1
00:00:10,997 --> 00:00:15,911
¿Te das cuenta de que confío en ti
para información crítica como esta?

2
00:00:15,935 --> 00:00:18,814
Y es mucha presión, Frank, cada año.

3
00:00:18,838 --> 00:00:20,282
A mí no me mires, jefe.

4
00:00:20,306 --> 00:00:22,842
Este tipo de información
no es mi fuerte.

5
00:00:22,866 --> 00:00:25,087
¿Y cuál es tu fuerte, Sid?

6
00:00:25,111 --> 00:00:26,846
Los regalos de cumpleaños, no.

7
00:00:26,870 --> 00:00:28,704
Pregúntale a Sheila.

8
00:00:31,451 --> 00:00:33,485
Abigail.

9
00:00:36,809 --> 00:00:38,543
Otro día de spa está bien.

10
00:00:42,195 --> 00:00:44,963
Señor, ¿seguro que quiere hacer esto?

11
00:00:45,812 --> 00:00:47,278
¿El qué?

12
00:00:47,302 --> 00:00:50,402
El ex-detective Douglas
McKenzie está aquí.

13
00:00:51,938 --> 00:00:53,305
¿Qué?

14
00:00:54,200 --> 00:00:56,535
Llamó, y le pedí que viniera.

15
00:00:57,470 --> 00:00:59,370
¿Por qué?

16
00:01:00,546 --> 00:01:02,725
Por respeto a su servicio.

17
00:01:02,749 --> 00:01:05,728
Bien, pero... ¿McKenzie?

18
00:01:05,752 --> 00:01:07,663
Cuanto más difícil es mostrar respeto,

19
00:01:07,687 --> 00:01:09,955
más difícil es ganártelo.

20
00:01:10,408 --> 00:01:12,541
Una palabra de advertencia:

21
00:01:12,565 --> 00:01:15,237
A ojos del público,
es un policía racista.

22
00:01:15,261 --> 00:01:18,097
Eso son como doce
palabras, y son chorradas.

23
00:01:18,121 --> 00:01:19,990
Tú lo sabes y yo lo sé.

24
00:01:20,014 --> 00:01:22,049
- Deberían denunciar a ese juez.
- Eso no importa.

25
00:01:22,073 --> 00:01:24,074
El ojo del público no parpadea.

26
00:01:24,931 --> 00:01:26,364
Que pase.

27
00:01:36,769 --> 00:01:38,670
Sr. Reagan.

28
00:01:40,820 --> 00:01:43,098
Sr. McKenzie.

29
00:01:43,122 --> 00:01:45,100
¿Se acuerda del

30
00:01:45,124 --> 00:01:48,488
teniente Gormley y mi comisionado
adjunto Garrett Moore?

31
00:01:49,728 --> 00:01:51,229
Estarán presentes.

32
00:01:55,040 --> 00:01:56,955
Tome asiento.

33
00:02:07,113 --> 00:02:09,491
Lo que usted sabe:

34
00:02:09,515 --> 00:02:11,794
Últimamente ha habido numerosos atracos

35
00:02:11,818 --> 00:02:13,862
a joyerías y relojerías

36
00:02:13,886 --> 00:02:15,698
adyacentes a recorridos de protestas.

37
00:02:15,722 --> 00:02:17,070
¿Y lo que no sabemos?

38
00:02:17,094 --> 00:02:18,657
Que trabajan asumiendo

39
00:02:18,681 --> 00:02:20,034
que los robos los cometen
los manifestantes.

40
00:02:20,058 --> 00:02:21,854
Lo que a veces sucede.

41
00:02:22,495 --> 00:02:24,696
Pero me está diciendo que no siempre.

42
00:02:25,066 --> 00:02:26,700
Tengo una teoría que puedo respaldar.

43
00:02:26,724 --> 00:02:27,981
Bueno, adelante.

44
00:02:28,005 --> 00:02:31,964
Tras dejar el puesto, me encargué de la
casa de empeños de mi padre en Queens.

45
00:02:31,988 --> 00:02:34,280
Los últimos meses, ha
estado viniendo un tipo

46
00:02:34,304 --> 00:02:37,803
con Rolex, Omegas y similares.

47
00:02:37,827 --> 00:02:39,905
Me he ganado su confianza

48
00:02:39,929 --> 00:02:42,174
prometiéndole que movería
todo lo que tuviera.

49
00:02:42,198 --> 00:02:43,542
Y tengo sus huellas, así

50
00:02:43,566 --> 00:02:45,300
como su cara en las
cámaras de seguridad.

51
00:02:46,302 --> 00:02:48,614
¿Y cómo encaja esto con
las manifestaciones?

52
00:02:48,638 --> 00:02:50,659
Viene con el material al día siguiente.

53
00:02:50,683 --> 00:02:51,784
Puntual como un reloj.

54
00:02:51,808 --> 00:02:54,663
Manifestaciones y protestas
en los cinco distritos.

55
00:02:54,687 --> 00:02:57,323
Este tipo y los suyos
limpian esas tiendas

56
00:02:57,347 --> 00:02:59,615
como estudiantes cuando
sus padres les visitan.

57
00:03:01,584 --> 00:03:04,589
La Central está a dos
transbordos de Queens.

58
00:03:05,815 --> 00:03:07,089
¿Y?

59
00:03:07,525 --> 00:03:09,902
Podría haber ido a
cualquier comisaría de ahí.

60
00:03:09,926 --> 00:03:12,161
A su antiguo mando, en la 2-1.

61
00:03:12,739 --> 00:03:15,030
Siempre les dice a las tropas
que sigue siendo uno de ellos.

62
00:03:16,566 --> 00:03:18,544
Quizás quiera demostrarlo.

63
00:03:18,568 --> 00:03:21,603
Deje el papeleo, resuelva
un caso de verdad.

64
00:03:23,573 --> 00:03:25,752
Actúa como si le debiera algo.

65
00:03:27,045 --> 00:03:28,911
Usted actúa como si no.

66
00:03:35,053 --> 00:03:37,465
¿Sabes qué? No te preocupes.

67
00:03:37,489 --> 00:03:39,300
Tío, le he derramado el café
por encima de mi agente tutor

68
00:03:39,324 --> 00:03:40,802
en nuestra primera patrulla.

69
00:03:40,826 --> 00:03:42,270
Estaba cabreado.

70
00:03:42,294 --> 00:03:45,206
Discúlpate con él y dile que
le pagarás la lavandería.

71
00:03:45,230 --> 00:03:47,008
Y, por cierto, se dice
"jefe" o "sargento",

72
00:03:47,032 --> 00:03:48,276
pero nunca, "tío".

73
00:03:48,300 --> 00:03:50,411
- Lo siento, jefe.
- Reagan.

74
00:03:50,435 --> 00:03:52,880
- Una señora pide por usted en
recepción. - ¿Tiene nombre, Wolinski?

75
00:03:52,904 --> 00:03:54,649
Seguramente, pero ahora
mismo está exigiendo

76
00:03:54,673 --> 00:03:56,273
ver al padre de su hijo.

77
00:03:57,402 --> 00:03:58,470
¿Y habla de mí?

78
00:03:58,494 --> 00:04:00,203
Ha dicho "Jamison Reagan".

79
00:04:08,620 --> 00:04:09,997
¡Te pillé!

80
00:04:10,021 --> 00:04:11,466
Alison.

81
00:04:11,490 --> 00:04:12,723
¡Jamie!

82
00:04:13,725 --> 00:04:15,736
Hola. No ha tenido gracia.

83
00:04:15,760 --> 00:04:17,905
- ¿El qué?
- ¿El padre de mi hijo?

84
00:04:17,929 --> 00:04:19,740
Venga ya, que soy yo.

85
00:04:19,764 --> 00:04:21,843
Sí, eres tú.

86
00:04:21,867 --> 00:04:24,312
Y...

87
00:04:24,336 --> 00:04:25,537
¿qué pasa?

88
00:04:25,561 --> 00:04:26,829
La reunión de los cinco años.

89
00:04:26,853 --> 00:04:28,521
Acababas de empezar derecho.

90
00:04:28,545 --> 00:04:29,947
Sí, y tú trajiste a un novio

91
00:04:29,971 --> 00:04:32,233
súper cachas... llamado... Don, Dean...

92
00:04:32,257 --> 00:04:33,921
Bueno, duró una semana.

93
00:04:33,945 --> 00:04:35,614
¿Qué te trae por aquí?

94
00:04:35,638 --> 00:04:36,705
¿Pasa algo?

95
00:04:36,729 --> 00:04:38,964
Sí. Seis mujeres asesinadas y mutiladas

96
00:04:38,988 --> 00:04:40,556
cerca de la calle Beak
los últimos seis años,

97
00:04:40,580 --> 00:04:42,280
y ni una sola detención.

98
00:04:42,687 --> 00:04:43,698
¿Un caso sin resolver?

99
00:04:43,722 --> 00:04:45,533
Ya no.

100
00:04:45,557 --> 00:04:47,208
¿Adivina quién lo ha resuelto?

101
00:04:56,134 --> 00:04:57,612
Buenos días, Sal.

102
00:04:57,636 --> 00:04:59,080
Danny.

103
00:04:59,104 --> 00:05:00,882
¿No tenemos hijos que
deberían estar haciendo esto?

104
00:05:00,906 --> 00:05:02,473
No te lo crees ni tú.

105
00:05:04,409 --> 00:05:06,521
   

106
00:05:19,257 --> 00:05:20,524
¡Sal!

107
00:05:25,096 --> 00:05:26,240
Eh.

108
00:05:28,400 --> 00:05:29,844
Papá.

109
00:05:29,868 --> 00:05:30,978
¡Papá!

110
00:05:31,002 --> 00:05:32,113
Papá.

111
00:05:32,137 --> 00:05:33,571
Eh, oye, llama al 911.

112
00:05:34,573 --> 00:05:35,683
Aguanta, Sal.

113
00:05:35,707 --> 00:05:37,652
Mírame.

114
00:05:37,676 --> 00:05:39,020
Tienes que aguantar, Sal.

115
00:05:39,044 --> 00:05:40,521
¿Entiendes? Vamos.

116
00:05:40,545 --> 00:05:42,212
Date prisa, chaval.

117
00:05:53,015 --> 00:06:01,015
www.subtitulamos.tv

118
00:06:15,617 --> 00:06:17,228
¿Estás bien, Scott?

119
00:06:17,252 --> 00:06:18,763
Mi padre va a vivir, ¿verdad?

120
00:06:18,787 --> 00:06:21,522
Bueno, los médicos que le están
esperando son de lo mejor, así que...

121
00:06:22,133 --> 00:06:24,726
Oye, ¿sabes de algún
problema entre los vecinos?

122
00:06:24,750 --> 00:06:25,938
No.

123
00:06:25,962 --> 00:06:27,811
¿Ha pasado algo raro por casa?

124
00:06:27,835 --> 00:06:29,469
¿Vandalismo? ¿Llamadas raras?

125
00:06:30,918 --> 00:06:32,053
Bien.

126
00:06:32,077 --> 00:06:33,511
¿Por qué no le disparaste al coche?

127
00:06:35,036 --> 00:06:36,581
¿Porque era un Lamborghini?

128
00:06:36,605 --> 00:06:38,382
Estaba sacando la basura, en pijama.

129
00:06:38,406 --> 00:06:39,650
No llevaba el arma encima.

130
00:06:39,674 --> 00:06:41,419
Pero viste al conductor, ¿no?

131
00:06:41,443 --> 00:06:43,621
No vi al conductor, tenía
los cristales tintados.

132
00:06:43,645 --> 00:06:44,980
¿Y la matrícula?

133
00:06:45,004 --> 00:06:46,702
Los polis siempre cogen la matrícula.

134
00:06:47,916 --> 00:06:50,228
Oye, el tío se fue pisando a fondo.

135
00:06:50,252 --> 00:06:52,129
Y tenía que cuidar de tu padre.

136
00:06:52,153 --> 00:06:53,864
Pasó todo muy rápido.

137
00:06:53,888 --> 00:06:55,700
¿Qué quieres decir con que
"pasó todo muy rápido"?

138
00:06:55,724 --> 00:06:57,969
¿Eso es todo? ¿En serio?

139
00:06:57,993 --> 00:06:59,544
Ese es mi padre.

140
00:06:59,568 --> 00:07:01,505
Ya sé que es tu padre, Scott.

141
00:07:01,529 --> 00:07:03,031
Y voy a pillar al tío que lo ha hecho.

142
00:07:03,055 --> 00:07:04,356
Mejor que le atrapes.

143
00:07:04,380 --> 00:07:06,177
Lo haré. Eh.

144
00:07:06,201 --> 00:07:07,345
Es el hijo de la víctima.

145
00:07:07,369 --> 00:07:09,003
¿Podrías llevarle al
hospital, por favor?

146
00:07:10,305 --> 00:07:11,538
Le pillaré.

147
00:07:11,879 --> 00:07:13,579
Le pillaré.

148
00:07:19,981 --> 00:07:21,515
Sí, jefe.

149
00:07:25,153 --> 00:07:26,864
¿Y tú diriges todo esto?

150
00:07:26,888 --> 00:07:27,956
No.

151
00:07:27,980 --> 00:07:29,381
Solo soy un sargento.

152
00:07:29,405 --> 00:07:31,802
Siempre has sido increíblemente modesto.

153
00:07:31,826 --> 00:07:33,428
Y ahora de uniforme...

154
00:07:33,452 --> 00:07:34,653
   

155
00:07:34,677 --> 00:07:36,173
Por favor, dime que estás soltero.

156
00:07:36,197 --> 00:07:37,575
Oh, Dios mío.

157
00:07:37,599 --> 00:07:39,744
Ya la odio. ¿Cómo se llama?

158
00:07:39,768 --> 00:07:41,169
- ¿Dónde os conocisteis?
- Dime qué prueb....

159
00:07:41,193 --> 00:07:43,481
Alison, has venido a hablar
del Carnicero de la Calle Beak.

160
00:07:43,505 --> 00:07:45,216
Bien.

161
00:07:45,240 --> 00:07:49,010
Pues hago un podcast:
Asesinos en Manhattan.

162
00:07:49,034 --> 00:07:52,590
Te enviaré el link.
Tengo 10 000 seguidores.

163
00:07:52,614 --> 00:07:54,825
Bueno, me he obsesionado

164
00:07:54,849 --> 00:07:56,093
con esas seis mujeres.

165
00:07:56,117 --> 00:07:57,461
Fui a la escena del crimen,

166
00:07:57,485 --> 00:07:58,920
entrevisté a la gente que las conocía...

167
00:07:58,944 --> 00:08:00,379
Igual que hizo la policía y
no les llevó a ninguna parte.

168
00:08:00,403 --> 00:08:02,004
Porque el detective inicial murió

169
00:08:02,028 --> 00:08:03,029
hace un par de años.

170
00:08:03,053 --> 00:08:04,268
Y el caso murió con él.

171
00:08:04,292 --> 00:08:05,924
Seguro que alguien lo recuperó.

172
00:08:05,948 --> 00:08:07,516
Quienquiera que fuera, está
claro que no le importaba,

173
00:08:07,540 --> 00:08:09,141
porque no me han
contestado a mis llamadas,

174
00:08:09,165 --> 00:08:11,934
incluso les dije que
se llamaba Boris Vache.

175
00:08:12,459 --> 00:08:13,569
¿Has encontrado al asesino?

176
00:08:13,593 --> 00:08:15,386
Marqué dónde sucedieron
todos los asesinatos,

177
00:08:15,410 --> 00:08:18,735
y Vache vive justo en el centro de todo.

178
00:08:18,759 --> 00:08:20,397
Encaja con la descripción de un testigo.

179
00:08:20,421 --> 00:08:21,992
Y es un rarito de pies a cabeza.

180
00:08:22,016 --> 00:08:24,084
Y me gritó por la ventana
cuando fui y llamé a su puerta.

181
00:08:24,946 --> 00:08:26,524
¿Fuiste a acosarle?

182
00:08:26,548 --> 00:08:28,030
Tiene que saber que alguien va a por él.

183
00:08:28,054 --> 00:08:30,594
Bien, ¿qué puedo hacer por ti?

184
00:08:30,618 --> 00:08:32,520
¿Quieres que llame al
detective que lleva el caso?

185
00:08:32,544 --> 00:08:34,265
No. Ya está hecho.

186
00:08:34,289 --> 00:08:35,589
Necesito a Erin.

187
00:08:36,825 --> 00:08:38,235
Es la fiscal.

188
00:08:38,259 --> 00:08:39,583
Es la jefa de la oficina.

189
00:08:39,607 --> 00:08:41,042
Siempre ha sido tope de lista y,

190
00:08:41,066 --> 00:08:43,835
cuando vea las pruebas que
tengo, va a acusar a ese tío.

191
00:08:43,859 --> 00:08:45,860
Vamos a echar un vistazo a esas pruebas.

192
00:08:51,773 --> 00:08:54,141
Tú mismo.

193
00:08:57,412 --> 00:08:59,790
Jefe, ¿qué quiere decir con que
no puedo trabajar en el caso?

194
00:08:59,814 --> 00:09:02,045
Tus casos son del 5-4,
no de Staten Island.

195
00:09:02,069 --> 00:09:04,128
No, pero pasó en la puerta de mi casa.

196
00:09:04,152 --> 00:09:05,596
Prácticamente lo vi todo.

197
00:09:05,620 --> 00:09:07,064
Eso te convierte en testigo.

198
00:09:07,088 --> 00:09:09,066
Jefe, parece que dispararon al tipo

199
00:09:09,090 --> 00:09:11,102
a tres metros de la puerta de Reagan.

200
00:09:11,126 --> 00:09:13,738
Sí, pero ya tenemos a alguien
trabajando en el caso.

201
00:09:13,762 --> 00:09:16,097
De hecho, aquí tenemos
al detective al mando.

202
00:09:16,121 --> 00:09:17,956
Mike. Cuánto tiempo...

203
00:09:17,980 --> 00:09:19,214
Demasiado.

204
00:09:19,238 --> 00:09:21,340
Reagan, Baez.

205
00:09:21,364 --> 00:09:23,132
- Detective Judy Farrow.
- Encantado de conocerte.

206
00:09:23,538 --> 00:09:24,915
Hola.

207
00:09:24,939 --> 00:09:26,441
¿Podríamos ir a por una taza de café

208
00:09:26,465 --> 00:09:28,152
en algún sitio tranquilo
para poder hablar?

209
00:09:28,176 --> 00:09:30,644
- Claro.
- ¿A solas?

210
00:09:42,683 --> 00:09:43,917
¿Y?

211
00:09:43,941 --> 00:09:45,943
Me ha dado lo que ha recopilado.

212
00:09:45,967 --> 00:09:48,971
Me ha dado la identidad del
tipo, grabaciones de la tienda,

213
00:09:48,995 --> 00:09:51,868
incluso tomó notas mientras
acontecían sus conversaciones.

214
00:09:51,892 --> 00:09:54,127
McKenzie siempre ha sido bueno.

215
00:09:54,151 --> 00:09:55,838
¿Por eso le ha dado otra oportunidad?

216
00:09:55,862 --> 00:09:57,927
Temas de consciencia.

217
00:09:57,951 --> 00:10:01,421
Por no mencionar que estamos
perdiendo muchos policías.

218
00:10:01,445 --> 00:10:03,947
Si esto es por McKenzie, alto.

219
00:10:03,971 --> 00:10:05,139
¿Por qué?

220
00:10:05,163 --> 00:10:07,224
- Nos ha entregado todo el tema.
- Según se dice,

221
00:10:07,248 --> 00:10:09,386
deja a este departamento y a
su comisionado por los suelos

222
00:10:09,410 --> 00:10:10,744
a cada oportunidad que tiene.

223
00:10:10,768 --> 00:10:13,136
Y si no tiene ninguna
oportunidad, la crea.

224
00:10:13,508 --> 00:10:14,509
¿Qué significa eso?

225
00:10:14,533 --> 00:10:16,959
Significa que le han echado
de las salidas de veteranos

226
00:10:16,983 --> 00:10:18,539
y reuniones de veteranos

227
00:10:18,563 --> 00:10:20,863
por no dejar de echar
mierdas desde la palestra.

228
00:10:20,887 --> 00:10:22,088
Cosa que está en su derecho.

229
00:10:23,724 --> 00:10:24,867
¿Le respaldas?

230
00:10:24,891 --> 00:10:27,437
Mantengo la mente abierta.

231
00:10:27,461 --> 00:10:29,734
Ayudé a que lo echaran.

232
00:10:29,758 --> 00:10:32,482
Y tener problemas con él no significa
que esta información no sea buena.

233
00:10:32,506 --> 00:10:35,778
A menos que sea una trampa.
Si te lleva a una persecución

234
00:10:35,802 --> 00:10:37,213
o consigue que detengas a gente

235
00:10:37,237 --> 00:10:39,349
que solo son manifestantes pacíficos.

236
00:10:39,373 --> 00:10:41,217
¿Y si me dejas comprobar sus pistas

237
00:10:41,241 --> 00:10:42,985
antes de que lo juzgues, Garrett?

238
00:10:43,009 --> 00:10:44,620
¿Y si tú me dejas que evite que

239
00:10:44,644 --> 00:10:47,012
los medios nos pongan a parir?

240
00:10:48,014 --> 00:10:49,682
¿Jefe?

241
00:10:52,486 --> 00:10:54,520
Lo sabrás cuando yo lo sepa.

242
00:10:58,692 --> 00:11:01,738
Empecemos de nuevo, era un
Lamborghini Huracán último modelo

243
00:11:01,762 --> 00:11:05,808
que iba de oeste a
este cerca de las 0745.

244
00:11:05,832 --> 00:11:07,877
Nada de "último modelo", del 2018,

245
00:11:07,901 --> 00:11:09,445
y era el coupé, no el Spyder.

246
00:11:09,469 --> 00:11:11,080
Sabes de coches.

247
00:11:11,104 --> 00:11:12,582
Observo.

248
00:11:12,606 --> 00:11:14,450
Y, mientras huía de
la escena, ¿observaste

249
00:11:14,474 --> 00:11:16,419
hacia dónde giró al final de tu calle?

250
00:11:16,443 --> 00:11:18,988
Estaba atendiendo a Sal, pero
creo que a la derecha, creo.

251
00:11:19,012 --> 00:11:21,410
No escribas que he dicho "creo".

252
00:11:21,439 --> 00:11:22,882
Lo has dicho.

253
00:11:24,217 --> 00:11:26,349
Es importante encontrar ese coche.

254
00:11:26,375 --> 00:11:28,542
Encontrar este coche es la parte
más fácil del rompecabezas.

255
00:11:28,576 --> 00:11:30,500
¿Por qué no me preguntas por
los motivos del sospechoso?

256
00:11:30,524 --> 00:11:31,667
¿Por qué ibas a conocerlos?

257
00:11:31,691 --> 00:11:33,437
Porque quizás tengo alguna teoría.

258
00:11:33,467 --> 00:11:34,897
"Quizás" significa que no la tienes.

259
00:11:34,928 --> 00:11:36,439
¿Y tú la tienes?

260
00:11:36,463 --> 00:11:39,108
¿Tú comentas tus ideas sobre
los casos con los testigos?

261
00:11:41,535 --> 00:11:43,179
¿Cuánto hace que tienes
esa placa dorada?

262
00:11:43,203 --> 00:11:45,214
Yo hago las preguntas.

263
00:11:45,238 --> 00:11:46,616
   

264
00:11:48,015 --> 00:11:50,653
- Oye, sé que estás frustrado.
- Estoy frustrado

265
00:11:50,677 --> 00:11:53,055
porque estamos desperdiciando
valiosos recursos.

266
00:11:53,079 --> 00:11:54,157
¿Por qué?

267
00:11:54,181 --> 00:11:55,892
Yo debería estar trabajando en el caso.

268
00:11:55,916 --> 00:11:57,860
Lo haces. Como testigo.

269
00:11:57,884 --> 00:12:00,052
- No es a lo que me refería.
- Sé a lo que te referías.

270
00:12:07,527 --> 00:12:08,704
Está todo ahí.

271
00:12:08,728 --> 00:12:10,473
He asignado un código de
color a cada asesinato

272
00:12:10,497 --> 00:12:12,208
para que sea más fácil de leer.

273
00:12:12,232 --> 00:12:13,743
Además, lo hace más divertido.

274
00:12:13,767 --> 00:12:15,611
¿Y te has revisado todo esto?

275
00:12:15,635 --> 00:12:17,780
Tiene ideas muy interesantes.

276
00:12:17,804 --> 00:12:20,383
Yo solo quiero justicia para las
seis mujeres que Boris Vache asesinó.

277
00:12:20,407 --> 00:12:23,075
Bueno, tomaremos esto en consideración.

278
00:12:24,478 --> 00:12:25,855
¿No vas a leerlo?

279
00:12:25,879 --> 00:12:27,089
   

280
00:12:27,113 --> 00:12:28,658
Ese es mi trabajo.

281
00:12:28,682 --> 00:12:30,127
¿Acabas de pasar de mí?

282
00:12:30,152 --> 00:12:31,496
Yo no he dicho eso.

283
00:12:31,521 --> 00:12:32,665
Pues casi...

284
00:12:32,690 --> 00:12:35,006
He dicho que le echaría un vistazo.

285
00:12:35,031 --> 00:12:36,932
Pero tienes que entender
que tenemos muchas supuestas

286
00:12:36,957 --> 00:12:41,337
pruebas hoy en día de
investigadores civiles.

287
00:12:41,361 --> 00:12:42,572
Te refieres a chiflados.

288
00:12:42,596 --> 00:12:43,873
No se refiere a chiflados.

289
00:12:43,897 --> 00:12:45,007
Sí, me refería a chiflados.

290
00:12:45,031 --> 00:12:46,509
No digo que tú lo seas.

291
00:12:46,533 --> 00:12:48,177
Solo digo que, con todos esos podcasts

292
00:12:48,201 --> 00:12:50,313
y cosas sobre crímenes
reales en Netflix,

293
00:12:50,337 --> 00:12:52,748
todo el mundo se cree Sam Spade.

294
00:12:52,772 --> 00:12:54,450
Y, para que lo sepas,

295
00:12:54,474 --> 00:12:56,085
Sam Spade fue un personaje ficticio...

296
00:12:56,109 --> 00:12:57,353
Creado por Dashiell Hammett

297
00:12:57,377 --> 00:12:59,856
en la novela El Halcón Maltés de 1930,

298
00:12:59,880 --> 00:13:01,390
que después apareció

299
00:13:01,414 --> 00:13:04,360
en cuatro novelas cortas como secuelas
y seis adaptaciones cinematográficas.

300
00:13:04,384 --> 00:13:06,785
Bueno, eso es... más de lo que sabía yo.

301
00:13:06,809 --> 00:13:08,183
Alison es un cerebrito.

302
00:13:08,214 --> 00:13:10,633
Siempre me salvaba el culo en
el periódico de la universidad.

303
00:13:10,657 --> 00:13:12,435
Pues quizás

304
00:13:12,459 --> 00:13:15,872
deberías devolverle el favor
ayudándome a revisar su caso.

305
00:13:15,896 --> 00:13:18,074
Jamie, ¿lo harás?

306
00:13:18,098 --> 00:13:19,408
Bueno...

307
00:13:19,432 --> 00:13:21,544
Es que... tengo el... trabajo.

308
00:13:21,568 --> 00:13:23,546
Y... tendría que pedir

309
00:13:23,570 --> 00:13:25,487
permiso a mi mando, así que...

310
00:13:25,526 --> 00:13:29,619
Que seguro que te lo aprueba si
yo presento una petición oficial.

311
00:13:29,643 --> 00:13:31,320
Vamos, colega.

312
00:13:31,344 --> 00:13:32,822
¿Qué me dices?

313
00:13:32,846 --> 00:13:34,390
Será genial.

314
00:13:34,414 --> 00:13:36,092
Es genial. Sí.

315
00:13:36,116 --> 00:13:37,650
Gracias. Bien.

316
00:13:40,494 --> 00:13:41,904
¿Ves? Este tío es rarito.

317
00:13:41,928 --> 00:13:44,974
Y Alison encontró registros oficiales
de que cumplió ocho meses en 2009.

318
00:13:44,998 --> 00:13:46,976
- ¿Por qué?
- Falsificar registros mercantiles.

319
00:13:47,000 --> 00:13:48,578
Es agente de seguros.

320
00:13:49,516 --> 00:13:51,070
No es que sea Ted Bundy.

321
00:13:52,072 --> 00:13:53,583
¿No te lo crees?

322
00:13:53,607 --> 00:13:54,851
Tu amiga parece maja.

323
00:13:54,875 --> 00:13:56,953
Pero anoche llamé al detective que

324
00:13:56,977 --> 00:13:59,489
lleva ahora el caso y se
miró las notas antiguas.

325
00:13:59,513 --> 00:14:01,891
Dijo que a Boris Bache lo
tacharon nada más empezar.

326
00:14:01,915 --> 00:14:03,226
¿Dijo por qué?

327
00:14:03,250 --> 00:14:05,628
No. Solo una línea tachando el nombre.

328
00:14:05,652 --> 00:14:08,564
Bueno, podríamos hacerle
una visita a Vache, ¿no?

329
00:14:08,588 --> 00:14:10,800
Y Allison todavía te querría más.

330
00:14:10,824 --> 00:14:12,235
¿Perdona?

331
00:14:12,259 --> 00:14:15,190
Venga ya. ¿No ves los
ojitos que te pone?

332
00:14:15,228 --> 00:14:17,774
Vache no es el único con
quien está obsesionada.

333
00:14:17,798 --> 00:14:19,042
Estás tarado.

334
00:14:19,070 --> 00:14:21,244
Y tú no eres ni la mitad
de mono que otro Reagan

335
00:14:21,268 --> 00:14:22,412
con el que a veces trabajo,

336
00:14:22,615 --> 00:14:24,382
así que aquí estamos los dos metidos.

337
00:14:25,284 --> 00:14:26,618
Vamos a trabajar.

338
00:14:30,124 --> 00:14:32,355
¿Necesitas algo de casa?

339
00:14:32,379 --> 00:14:34,023
¿Algo para picar o una cerveza?

340
00:14:35,373 --> 00:14:37,293
No a menos que también
me traiga una para mí.

341
00:14:37,317 --> 00:14:39,758
Danny. Pasa.

342
00:14:40,520 --> 00:14:41,764
¿Cómo estás, Sal?

343
00:14:42,094 --> 00:14:43,795
Vivo.

344
00:14:44,458 --> 00:14:45,601
Gracias a ti.

345
00:14:45,625 --> 00:14:47,937
Para eso están los vecinos, ¿no?

346
00:14:47,961 --> 00:14:49,154
Menos cuando te mienten.

347
00:14:49,178 --> 00:14:51,140
- Scott.
- Papá,

348
00:14:51,164 --> 00:14:53,425
dijo que encontraría al que te hizo esto

349
00:14:53,459 --> 00:14:56,312
y se lo ha pasado a una
señora que vino anoche.

350
00:14:56,336 --> 00:14:59,215
Scott, no se lo he pasado a nadie.

351
00:14:59,239 --> 00:15:00,450
De hecho, me he pasado la noche

352
00:15:00,474 --> 00:15:01,851
buscando dueños de Lamborghinis

353
00:15:01,875 --> 00:15:03,119
en el área tri-estatal.

354
00:15:03,143 --> 00:15:05,488
Bien... bueno, ¿le has encontrado?

355
00:15:05,512 --> 00:15:07,457
Por desgracia, no.

356
00:15:07,481 --> 00:15:08,791
Pero podría ayudar

357
00:15:08,815 --> 00:15:10,660
si le pudiera hacer unas
preguntas a tu padre.

358
00:15:10,684 --> 00:15:12,495
Quizás recuerde algo.

359
00:15:13,042 --> 00:15:15,231
No demasiado...

360
00:15:15,255 --> 00:15:17,588
Estaba sacando la basura.

361
00:15:18,191 --> 00:15:19,969
Vi ese coche,

362
00:15:20,591 --> 00:15:21,804
y luego...

363
00:15:22,996 --> 00:15:24,474
Fue como...

364
00:15:24,498 --> 00:15:28,010
si alguien me diera con
una bola de demolición.

365
00:15:28,515 --> 00:15:30,012
Sé que no recuerda demasiado

366
00:15:30,036 --> 00:15:31,547
después de eso, o del
conductor ni de nada,

367
00:15:31,571 --> 00:15:33,316
pero tu ferretería...

368
00:15:33,340 --> 00:15:36,285
- ¿Qué pasa?
- ¿Tienes algún problema con alguien?

369
00:15:36,309 --> 00:15:37,820
¿Tienes alguna deuda
importante con alguien

370
00:15:37,844 --> 00:15:39,422
que podría haber llevado a esto?

371
00:15:39,446 --> 00:15:41,691
¿Quejas de clientes? Algo que...

372
00:15:41,715 --> 00:15:43,192
No conteste a eso, Sr. Marino.

373
00:15:43,216 --> 00:15:44,193
¿Qué...?

374
00:15:45,218 --> 00:15:46,329
Visito a mi vecino.

375
00:15:46,353 --> 00:15:48,931
En realidad, acosa a su vecino,

376
00:15:48,955 --> 00:15:50,767
como si mi padre
hubiera hecho algo malo.

377
00:15:50,791 --> 00:15:52,034
Tiene que irse ya.

378
00:15:52,058 --> 00:15:53,770
Detective Reagan. Gracias.

379
00:15:53,794 --> 00:15:55,571
¿Nunca ha oído el dicho de "dos
cabezas piensan mejor que una"?

380
00:15:55,595 --> 00:15:57,240
¿Usted nunca ha oído el dicho
de "estoy a dos segundos

381
00:15:57,264 --> 00:15:59,675
de presentar una queja
contra usted por interferir

382
00:15:59,699 --> 00:16:01,144
en una investigación en curso"?

383
00:16:01,168 --> 00:16:02,211
Amigos,

384
00:16:02,235 --> 00:16:03,279
¿podrían bajar la voz?

385
00:16:03,303 --> 00:16:04,914
Deberías bajar la voz

386
00:16:04,938 --> 00:16:06,215
si intenta descansar.

387
00:16:06,239 --> 00:16:08,251
Sal, mejórate. Scott.

388
00:16:08,275 --> 00:16:10,075
Nos vemos, Sr. Reagan.

389
00:16:12,325 --> 00:16:13,759
Siento todo esto.

390
00:16:28,128 --> 00:16:29,872
¿Qué quieren?

391
00:16:30,402 --> 00:16:31,970
Hablar.

392
00:16:34,267 --> 00:16:35,968
Más de lo que consiguió Alison.

393
00:16:39,198 --> 00:16:40,231
¿Sí?

394
00:16:41,939 --> 00:16:43,553
¿Van a hacer alguna pregunta o no?

395
00:16:43,577 --> 00:16:45,321
Señor, ¿cuánto tiempo
lleva en esa silla?

396
00:16:45,345 --> 00:16:47,256
Ocho años.

397
00:16:47,280 --> 00:16:48,765
Accidente de coche.

398
00:16:48,789 --> 00:16:51,394
Los asesinatos empezaron hace seis años.

399
00:16:51,418 --> 00:16:53,225
Eso explica por qué no está en la lista.

400
00:16:54,427 --> 00:16:56,742
- Les envía ella, ¿no?
- ¿Quién?

401
00:16:56,790 --> 00:16:58,434
Mi acosadora.

402
00:16:58,458 --> 00:16:59,902
Alison Gable.

403
00:16:59,926 --> 00:17:01,671
- ¿Cómo sabe su nombre?
- Cuando no quise hablar con ella,

404
00:17:01,695 --> 00:17:04,207
metió su tarjeta en mi buzón.

405
00:17:04,231 --> 00:17:05,808
Me gritó que si yo era inocente,

406
00:17:05,832 --> 00:17:09,468
debía ir a su programa
a limpiar mi nombre.

407
00:17:10,737 --> 00:17:12,982
¿Pueden creérselo?

408
00:17:13,006 --> 00:17:14,584
Estoy anclado a esta silla de por vida,

409
00:17:14,608 --> 00:17:17,943
y ella va por ahí diciendo
que maté a esas chicas.

410
00:17:19,565 --> 00:17:20,923
Haremos que pare.

411
00:17:20,947 --> 00:17:22,525
Gracias por su tiempo, Sr. Vache.

412
00:17:22,549 --> 00:17:23,582
Buenos días.

413
00:17:27,654 --> 00:17:29,365
Por última vez,

414
00:17:29,389 --> 00:17:32,668
Farrow es la detective
que lleva el caso.

415
00:17:33,138 --> 00:17:34,505
Bien.

416
00:17:35,295 --> 00:17:38,808
¿Por qué no me sorprende que
Farrow se haya chivado de mí?

417
00:17:38,832 --> 00:17:40,710
Con toda razón.

418
00:17:40,734 --> 00:17:41,878
¿Qué razón?

419
00:17:41,902 --> 00:17:43,312
¿Por dónde quieres que empiece?

420
00:17:43,336 --> 00:17:44,881
¿Qué tal con una buena razón?

421
00:17:44,905 --> 00:17:46,148
Es su caso.

422
00:17:46,172 --> 00:17:48,084
Eso es... poco.

423
00:17:48,108 --> 00:17:49,552
No, es un hecho.

424
00:17:49,576 --> 00:17:53,289
No, el hecho es que es una equivocación.

425
00:17:53,313 --> 00:17:55,992
Que es como ves todo en lo
que no estoy de acuerdo.

426
00:17:56,016 --> 00:17:57,193
Eso no es verdad.

427
00:17:57,217 --> 00:17:58,794
¿Quieres un ejemplo?

428
00:17:58,818 --> 00:18:00,997
Ahora mismo, no estoy
de acuerdo contigo,

429
00:18:01,021 --> 00:18:02,532
pero no estás equivocada.

430
00:18:02,556 --> 00:18:03,729
¿Ves?

431
00:18:03,753 --> 00:18:05,668
Atrapas más abejas con miel

432
00:18:05,692 --> 00:18:09,038
que... pisoteando su territorio.

433
00:18:09,062 --> 00:18:10,840
Querrás decir "que con vinagre".

434
00:18:12,999 --> 00:18:14,844
Oye,

435
00:18:14,868 --> 00:18:17,346
cuando empecé a trabajar contigo,

436
00:18:17,370 --> 00:18:21,017
estaba sorprendida de cuántas
herramientas tenías en ti.

437
00:18:22,064 --> 00:18:23,853
Instinto, sí.

438
00:18:23,877 --> 00:18:26,255
Pero también compasión,

439
00:18:26,279 --> 00:18:28,324
sentido del humor, encanto

440
00:18:28,348 --> 00:18:30,182
y empatía.

441
00:18:31,184 --> 00:18:33,829
Bueno, ¿y ya no tengo
todas esas cosas bonitas?

442
00:18:33,853 --> 00:18:35,197
Sí.

443
00:18:35,221 --> 00:18:36,198
- Lo sé.
- Gracias.

444
00:18:36,222 --> 00:18:37,633
Pero son difíciles de ver

445
00:18:37,657 --> 00:18:40,624
cuando vas por ahí como una apisonadora.

446
00:18:45,771 --> 00:18:47,172
¿Qué?

447
00:18:50,569 --> 00:18:52,537
No respondes.

448
00:18:54,140 --> 00:18:55,851
No sé qué más decir.

449
00:19:09,923 --> 00:19:11,367
- Hola, cariño.
- Hola.

450
00:19:11,391 --> 00:19:12,868
¿Va todo bien?

451
00:19:12,892 --> 00:19:15,227
Sorprendida de que tengamos invitados.

452
00:19:16,396 --> 00:19:18,541
¡Cariño, estoy en casa!

453
00:19:19,566 --> 00:19:21,491
¿Qué haces aquí?

454
00:19:21,515 --> 00:19:24,080
Me he pasado a charlar con la señora.

455
00:19:24,104 --> 00:19:26,716
Sí. Alison me estaba hablando
de ti en el instituto

456
00:19:26,740 --> 00:19:28,250
y de tu fase de greñudo.

457
00:19:28,274 --> 00:19:29,986
Fue un mal corte de pelo.

458
00:19:30,010 --> 00:19:31,487
No, no.

459
00:19:31,511 --> 00:19:33,155
Llevaste ese peinado a lo Camarón

460
00:19:33,179 --> 00:19:34,590
todo el semestre.

461
00:19:34,614 --> 00:19:35,925
Un poco más largo por detrás,

462
00:19:35,949 --> 00:19:37,293
y te hubieran confundido con McGiver.

463
00:19:37,317 --> 00:19:38,761
Tengo fotos.

464
00:19:38,785 --> 00:19:40,830
Las necesitaré para el divorcio.

465
00:19:40,854 --> 00:19:42,031
Bien.

466
00:19:42,055 --> 00:19:45,501
¿Cómo has sabido dónde vivo?

467
00:19:45,525 --> 00:19:46,802
¿Todavía no has descubierto

468
00:19:46,826 --> 00:19:49,238
mis grandes poderes de deducción?

469
00:19:49,262 --> 00:19:50,673
Sí.

470
00:19:50,697 --> 00:19:52,108
¿A qué viene la prisa?

471
00:19:52,132 --> 00:19:53,909
Es... noche de cita.

472
00:19:53,933 --> 00:19:55,177
Noche de cita.

473
00:19:55,201 --> 00:19:56,242
Bien.

474
00:19:56,266 --> 00:19:58,614
- Sí.
- Bien.

475
00:19:58,638 --> 00:20:00,616
¿Cómo te va con Anthony?

476
00:20:00,640 --> 00:20:02,852
Todavía... todavía estamos atando cabos.

477
00:20:02,876 --> 00:20:04,954
Pero vais a detener a Vache, ¿no?

478
00:20:04,978 --> 00:20:06,989
Pase lo que pase, serás
la primera en saberlo.

479
00:20:07,013 --> 00:20:08,257
- Bien.
- ¿De acuerdo?

480
00:20:08,281 --> 00:20:09,458
- Bien.
- Bien.

481
00:20:09,482 --> 00:20:12,428
Encantadísima de haberte
conocido. Abracitos.

482
00:20:12,452 --> 00:20:13,996
   

483
00:20:14,020 --> 00:20:15,865
- A ti.
- Vale. Hasta otra, corazoncitos.

484
00:20:15,889 --> 00:20:18,034
- Ya te pasarás.
- Bien. Vale. Adiós.

485
00:20:18,058 --> 00:20:19,702
- Bien. Vale.
- Vale. Adiós.

486
00:20:19,726 --> 00:20:21,026
¡Adiós!

487
00:20:22,696 --> 00:20:25,508
Tiene gracia que nunca hayas
dicho nada de ella, cariño.

488
00:20:26,025 --> 00:20:27,992
Y ahora ya sabes por qué.

489
00:20:33,907 --> 00:20:35,184
¿Otra vez?

490
00:20:35,208 --> 00:20:36,218
¿En serio?

491
00:20:36,242 --> 00:20:37,687
No he venido a meter las narices.

492
00:20:38,467 --> 00:20:40,056
Solo he venido a disculparme.

493
00:20:40,080 --> 00:20:42,925
Según parece, tiendo a
arrollar a la gente...

494
00:20:42,949 --> 00:20:45,117
así que te debo una disculpa.

495
00:20:47,420 --> 00:20:48,964
¿Y ya está?

496
00:20:48,988 --> 00:20:50,633
¿Nada más?

497
00:20:50,657 --> 00:20:52,802
¿Ni un "Sí, has sido un capullo

498
00:20:52,826 --> 00:20:54,036
pero acepto tus disculpas"?

499
00:20:54,060 --> 00:20:55,604
Sigo esperando qué más quieres.

500
00:20:55,628 --> 00:20:56,939
No quiero nada más.

501
00:20:56,963 --> 00:20:59,341
Se comenta que siempre quieres algo.

502
00:20:59,365 --> 00:21:00,710
Esta vez, no.

503
00:21:00,734 --> 00:21:02,578
Solo disculparme.

504
00:21:03,109 --> 00:21:04,580
Buenas noches.

505
00:21:05,075 --> 00:21:07,249
Hay una razón por la que ninguno de
los dos podía encontrar al propietario

506
00:21:07,273 --> 00:21:08,417
de ese Lamborghini.

507
00:21:09,039 --> 00:21:10,086
¿Cuál?

508
00:21:10,110 --> 00:21:11,320
Era alquilado

509
00:21:11,344 --> 00:21:14,390
de una empresa de venda de
estilo de vida de Maryland.

510
00:21:14,414 --> 00:21:15,935
¿Empresa de qué?

511
00:21:15,963 --> 00:21:19,257
De apariencia, alquilando marcas
de lujo, coches, relojes, barcos...

512
00:21:19,281 --> 00:21:21,497
Lo que necesites para dar apariencia.

513
00:21:21,521 --> 00:21:23,265
O para matar a Sal Marino.

514
00:21:23,289 --> 00:21:25,167
- Pregunta a Joel Ross.
- ¿Estamos hablando

515
00:21:25,191 --> 00:21:27,236
de Joel Ross? ¿Mi vecino
de unas puertas más abajo?

516
00:21:27,260 --> 00:21:28,904
Su nombre está en el
alquiler del Lamborghini.

517
00:21:28,928 --> 00:21:32,374
Siempre me ha parecido de
los del Volvo familiar.

518
00:21:32,921 --> 00:21:35,111
Sin antecedentes ni
historial de violencia,

519
00:21:35,135 --> 00:21:37,346
y cuando ha cogido su móvil desde Miami,

520
00:21:37,370 --> 00:21:39,849
me ha jurado que lleva ahí
toda la semana por negocios.

521
00:21:39,873 --> 00:21:41,283
¿Y no te lo crees?

522
00:21:41,307 --> 00:21:43,619
El vuelo que reservó, salió
dos horas tras el tiroteo.

523
00:21:43,643 --> 00:21:45,321
Podría haber conducido directo
de tu calle hasta LaGuardia

524
00:21:45,345 --> 00:21:46,589
y llegar a tiempo, sin prisas.

525
00:21:46,613 --> 00:21:48,624
Es una teoría.

526
00:21:48,648 --> 00:21:52,194
Es tu caso, así que, buena suerte.

527
00:21:52,607 --> 00:21:55,898
Se ha ofrecido a volver
y contestar preguntas.

528
00:21:55,922 --> 00:21:57,199
¿Quieres venir?

529
00:21:57,223 --> 00:22:00,469
¿Quieres que vaya contigo en el caso?

530
00:22:01,074 --> 00:22:02,738
Una cara familiar podría relajarle

531
00:22:02,762 --> 00:22:04,140
o hacerle bajar la guardia.

532
00:22:04,164 --> 00:22:07,243
Tiene pinta de ser divertido, pero
mi jefe me mataría, así que...

533
00:22:07,267 --> 00:22:08,978
No dijo nada cuando le llamé.

534
00:22:09,002 --> 00:22:11,436
¿Ya has hablado de esto
con el teniente Gee?

535
00:22:12,591 --> 00:22:14,337
Intenta seguirme el ritmo, Reagan.

536
00:22:16,643 --> 00:22:17,976
   

537
00:22:31,523 --> 00:22:33,324
Lo siento, está cerrado.

538
00:22:40,155 --> 00:22:41,310
¿Qué está haciendo aquí?

539
00:22:41,334 --> 00:22:43,946
Bueno...

540
00:22:43,970 --> 00:22:47,906
Alguien me pidió que
investigara un caso.

541
00:22:48,875 --> 00:22:52,087
Sí, pero si mi objetivo entra y me
ve hablando con el comisionado...

542
00:22:52,111 --> 00:22:54,544
Un riesgo calculado, pero...

543
00:22:55,048 --> 00:22:58,360
tu reacción me indica
que dices la verdad.

544
00:22:58,384 --> 00:22:59,528
¿Pensaba que mentía?

545
00:22:59,552 --> 00:23:01,730
Confiar pero verificar.

546
00:23:01,754 --> 00:23:04,600
Las pistas que le diste
al teniente Gormley

547
00:23:04,624 --> 00:23:06,135
no acababan de encajar.

548
00:23:06,159 --> 00:23:08,370
El tipo usó un carné falso

549
00:23:08,394 --> 00:23:11,006
y evitó dar la cara

550
00:23:11,030 --> 00:23:13,642
a tus cámaras.

551
00:23:13,666 --> 00:23:16,145
Se lo dije, son profesionales.

552
00:23:16,169 --> 00:23:19,748
O eran parte de una trampa.

553
00:23:20,070 --> 00:23:21,617
¿Por qué iban a tenderme una trampa?

554
00:23:22,239 --> 00:23:24,453
No su trampa.

555
00:23:24,950 --> 00:23:26,455
La tuya.

556
00:23:27,160 --> 00:23:28,591
Estoy arriesgando el cuello

557
00:23:28,615 --> 00:23:30,793
para conseguir información de
una banda criminal organizada,

558
00:23:30,817 --> 00:23:32,494
¿y usted cree que le estoy engañando?

559
00:23:32,518 --> 00:23:35,998
Bueno, sé que sigues
echando pestes sobre mí

560
00:23:36,022 --> 00:23:38,234
a cualquiera que quiera escuchar.

561
00:23:38,258 --> 00:23:40,202
Bueno, tengo derecho a estar enfadado.

562
00:23:41,628 --> 00:23:43,405
Sí, así es.

563
00:23:43,429 --> 00:23:46,709
Pero lo que nos diste es real.

564
00:23:47,180 --> 00:23:48,711
¿Y tu único motivo

565
00:23:48,735 --> 00:23:51,347
es la preocupación por
la seguridad pública?

566
00:23:51,768 --> 00:23:53,395
¿Sabe qué?

567
00:23:53,907 --> 00:23:57,186
Le echaría la culpa, pero
en realidad, es culpa mía,

568
00:23:57,210 --> 00:24:01,128
porque ya es la segunda
vez que me toma por tonto.

569
00:24:01,366 --> 00:24:03,501
Salga de mi tienda.

570
00:24:10,288 --> 00:24:12,167
No soy tu enemigo.

571
00:24:12,450 --> 00:24:14,124
Nunca lo he sido.

572
00:24:24,012 --> 00:24:25,723
¡Vamos!

573
00:24:25,748 --> 00:24:26,825
Me gusta.

574
00:24:26,850 --> 00:24:28,060
Venga. Bien.

575
00:24:28,085 --> 00:24:29,363
- ¿Siguiente?
- Bien, ya voy yo.

576
00:24:29,388 --> 00:24:30,532
¿Algo que es demasiado sobrevalorado?

577
00:24:30,557 --> 00:24:32,101
Los podcasts de crímenes reales.

578
00:24:32,126 --> 00:24:33,703
Bien. ¿Por qué sobrevalorados?

579
00:24:33,728 --> 00:24:35,973
Sí, ¿cómo? En Serie.

580
00:24:35,998 --> 00:24:39,044
La primera temporada fue fantástica.

581
00:24:39,069 --> 00:24:40,814
Mira cómo el abuelo les
sigue el ritmo a los jóvenes.

582
00:24:40,839 --> 00:24:42,048
- Sí.
- Bien. ¿Por qué?

583
00:24:42,072 --> 00:24:43,450
Convierte a un montón de gente

584
00:24:43,474 --> 00:24:45,385
en detectives aficionados y patosos.

585
00:24:45,409 --> 00:24:46,720
¿Cuánto es "un montón"?

586
00:24:46,744 --> 00:24:48,522
- Uno.
- Más de uno.

587
00:24:48,546 --> 00:24:51,661
No, tenía una amiga
del instituto, Alison,

588
00:24:52,090 --> 00:24:53,802
que le ha traído un caso sin resolver.

589
00:24:53,827 --> 00:24:55,672
No creo que puedas culpar a Alison

590
00:24:55,697 --> 00:24:57,675
por el podcast. Es más culpa

591
00:24:57,700 --> 00:24:59,678
de una confianza mal usada.

592
00:24:59,703 --> 00:25:02,482
Parece que no te gusta
el efecto mariposa de eso

593
00:25:02,507 --> 00:25:04,518
ni eso en sí mismo.

594
00:25:04,543 --> 00:25:07,337
No. Si haces un buen
podcast sobre cirujanos,

595
00:25:07,362 --> 00:25:08,940
un montón de gente andará por ahí

596
00:25:08,965 --> 00:25:10,075
intentando hacer procedimientos médicos.

597
00:25:10,100 --> 00:25:11,311
Tiene cierta razón.

598
00:25:11,335 --> 00:25:13,380
Bien. Juez, ¿qué dice usted?

599
00:25:16,140 --> 00:25:17,918
Bien.

600
00:25:17,942 --> 00:25:21,288
Os diré algo que sí
que está sobrevalorado,

601
00:25:21,312 --> 00:25:22,622
Seguir tu propio consejo.

602
00:25:22,646 --> 00:25:24,424
   

603
00:25:24,448 --> 00:25:26,092
- No.
- Vamos. Escuchad.

604
00:25:26,116 --> 00:25:28,261
Un consejo... o un buen consejo...

605
00:25:28,285 --> 00:25:30,597
se da a medida de a quien se lo ofreces.

606
00:25:30,621 --> 00:25:32,199
- No lo sé.
- Así que,

607
00:25:32,223 --> 00:25:33,466
si alguna vez te doy algún consejo...

608
00:25:33,490 --> 00:25:35,835
¿"Si"? ¿"Alguna vez"? ¿Bromeas?

609
00:25:35,859 --> 00:25:40,373
Bien. O a Danny, o a Jamie, o a alguien,

610
00:25:40,397 --> 00:25:44,044
estará hecho a medida
para cada individuo.

611
00:25:44,068 --> 00:25:46,279
Sé lo que van a escuchar

612
00:25:46,303 --> 00:25:48,415
y lo que no.

613
00:25:48,439 --> 00:25:50,684
¿Seguir tu propio consejo?

614
00:25:50,708 --> 00:25:52,519
No encajaría.

615
00:25:52,543 --> 00:25:54,020
No lo sé.

616
00:25:54,044 --> 00:25:57,290
Creo que eso es más la
excepción que confirma la regla.

617
00:25:57,314 --> 00:25:58,825
- Sí. Eso.
- Juez,

618
00:25:58,849 --> 00:25:59,893
¿qué opina usted?

619
00:25:59,917 --> 00:26:01,494
Que no voy a juzgar al comisionado.

620
00:26:01,518 --> 00:26:02,696
Vamos.

621
00:26:02,720 --> 00:26:04,397
Tú has montado el juego. Tú decides.

622
00:26:04,421 --> 00:26:05,632
- Vamos.
- Sí.

623
00:26:11,996 --> 00:26:13,573
El árbitro necesita gafas.

624
00:26:13,597 --> 00:26:15,175
Bien, ¿a quién le toca?

625
00:26:15,662 --> 00:26:17,744
Tengo uno a prueba de balas.

626
00:26:17,768 --> 00:26:20,981
La sabiduría que se aprende con la edad.

627
00:26:21,005 --> 00:26:22,983
Eso sí que está sobrevalorado.

628
00:26:23,007 --> 00:26:24,818
Espera,

629
00:26:24,842 --> 00:26:26,253
que yo estaba esperando adquirirla.

630
00:26:26,277 --> 00:26:27,587
Sí, ¿por qué, abuelo?

631
00:26:27,611 --> 00:26:29,589
Cuando echas la vista atrás, solo

632
00:26:29,613 --> 00:26:33,493
ves las decisiones
estúpidas que has tomado.

633
00:26:33,517 --> 00:26:36,162
Toda la gente a la que has hecho daño

634
00:26:36,683 --> 00:26:38,598
antes de adquirir esa sabiduría.

635
00:26:38,622 --> 00:26:40,834
Así que os lo ruego a todos:

636
00:26:40,858 --> 00:26:43,903
Aprended esa sabiduría ya.

637
00:26:43,927 --> 00:26:45,672
   

638
00:26:45,696 --> 00:26:47,440
¿Qué dice usted?

639
00:26:47,464 --> 00:26:49,209
Creo...

640
00:26:49,233 --> 00:26:51,111
¡que tenemos ganador!

641
00:26:53,937 --> 00:26:55,348
Bien hecho, papá.

642
00:26:55,372 --> 00:26:58,241
Y hay ganador para el perrito piloto.

643
00:27:01,912 --> 00:27:03,890
Dawn.

644
00:27:03,914 --> 00:27:05,725
Esta es la detective Judy Farrow.

645
00:27:05,749 --> 00:27:07,027
Sra. Ross.

646
00:27:07,338 --> 00:27:09,372
¿Dónde está su marido?

647
00:27:14,091 --> 00:27:16,369
¿Dónde está Joel?

648
00:27:16,393 --> 00:27:17,937
Joel no ha salido del avión.

649
00:27:17,961 --> 00:27:19,039
¿Me lo repites?

650
00:27:19,063 --> 00:27:20,273
He esperado durante horas en LaGuardia.

651
00:27:20,297 --> 00:27:21,975
Resulta que no hizo el check in

652
00:27:21,999 --> 00:27:23,877
en la terminal de Miami, y ahora no

653
00:27:23,901 --> 00:27:25,085
contesta al teléfono.

654
00:27:25,117 --> 00:27:26,913
Parece que a su marido
le pesa la culpabilidad.

655
00:27:26,937 --> 00:27:28,694
No tiene nada de qué sentirse culpable.

656
00:27:28,719 --> 00:27:31,051
Sabes que dispararon a
Sal Marino, ¿verdad, Dawn?

657
00:27:31,075 --> 00:27:32,218
¿Quién no lo sabe?

658
00:27:32,242 --> 00:27:34,287
Bueno, vi el coche nuevo de Joel

659
00:27:34,311 --> 00:27:36,056
en la escena, cosa rara,

660
00:27:36,080 --> 00:27:37,824
porque, ¿quién iba a
decir que tenía uno nuevo?

661
00:27:37,848 --> 00:27:39,278
¿Qué significa eso?

662
00:27:39,302 --> 00:27:41,297
¿Quieres explicar cómo pasó de un Volvo

663
00:27:41,321 --> 00:27:42,876
a un Lamborghini en
menos que canta un gallo?

664
00:27:42,909 --> 00:27:44,964
Nada de lo que hizo es culpa suya.

665
00:27:44,988 --> 00:27:46,189
¿De quién, entonces?

666
00:27:47,545 --> 00:27:48,802
¿Puedo...?

667
00:27:48,826 --> 00:27:51,171
¿Puedo ofrecerles algo de beber? Danny,

668
00:27:51,195 --> 00:27:53,606
- ¿quieres una cerveza?
- No, me gustaría que me explicaras

669
00:27:53,630 --> 00:27:54,741
de qué me estás hablando.

670
00:27:54,765 --> 00:27:56,499
¿Qué no es culpa de Joel? ¿Qué ha hecho?

671
00:27:57,835 --> 00:27:59,446
Quizás necesito un abogado.

672
00:27:59,470 --> 00:28:00,613
¿Por qué ibas a necesitarlo?

673
00:28:00,637 --> 00:28:01,715
Bueno, para mi marido.

674
00:28:01,739 --> 00:28:04,684
No es lo que has dicho. Has dicho
que tú necesitabas un abogado.

675
00:28:04,708 --> 00:28:07,415
Para ti. ¿Por qué
necesitas un abogado, Dawn?

676
00:28:07,439 --> 00:28:09,212
¿Qué has hecho?

677
00:28:11,195 --> 00:28:12,795
¡Vamos!

678
00:28:14,551 --> 00:28:17,520
Disparé a Sal Marino.

679
00:28:19,189 --> 00:28:20,623
¿Ibas tú en ese coche?

680
00:28:21,959 --> 00:28:24,838
No, y tampoco apreté el gatillo.

681
00:28:25,250 --> 00:28:27,222
Pero es culpa mía.

682
00:28:27,263 --> 00:28:28,975
Es todo culpa mía.

683
00:28:29,465 --> 00:28:32,167
Espera un momento,
¿estabais tú y Sal...?

684
00:28:35,706 --> 00:28:37,016
   

685
00:28:37,040 --> 00:28:38,885
Joel es...

686
00:28:38,909 --> 00:28:42,455
Es un maravilloso marido,
padre y gran ciudadano.

687
00:28:42,479 --> 00:28:45,415
Pero más de tener un Volvo
familiar que un Lamborghini, ¿no?

688
00:28:47,751 --> 00:28:50,117
Tuve una aventurita con
Sal el verano pasado.

689
00:28:50,151 --> 00:28:51,831
Sal no dijo nada de esto.

690
00:28:51,855 --> 00:28:54,634
Porque ambos acordamos que fue un error,

691
00:28:54,658 --> 00:28:56,536
y prometimos no decírselo a nadie.

692
00:28:56,560 --> 00:28:59,506
¿Pero te recomió la culpabilidad
y se lo contaste a Joel?

693
00:28:59,530 --> 00:29:01,007
¿Y va y le dispara a Sal?

694
00:29:01,031 --> 00:29:03,343
Ni en un millón de años

695
00:29:03,367 --> 00:29:06,235
habría pensado que iba a hacer algo así.

696
00:29:10,574 --> 00:29:12,185
Sí. Gracias, Juanella.

697
00:29:12,209 --> 00:29:13,920
Ya están llegando las fotos.

698
00:29:13,944 --> 00:29:16,022
Eres la mejor.

699
00:29:16,046 --> 00:29:17,891
Hola. Siéntate.

700
00:29:17,915 --> 00:29:20,059
Anthony, tenías razón.

701
00:29:20,083 --> 00:29:21,494
¿Me lo repites?

702
00:29:21,518 --> 00:29:22,762
¿Lo de que tenías razón?

703
00:29:22,786 --> 00:29:24,330
Es que lo oigo muy poco de tu hermana.

704
00:29:24,354 --> 00:29:25,832
Bien, ¿y sobre qué tenía razón?

705
00:29:25,856 --> 00:29:27,667
He estado todo el fin de
semana pensando en Alison,

706
00:29:27,691 --> 00:29:29,769
y creo que esto puede que sea más por mí

707
00:29:29,793 --> 00:29:31,282
que por el Carnicero de la calle Beak.

708
00:29:31,306 --> 00:29:33,473
Sí. Bueno, yo he pensado
en toda esa actuación de

709
00:29:33,497 --> 00:29:35,208
Vache en plan: "¿Por qué está
todo el mundo en contra mía?",

710
00:29:35,232 --> 00:29:36,743
y me pareció que algo no encajaba.

711
00:29:36,767 --> 00:29:39,212
Así que llamé a un amigo del DFS.

712
00:29:39,236 --> 00:29:40,814
Son los que montaron el caso

713
00:29:40,838 --> 00:29:43,082
que lo mandó a la cárcel en el 2009.

714
00:29:43,106 --> 00:29:46,519
Le quitaron su licencia, así
que, si está vendiendo seguros,

715
00:29:46,543 --> 00:29:48,288
lo hace en el mercado negro.

716
00:29:48,708 --> 00:29:50,336
Eso no lo convierte en Ted Bundy.

717
00:29:50,360 --> 00:29:51,825
Están preparando un nuevo caso

718
00:29:51,849 --> 00:29:54,594
sobre ese accidente
que dijo haber tenido.

719
00:29:55,173 --> 00:29:56,819
Le han estado siguiendo.

720
00:29:58,134 --> 00:30:00,756
Es una farsa.

721
00:30:01,725 --> 00:30:02,792
Esto...

722
00:30:04,015 --> 00:30:05,805
es la realidad.

723
00:30:05,829 --> 00:30:08,241
Ted Bundy... llevaba el brazo escayolado

724
00:30:08,265 --> 00:30:11,311
para engañar a las mujeres y que
pensaran que no suponía ninguna amenaza.

725
00:30:11,335 --> 00:30:14,280
Y ahora Vache usa esa silla
de ruedas para lo mismo.

726
00:30:14,304 --> 00:30:15,818
Correcto.

727
00:30:24,114 --> 00:30:26,759
Estás esperando que McKenzie
lo consiga, ¿verdad?

728
00:30:26,783 --> 00:30:28,027
No espero nada de nadie.

729
00:30:28,051 --> 00:30:29,262
No me vengas con eso.

730
00:30:29,286 --> 00:30:30,997
¿Por qué te importa McKenzie?

731
00:30:31,021 --> 00:30:33,433
Fue el juez el que te
dijo que lo despidieras

732
00:30:33,457 --> 00:30:35,001
y tú te negaste.

733
00:30:35,025 --> 00:30:36,269
Venga ya, Garrett.

734
00:30:36,293 --> 00:30:37,804
Soy el que denegó su apelación

735
00:30:37,828 --> 00:30:41,341
para poder limpiar su
nombre, y por eso dimitió.

736
00:30:41,365 --> 00:30:43,843
Eras su jefe, no su agente
de Recursos Humanos.

737
00:30:43,867 --> 00:30:47,614
Y ese juez era un Isaac Parker moderno.

738
00:30:47,638 --> 00:30:48,815
¿Qué?

739
00:30:48,839 --> 00:30:50,950
Era un juez de los que
ahorcaban en el Viejo Oeste.

740
00:30:50,974 --> 00:30:52,563
Por supuesto.

741
00:30:53,210 --> 00:30:58,057
A ver, a Doug McKenzie se lo cargó

742
00:30:58,081 --> 00:31:01,561
el clima político, la gente en su puerta

743
00:31:01,585 --> 00:31:03,496
y la presión que conllevaba todo ello.

744
00:31:03,520 --> 00:31:04,901
Sigue sin ser cosa tuya.

745
00:31:04,925 --> 00:31:07,567
Dijiste lo mismo de la agente Witten.

746
00:31:07,591 --> 00:31:10,737
Y ahora es la compañera
de Eddie porque, Garrett,

747
00:31:10,761 --> 00:31:14,607
eso es cosa mía, de muchas
formas que no entenderías.

748
00:31:15,169 --> 00:31:16,832
Ilumíname.

749
00:31:19,090 --> 00:31:20,970
En serio, quiero saberlo.

750
00:31:21,972 --> 00:31:24,450
Saber cuándo y a quién

751
00:31:24,474 --> 00:31:27,954
darle el beneficio de la duda,
es la parte de este trabajo

752
00:31:27,978 --> 00:31:31,357
con las peores opciones de acertar.

753
00:31:31,741 --> 00:31:33,876
¿Y qué hay que hacer?

754
00:31:35,185 --> 00:31:39,154
Esperar opciones para
una segunda oportunidad.

755
00:31:41,692 --> 00:31:45,138
La científica ha encontrado una huella
donde el tipo de McKenzie tocó un

756
00:31:45,162 --> 00:31:47,307
mostrador. Un tal "Ron Whatley".

757
00:31:47,331 --> 00:31:49,676
Lleva un taller mecánico
en la Cocina del Infierno.

758
00:31:49,700 --> 00:31:51,878
Luego han usado el programa
de reconocimiento facial

759
00:31:51,902 --> 00:31:53,246
para comparar su cara

760
00:31:53,270 --> 00:31:56,049
con un vídeo de una de las joyerías.

761
00:31:56,073 --> 00:31:59,352
¿Y qué sospechoso se sacó
la capucha medio segundo?

762
00:31:59,376 --> 00:32:01,254
- Ron Whatley.
- Bingo.

763
00:32:01,278 --> 00:32:02,822
He mandado a un equipo de detectives

764
00:32:02,846 --> 00:32:04,023
y a los de Intervención
Rápida a su taller.

765
00:32:04,047 --> 00:32:05,558
Dilo, jefe, y entramos.

766
00:32:05,582 --> 00:32:07,183
Hacedlo.

767
00:32:08,852 --> 00:32:12,455
Y luego manda a otro equipo
para detener a McKenzie.

768
00:32:13,457 --> 00:32:15,001
Pero si decía la verdad.

769
00:32:15,025 --> 00:32:16,402
¿Acusado de qué?

770
00:32:16,426 --> 00:32:18,938
Posesión y venta de

771
00:32:18,962 --> 00:32:22,875
artículos robados, ambos delitos.

772
00:32:22,899 --> 00:32:25,801
Y aseguraos de que va a la
misma celda que Whatley.

773
00:32:29,640 --> 00:32:31,618
Oye, Reagan, ¿estás bien?

774
00:32:31,642 --> 00:32:33,753
Sí, estoy bien. ¿Por qué?

775
00:32:33,777 --> 00:32:37,256
Bueno, el otro día te
quedaste sin decir nada.

776
00:32:38,949 --> 00:32:41,661
Porque tenías razón, y...

777
00:32:41,685 --> 00:32:44,355
sinceramente, me quedé sin excusas.

778
00:32:44,388 --> 00:32:46,265
¿Y cómo ha pasado eso?

779
00:32:46,289 --> 00:32:50,403
Me dijiste algo sobre mí que era verdad,

780
00:32:50,427 --> 00:32:52,405
y, por la razón que fuera, por fin pude

781
00:32:52,429 --> 00:32:54,641
escucharlo por primera vez.

782
00:32:54,665 --> 00:32:56,275
- Y entenderlo.
- ¿Qué?

783
00:32:56,299 --> 00:32:58,411
Creo que tengo que sentarme.

784
00:32:58,435 --> 00:33:01,414
Vale, no te desmayes.

785
00:33:01,438 --> 00:33:03,316
¿Es tu nueva compañera...
la detective Farrow?

786
00:33:03,340 --> 00:33:05,385
No es mi nueva compañera, ¿de acuerdo?

787
00:33:05,409 --> 00:33:07,053
- Tú eres mi compañera.
- Vamos.

788
00:33:07,077 --> 00:33:09,322
Contesta. Haced lo
que tengáis que hacer.

789
00:33:09,599 --> 00:33:11,633
Reagan.

790
00:33:12,349 --> 00:33:13,559
¿Lo ha hecho?

791
00:33:13,583 --> 00:33:15,328
Sí.

792
00:33:15,352 --> 00:33:17,497
Bien, voy para allá.

793
00:33:17,521 --> 00:33:18,665
Tengo que irme.

794
00:33:18,689 --> 00:33:20,566
No me eches mucho de menos.

795
00:33:20,590 --> 00:33:21,963
Lo haré.

796
00:33:27,317 --> 00:33:29,819
Sr. Vache, policía. Abra.

797
00:33:34,183 --> 00:33:35,314
Y ahora, ¿qué?

798
00:33:35,338 --> 00:33:36,983
Solo unas preguntas
más, si no le importa.

799
00:33:37,687 --> 00:33:38,985
¿Dónde está el otro?

800
00:33:39,009 --> 00:33:40,353
Está resfriado.

801
00:33:40,377 --> 00:33:41,821
¿Está usted solo?

802
00:33:41,845 --> 00:33:44,691
Porque la última vez no le vi la placa.

803
00:33:44,715 --> 00:33:46,292
Aquí tiene.

804
00:33:46,316 --> 00:33:47,727
¿Está contento?

805
00:33:47,751 --> 00:33:49,662
Claro. Adelante.

806
00:34:09,539 --> 00:34:11,574
¿Estás bien?

807
00:34:20,747 --> 00:34:22,792
Ve a emergencias. Hay que mirarte eso.

808
00:34:22,816 --> 00:34:24,059
Mi mano estará bien

809
00:34:24,083 --> 00:34:25,861
en cuanto esté agarrando
el cuello de este capullo.

810
00:34:28,888 --> 00:34:30,933
Hola. Alison, ¿qué sucede?

811
00:34:30,957 --> 00:34:32,561
No te vas a creer esto.

812
00:34:32,598 --> 00:34:35,371
Me acaba de llamar Boris Vache.

813
00:34:35,395 --> 00:34:36,972
¿Qué?

814
00:34:36,996 --> 00:34:39,475
A mí también me ha sorprendido un
montón. Debió de guardar mi tarjeta.

815
00:34:39,499 --> 00:34:42,011
Se ha disculpado por echarme en su día

816
00:34:42,035 --> 00:34:43,879
y dice que quiere hacer una entrevista

817
00:34:43,903 --> 00:34:46,482
sobre por qué se le acusa injustamente.

818
00:34:46,506 --> 00:34:47,917
Alison, soy Anthony.

819
00:34:47,941 --> 00:34:49,418
Hola, Anthony.

820
00:34:49,442 --> 00:34:52,321
Por favor, dime que Vache te ha
dicho desde dónde te llamaba.

821
00:34:52,345 --> 00:34:53,489
No. Lo siento.

822
00:34:53,513 --> 00:34:55,157
¿Ha dicho cuándo quería verte?

823
00:34:55,181 --> 00:34:56,826
Hoy. Ahora.

824
00:34:56,850 --> 00:34:58,661
Ha dicho que iba a venir a mi casa.

825
00:34:58,685 --> 00:35:00,462
No, no, no, no. No puedes hacerlo.

826
00:35:00,486 --> 00:35:02,064
- No os veáis ahí. No.
- Chicos. Chicos.

827
00:35:02,088 --> 00:35:03,365
Que no soy idiota.

828
00:35:03,389 --> 00:35:05,668
Le he dicho que tenía que ser
en algún lugar en público.

829
00:35:05,692 --> 00:35:07,603
No me pasará nada.

830
00:35:09,896 --> 00:35:12,708
Gracias por convencer a su marido
de volver a casa, Sra. Ross.

831
00:35:12,732 --> 00:35:14,810
Gracias por hacerlo aquí
y no en el aeropuerto.

832
00:35:14,834 --> 00:35:16,912
¿Le has contado a alguien este acuerdo?

833
00:35:16,936 --> 00:35:19,148
Bueno, Marion, la vecina,
y ya conoces este barrio...

834
00:35:19,172 --> 00:35:22,117
Sí, ya veo cómo aumenta
la multitud por momentos.

835
00:35:23,877 --> 00:35:25,454
Ahí viene.

836
00:35:25,478 --> 00:35:27,189
Recuerde, solo un abrazo

837
00:35:27,213 --> 00:35:29,423
y se viene con nosotros.

838
00:35:40,059 --> 00:35:41,070
No pasa nada.

839
00:35:41,094 --> 00:35:43,105
Bien, vamos.

840
00:35:43,129 --> 00:35:44,730
Venga.

841
00:35:45,265 --> 00:35:46,742
Date la vuelta, Joel.

842
00:35:46,766 --> 00:35:49,545
Sr. Ross, tiene derecho a
permanecer en silencio...

843
00:35:49,569 --> 00:35:52,081
¡No se va a ninguna parte
hasta que acabe con él!

844
00:35:52,105 --> 00:35:54,149
Yo me encargo.

845
00:35:54,173 --> 00:35:55,449
¡Disparó a mi padre!

846
00:36:00,613 --> 00:36:02,057
Está detenido.

847
00:36:02,081 --> 00:36:03,715
¿También quieres acabar como él?

848
00:36:04,717 --> 00:36:06,128
- No.
- Pues lárgate de aquí.

849
00:36:06,438 --> 00:36:07,538
¡Ahora!

850
00:36:11,924 --> 00:36:12,968
Vaya.

851
00:36:12,992 --> 00:36:15,371
Recuérdame no hacerte enfadar.

852
00:36:15,395 --> 00:36:16,472
¿Es un cumplido?

853
00:36:16,496 --> 00:36:17,740
En realidad, sí.

854
00:36:17,764 --> 00:36:20,042
Bien hecho. Vamos.

855
00:36:20,066 --> 00:36:21,642
   

856
00:36:28,474 --> 00:36:30,252
Con el hallazgo, los médicos dicen

857
00:36:30,276 --> 00:36:32,888
que ahora están aislando
la bacteria, y que podrán

858
00:36:32,912 --> 00:36:35,914
conseguir una cura en dos años.

859
00:36:40,553 --> 00:36:42,097
Se acabó lo de matar mujeres, Vache.

860
00:36:42,121 --> 00:36:43,748
Ya le has oído. Suelta el cuchillo.

861
00:36:46,059 --> 00:36:47,192
¡Ahora!

862
00:37:02,608 --> 00:37:05,354
Bueno, nunca pensé que
diría esto, Alison,

863
00:37:05,378 --> 00:37:06,855
pero gracias a ti,

864
00:37:06,879 --> 00:37:09,491
Boris Vache será
procesado por asesinato.

865
00:37:09,515 --> 00:37:10,528
¿Crees que el juicio saldrá adelante?

866
00:37:10,552 --> 00:37:12,188
Anthony le ha hecho
cantar en diez minutos

867
00:37:12,212 --> 00:37:15,931
y los forenses han hallado recuerdos
de sus víctimas en el desván.

868
00:37:15,955 --> 00:37:18,133
¿Cuándo podré entrevistarle
para mi podcast?

869
00:37:18,157 --> 00:37:20,336
¿Qué tal... nunca?

870
00:37:20,868 --> 00:37:22,951
¿Y para qué ha servido?

871
00:37:22,975 --> 00:37:25,581
Para sacar a un criminal
violento de las calles.

872
00:37:25,618 --> 00:37:27,610
Y justicia para sus víctimas.

873
00:37:27,638 --> 00:37:29,511
Pero, ¿cómo lo sabrán mis oyentes?

874
00:37:29,535 --> 00:37:31,748
Supongo que se lo vas
a tener que contar tú.

875
00:37:31,772 --> 00:37:34,183
Vale, no creo que sepas
cómo funciona un podcast.

876
00:37:34,207 --> 00:37:36,385
Vale, ¿antes de que la
eche a patadas, por favor?

877
00:37:36,409 --> 00:37:38,087
- Gracias.
- Por aquí.

878
00:37:38,111 --> 00:37:40,155
Salgamos. Lo siento. Agenda apretada.

879
00:37:40,179 --> 00:37:42,491
Por aquí.

880
00:37:48,021 --> 00:37:51,023
Comisionado.

881
00:37:52,859 --> 00:37:54,568
¿Está aquí?

882
00:37:55,653 --> 00:37:57,639
Y en su punto.

883
00:37:59,665 --> 00:38:01,666
Que pase.

884
00:38:04,103 --> 00:38:06,288
¿Detenido como un
delincuente? ¿En serio?

885
00:38:08,081 --> 00:38:10,860
Bueno, ayuda que

886
00:38:10,885 --> 00:38:14,164
los Ron Whatleys del mundo
crean que eres uno de los suyos.

887
00:38:14,588 --> 00:38:16,225
Porque es lo que usted cree.

888
00:38:16,882 --> 00:38:19,094
Porque es más fácil

889
00:38:19,118 --> 00:38:21,753
si no saben que estás
de vuelta en el cuerpo.

890
00:38:26,265 --> 00:38:27,977
¿Me lo repite?

891
00:38:29,996 --> 00:38:32,007
¿Qué día es mañana, Sr. McKenzie?

892
00:38:32,031 --> 00:38:33,208
Martes.

893
00:38:34,389 --> 00:38:35,434
¿Qué más?

894
00:38:40,406 --> 00:38:43,786
El primer aniversario
de devolver mi placa.

895
00:38:44,493 --> 00:38:46,121
Y un policía que hace eso,

896
00:38:46,145 --> 00:38:50,148
incluso lleno de rabia, tiene
un año para reconsiderarlo.

897
00:38:52,324 --> 00:38:54,302
Mi rabia estaba justificada.

898
00:38:54,327 --> 00:38:56,061
Todavía lo está.

899
00:38:57,349 --> 00:39:00,184
Igual que darte por mi parte
el beneficio de la duda.

900
00:39:03,830 --> 00:39:05,222
Eso espero.

901
00:39:08,073 --> 00:39:10,060
¿Y qué espera?

902
00:39:11,437 --> 00:39:13,405
Que me darás lo mismo.

903
00:39:16,442 --> 00:39:19,153
La decisión final es la del comisionado.

904
00:39:36,863 --> 00:39:38,380
Gracias, comisionado.

905
00:39:40,312 --> 00:39:42,009
Me alegra estar de vuelta.

906
00:39:44,670 --> 00:39:47,305
Ya somos dos, detective.

907
00:40:07,305 --> 00:40:10,306
www.subtitulamos.tv

