250
ir.

654
00:30:17,294 --> 00:30:18,599
Sí puedes.

655
00:30:19,237 --> 00:30:21,071
Ya no tienes que protegerme.

656
00:30:21,114 --> 00:30:22,734
No. No.

657
00:30:23,336 --> 00:30:25,040
Te encerrarán.

658
00:30:25,084 --> 00:30:27,782
Es hora de que me entregue, hijo.

659
00:30:29,828 --> 00:30:31,264
No. No.

660
00:30:31,308 --> 00:30:32,657
Es lo que quiero.

661
00:30:32,700 --> 00:30:34,572
No te dejaré hacer eso.

662
00:30:37,277 --> 00:30:39,446
¿Y si tu padre dejara la isla?

663
00:30:41,013 --> 00:30:42,449
Nuestra prioridad era
salvar la vida de Paul.

664
00:30:42,493 --> 00:30:44,234
Ese fue el caso que tomamos.

665
00:30:45,583 --> 00:30:46,758
¿Qué dices?

666
00:31:05,385 --> 00:31:07,257
Toma.

667
00:31:24,230 --> 00:31:25,492
Soy el Dr. Ethan Shah.

668
00:31:25,536 --> 00:31:27,189
- Lo vas a lograr.
- Necesito una ambulancia

669
00:31:27,233 --> 00:31:28,495
- en el 173 de la calle Kumuhau.
- ¿Me oyes?

670
00:31:28,539 --> 00:31:30,700
Tengo un hombre de 22 años

671
00:31:30,754 --> 00:31:32,151
con dificultad respiratoria severa.

672
00:31:32,194 --> 00:31:33,674
Katsumoto nos va a matar.

673
00:31:33,718 --> 00:31:35,502
La policía puede alcanzar al Sr. Wilson.

674
00:31:35,546 --> 00:31:37,287
No podíamos dejar morir a Paul.

675
00:31:37,330 --> 00:31:39,158
¿Paul?

676
00:31:39,201 --> 00:31:41,639
¡Paul! ¿Qué pasó?

677
00:31:45,338 --> 00:31:47,209
- Está inconsciente.
- No, no, no. No puede morir.

678
00:31:47,253 --> 00:31:48,559
Herramientas, bolsa médica, oficina.

679
00:31:48,602 --> 00:31:49,777
Tanner, aléjate de él.

680
00:31:49,821 --> 00:31:51,126
Cálmate.

681
00:31:51,170 --> 00:31:52,998
Se va a poner bien.

682
00:31:53,041 --> 00:31:54,478
- ¿Jules?
- Aquí.

683
00:31:54,521 --> 00:31:55,609
Aquí.

684
00:31:55,653 --> 00:31:56,610
Genial.

685
00:31:56,654 --> 00:31:57,959
- Abre su camisa.
- Bien.

686
00:31:58,003 --> 00:31:59,787
¿Qué le estás haciendo?

687
00:31:59,831 --> 00:32:01,580
Si no hacemos una
descompresión con aguja,

688
00:32:01,627 --> 00:32:03,835
estará muerto en cinco minutos.

689
00:32:04,559 --> 00:32:05,604
Todo va a salir bien.

690
00:32:14,413 --> 00:32:15,631
¿Está bien?

691
00:32:16,108 --> 00:32:17,762
No durará.

692
00:32:17,805 --> 00:32:20,330
No podemos esperar a emergencias.
Tenemos que llevarlo ahora.

693
00:32:20,373 --> 00:32:22,549
- Bien.
- Jules, piernas.

694
00:32:25,622 --> 00:32:28,015
Estado del neumo tensión tras
la descompresión con aguja:

695
00:32:28,059 --> 00:32:29,103
- alivio temporal.
- Puedes quedarte aquí,

696
00:32:29,147 --> 00:32:30,757
pero no puedes entrar.

697
00:32:30,801 --> 00:32:32,933
Presión cayendo. Necesito
un tubo torácico ahora.

698
00:32:41,290 --> 00:32:43,466
Lo único que hay que
hacer ahora es esperar.

699
00:32:44,945 --> 00:32:47,034
Tengo que llamar a Katsumoto.

700
00:33:09,579 --> 00:33:11,668
La tengo.

701
00:33:29,970 --> 00:33:31,668
No puedo quedarme aquí sentado.

702
00:33:32,950 --> 00:33:34,604
Tomaré un café o algo así.

703
00:33:34,647 --> 00:33:35,981
¿Quieres uno?

704
00:33:36,005 --> 00:33:37,781
Estoy bien, gracias.

705
00:33:48,377 --> 00:33:50,558
No puedo creer que hayas
dejado escapar a Wilson.

706
00:33:51,439 --> 00:33:52,729
No teníamos otra opción.

707
00:33:52,773 --> 00:33:53,955
¿Teníamos? No.

708
00:33:53,991 --> 00:33:56,015
No la metas en esto. Estoy seguro
de que todo esto fue por ti.

709
00:33:56,039 --> 00:33:57,908
En realidad, no lo fue.

710
00:33:58,728 --> 00:34:01,477
Tomé la decisión de salvar una vida.

711
00:34:02,696 --> 00:34:04,132
Vamos, Gordie. Vas a encontrar a Wilson.

712
00:34:04,176 --> 00:34:05,438
Pusimos orden de búsqueda.

713
00:34:05,481 --> 00:34:07,048
Hasta ahora, nada.

714
00:34:11,966 --> 00:34:13,359
Muchas gracias, amigo.

715
00:34:13,402 --> 00:34:15,491
Te pedí que ayudaras a reclutarlos.

716
00:34:15,535 --> 00:34:17,145
No disuadirlos de hacerlo.

717
00:34:17,189 --> 00:34:19,016
El chico no es un buen candidato.

718
00:34:19,060 --> 00:34:20,583
Un café no te convierte
en un experto en él.

719
00:34:20,627 --> 00:34:22,019
De todos modos, no funcionó.

720
00:34:22,063 --> 00:34:23,717
Le preocupaba que me hubieras llamado,

721
00:34:23,760 --> 00:34:26,850
así que vino a asegurarme
que quiere inscribirse.

722
00:34:26,894 --> 00:34:28,156
Ahora está bien.

723
00:34:28,200 --> 00:34:29,636
No, no lo está. Joey no pudo darme

724
00:34:29,679 --> 00:34:32,160
una buena razón, además de hacer que
sus padres se sientan orgullosos.

725
00:34:32,204 --> 00:34:34,075
Esto no es un trabajo de
escritorio de nueve a cinco

726
00:34:34,119 --> 00:34:35,598
donde puedes fallar y seguir adelante.

727
00:34:35,642 --> 00:34:37,948
- Necesitamos oficiales.
- Sí,

728
00:34:37,992 --> 00:34:39,211
pero no cualquier oficial.

729
00:34:39,254 --> 00:34:40,516
Necesitamos los adecuados.

730
00:34:40,560 --> 00:34:41,857
Y sabes que es cierto.

731
00:34:41,882 --> 00:34:43,788
Lo has dicho esta mañana:

732
00:34:43,815 --> 00:34:45,956
No salimos como entramos.

733
00:34:46,000 --> 00:34:47,175
No podemos saber realmente...

734
00:34:47,219 --> 00:34:48,416
No si mantienes la cabeza en la arena

735
00:34:48,442 --> 00:34:49,873
y no hablas con él.

736
00:34:50,651 --> 00:34:52,615
Si me equivoco... bien.

737
00:34:53,158 --> 00:34:54,704
Pero si tengo razón...

738
00:34:54,748 --> 00:34:56,578
vuelve a casa en una
bolsa para cadáveres.

739
00:34:57,184 --> 00:34:59,360
Junto con los marines que dirige.

740
00:35:21,818 --> 00:35:23,429
Tu hermano va a estar bien.

741
00:35:26,586 --> 00:35:28,085
¿Puedo verlo?

742
00:35:28,129 --> 00:35:29,391
Sí.

743
00:35:29,435 --> 00:35:31,045
Vamos.

744
00:35:49,281 --> 00:35:51,457
Eres muy especial.

745
00:35:51,500 --> 00:35:52,980
Gracias.

746
00:35:53,023 --> 00:35:54,677
No, gracias a ti.

747
00:35:54,721 --> 00:35:56,941
No. No podría haber salvado a Paul

748
00:35:56,965 --> 00:35:59,204
si ustedes no lo encontraban.

749
00:36:00,625 --> 00:36:02,931
Ahora, si pudieras
encontrar al Sr. Wilson.

750
00:36:04,813 --> 00:36:06,314
Creo que acabamos de hacerlo.

751
00:36:08,300 --> 00:36:09,866
Paul va a estar bien.

752
00:36:15,481 --> 00:36:17,134
Gracias.

753
00:36:17,918 --> 00:36:19,485
A todos ustedes.

754
00:36:20,312 --> 00:36:21,965
Nunca iba a huir.

755
00:36:22,009 --> 00:36:25,317
Solo tenía que convencer
a Paul de que se operara.

756
00:36:26,231 --> 00:36:29,146
Como debía haber hecho hace 12 años.

757
00:36:36,676 --> 00:36:38,982
Antes de que me lleves,

758
00:36:39,026 --> 00:36:40,288
¿puedo...?

759
00:36:46,773 --> 00:36:47,991
¿Papá?

760
00:36:48,035 --> 00:36:49,297
¿Por qué volviste?

761
00:36:49,341 --> 00:36:50,733
Hay un policía ahí.

762
00:36:50,777 --> 00:36:51,821
Escúchame.

763
00:36:51,865 --> 00:36:53,363
Voy a ir a la cárcel.

764
00:36:54,029 --> 00:36:56,217
Solo he vuelto para despedirme.

765
00:36:57,324 --> 00:36:58,393
No...

766
00:37:01,048 --> 00:37:02,528
No puedes dejarnos solos.

767
00:37:02,571 --> 00:37:03,746
Escúchenme.

768
00:37:03,790 --> 00:37:04,878
Cuando eran niños,

769
00:37:04,921 --> 00:37:06,314
no podía dejar que fueras separado

770
00:37:06,358 --> 00:37:07,620
y puesto en el sistema.

771
00:37:07,663 --> 00:37:09,404
Entonces me necesitaban.

772
00:37:09,448 --> 00:37:12,059
Ya no son niños.

773
00:37:14,841 --> 00:37:17,064
Y no estarán solos.

774
00:37:41,436 --> 00:37:43,351
Así que todo funcionó con Mitch.

775
00:37:43,395 --> 00:37:44,352
Va a llamar a Joey.

776
00:37:44,396 --> 00:37:45,875
Es lo que dije que pasaría.

777
00:37:45,919 --> 00:37:47,094
No. Dijiste:

778
00:37:47,137 --> 00:37:49,679
"Apesta, pero siempre hay un
costo por hacer lo correcto".

779
00:37:49,730 --> 00:37:52,452
Sí, excepto que no había un
costo, así que todo funcionó.

780
00:37:52,492 --> 00:37:53,840
Tal como dije.

781
00:37:55,624 --> 00:37:57,147
He terminado.

782
00:37:57,191 --> 00:37:59,585
- ¿Por el día?
- No. Ya está hecho.

783
00:37:59,628 --> 00:38:00,934
¿Quieren verlo?

784
00:38:00,977 --> 00:38:03,458
- Sí.
- Sí.

785
00:38:10,524 --> 00:38:13,571
¿Está... bien?

786
00:38:17,149 --> 00:38:18,585
No está bien...

787
00:38:18,905 --> 00:38:20,736
Es increíble.

788
00:38:20,780 --> 00:38:22,869
Claro que sí.

789
00:38:22,912 --> 00:38:24,131
Lo que dijo.

790
00:38:24,174 --> 00:38:26,873
Así que Chicago... Chicago es por mí.

791
00:38:26,916 --> 00:38:28,527
- Sí.
- Vaya.

792
00:38:28,570 --> 00:38:30,093
Entonces tienes a Carolina del Norte.

793
00:38:30,137 --> 00:38:31,791
Roxboro y Pettigrew.

794
00:38:31,834 --> 00:38:34,968
Bueno, Rick mencionó que eres un
socio silencioso no tan silencioso.

795
00:38:35,011 --> 00:38:36,723
Y la propietaria original,

796
00:38:36,752 --> 00:38:38,508
Annette La Mariana Nahinu,

797
00:38:38,534 --> 00:38:40,574
era de Brooklyn. Así que
Nueva York es por ella.

798
00:38:40,622 --> 00:38:42,279
¡Brooklyn!

799
00:38:42,323 --> 00:38:43,862
Esto es increíble.

800
00:38:43,901 --> 00:38:46,808
Estoy conmovido. De verdad.

801
00:38:47,546 --> 00:38:49,852
¿Cómo sabes algunas de estas cosas?

802
00:38:49,896 --> 00:38:51,239
Hablas mucho.

803
00:38:51,298 --> 00:38:52,847
Yo escucho.

804
00:38:52,894 --> 00:38:55,292
Ni siquiera se puede decir que
una furgoneta pasó por aquí.

805
00:38:55,336 --> 00:38:57,207
No. No, no puedes.

806
00:38:57,251 --> 00:38:58,861
No, esto es...

807
00:38:58,905 --> 00:39:00,123
esto es increíble.

808
00:39:00,167 --> 00:39:01,429
Siento que pagarte

809
00:39:01,473 --> 00:39:03,170
no brinda las suficiente
gracias. ¿Quieres...?

810
00:39:03,213 --> 00:39:04,301
Tal vez...

811
00:39:04,345 --> 00:39:05,781
Puedes quedarte con el dinero.

812
00:39:05,825 --> 00:39:08,480
Lo que necesito es un trabajo.

813
00:39:09,481 --> 00:39:11,646
Solía atender el bar
en la escuela de arte.

814
00:39:12,653 --> 00:39:14,007
¿Hay alguna posibilidad de
que pueda trabajar aquí?

815
00:39:14,050 --> 00:39:15,441
Incluso en tiempo
parcial ayudaría mucho.

816
00:39:15,485 --> 00:39:17,213
¿Quieres trabajar aquí?

817
00:39:17,542 --> 00:39:19,099
Ella quiere trabajar aquí.

818
00:39:19,142 --> 00:39:21,144
Definitivamente. Puedes empezar mañana.

819
00:39:21,188 --> 00:39:22,972
- ¿Sí?
- Sí.

820
00:39:23,016 --> 00:39:24,974
Me estás salvando. Gracias.

821
00:39:25,018 --> 00:39:26,149
No, gracias a ti.

822
00:39:26,193 --> 00:39:27,803
Nos estás salvando. Gracias.

823
00:39:27,847 --> 00:39:29,457
- De acuerdo.
- De acuerdo.

824
00:39:29,501 --> 00:39:31,416
- Adiós.
- Hasta mañana.

825
00:39:33,853 --> 00:39:35,245
Vamos.

826
00:39:35,289 --> 00:39:36,508
Te gusta.

827
00:39:37,509 --> 00:39:38,553
¿Qué?

828
00:39:38,597 --> 00:39:40,727
Por supuesto. ¿Te das cuenta de que

829
00:39:40,771 --> 00:39:43,166
ahora que va a trabajar para ti,

830
00:39:43,210 --> 00:39:45,952
es la única mujer de esta isla
con la que no puedes salir?

831
00:39:46,953 --> 00:39:48,345
   

832
00:39:48,389 --> 00:39:50,043
Eso apesta.

833
00:39:50,086 --> 00:39:51,914
Pero hay un costo

834
00:39:51,958 --> 00:39:53,873
por hacer lo correcto.

835
00:39:55,298 --> 00:39:56,711
Ya veo lo que has hecho.

836
00:40:13,458 --> 00:40:14,589
Hola.

837
00:40:14,852 --> 00:40:16,462
Hola.

838
00:40:26,340 --> 00:40:29,212
No estás verdadermente enojado conmigo

839
00:40:29,256 --> 00:40:32,520
de que hablé con Ethan sobre
que no dormías, ¿verdad?

840
00:40:32,564 --> 00:40:34,435
Nunca me enojé.

841
00:40:35,436 --> 00:40:37,046
De acuerdo.

842
00:40:37,090 --> 00:40:38,613
¿Recuerdas

843
00:40:38,657 --> 00:40:40,397
cuando me sentí herida por ti

844
00:40:40,441 --> 00:40:42,182
y no fui sincera al respecto?

845
00:40:42,757 --> 00:40:44,706
Higgy, una vez más...

846
00:40:44,750 --> 00:40:45,925
¿Te acuerdas?

847
00:40:48,188 --> 00:40:50,625
¿Cuando tomé una decisión unilateral?

848
00:40:50,669 --> 00:40:52,018
¿Es a lo que te refieres?

849
00:40:52,061 --> 00:40:53,541
   

850
00:40:53,585 --> 00:40:56,109
Y dijiste que la única
manera de que esto funcionara

851
00:40:56,152 --> 00:40:58,857
es si fuéramos totalmente sinceros.

852
00:40:59,460 --> 00:41:01,549
Y esto es una calle de doble sentido.

853
00:41:02,768 --> 00:41:05,335
Bien, esto va a sonar un poco ridículo.

854
00:41:05,379 --> 00:41:06,902
Te puedo asegurar que
no será más ridículo

855
00:41:06,946 --> 00:41:09,862
que todo lo que normalmente
sale de tu boca.

856
00:41:13,909 --> 00:41:15,432
   

857
00:41:15,476 --> 00:41:17,260
Tú y yo tenemos un cono de silencio.

858
00:41:17,304 --> 00:41:19,654
Y cuando te digo algo,

859
00:41:19,698 --> 00:41:22,570
espero que lo que te diga
quede entre nosotros.

860
00:41:23,965 --> 00:41:25,791
Y ahora estás en una
relación con alguien

861
00:41:25,834 --> 00:41:27,923
y ustedes tienen su propio cono.

862
00:41:27,967 --> 00:41:32,145
Y no quiero sentir que
tengo que censurarme u

863
00:41:33,133 --> 00:41:34,234
ocultar cosas de ti

864
00:41:34,277 --> 00:41:37,454
porque tengo miedo de que
le cuentes lo que hablamos.

865
00:41:38,978 --> 00:41:41,067
¿Tiene sentido?

866
00:41:43,067 --> 00:41:45,462
Tiene todo el sentido del mundo.

867
00:41:50,074 --> 00:41:51,686
Lo siento mucho.

868
00:41:55,298 --> 00:41:57,997
Prometo ser más respetuosa en el futuro.

869
00:41:59,835 --> 00:42:01,272
Gracias.

870
00:42:05,256 --> 00:42:07,528
Pero tienes que saber que...

871
00:42:07,572 --> 00:42:09,617
cuando hablo con Ethan sobre mi día

872
00:42:09,661 --> 00:42:11,488
o simplemente converso
con él, es inevitable

873
00:42:11,532 --> 00:42:13,360
mencionarte.

874
00:42:15,850 --> 00:42:16,964
Porque...

875
00:42:18,227 --> 00:42:20,715
eres una parte muy importante de mi día.

876
00:42:22,108 --> 00:42:24,545
De mi... vida.

877
00:42:28,841 --> 00:42:30,190
Lo mismo digo.

878
00:42:30,191 --> 00:42:32,191
www.subtitulamos.tv

