1
00:00:01,609 --> 00:00:03,273
Anteriormente en Crazy Ex-Girlfriend...

2
00:00:03,289 --> 00:00:04,623
¡La boda es en dos semanas!

3
00:00:04,648 --> 00:00:06,209
Quiero convertirme...

4
00:00:06,234 --> 00:00:07,233
¿En cura?

5
00:00:07,235 --> 00:00:08,768
¿Josh me abandona

6
00:00:08,770 --> 00:00:09,769
para convertirse

7
00:00:09,771 --> 00:00:10,870
en cura?

8
00:00:10,872 --> 00:00:12,438
Voy a enviarle mi caca,

9
00:00:12,440 --> 00:00:14,741
pero le diré que son cupcakes.

10
00:00:14,766 --> 00:00:17,029
Estamos aquí para
ayudarte a acabar con Josh,

11
00:00:17,054 --> 00:00:18,878
pero no te ayudaremos

12
00:00:18,880 --> 00:00:21,380
a acabar contigo de paso.

13
00:00:21,382 --> 00:00:23,015
- ¿Qué haces tú aquí?
- Estaba...

14
00:00:23,017 --> 00:00:24,717
corriendo por aquí y...

15
00:00:24,719 --> 00:00:26,820
Estás comprensiblemente
obsesionado conmigo.

16
00:00:26,845 --> 00:00:27,520
No.

17
00:00:27,522 --> 00:00:29,388
Demandar a Josh

18
00:00:29,390 --> 00:00:30,690
es una idea muy interesante.

19
00:00:30,692 --> 00:00:33,412
Hay toneladas de
precedentes que justifican

20
00:00:33,437 --> 00:00:34,636
una demanda en favor de Rebecca.

21
00:00:34,638 --> 00:00:35,546
¡Es perfecto!

22
00:00:35,571 --> 00:00:38,205
Esta révenge te hará sentir mejor.

23
00:00:38,230 --> 00:00:39,363
Lo sé.

24
00:00:41,061 --> 00:00:42,627
PARA JOSH: CUPCAKES DE JESÚS.

25
00:00:43,234 --> 00:00:45,991
*Loca es cuando se me va la olla*

26
00:00:46,016 --> 00:00:49,484
*Esto es lo que me has hecho*

27
00:00:49,509 --> 00:00:51,977
*Loca me hace sentir tu amor*

28
00:00:52,002 --> 00:00:55,236
*Quiero estar siempre así*

29
00:00:55,261 --> 00:00:58,329
*Me gusta que una tía se
vuelva loca en la cama*

30
00:00:58,354 --> 00:01:01,571
*No vaciles a una zorra
loca de la cabeza*

31
00:01:03,089 --> 00:01:04,254
- *Tú sí*
- *Tú no*

32
00:01:04,256 --> 00:01:05,722
*quieres estar loca*

33
00:01:05,724 --> 00:01:07,424
- *Y tú no*
- *Tú sí*

34
00:01:07,426 --> 00:01:08,725
*quieres estar loca*

35
00:01:08,727 --> 00:01:12,235
*Para aclararlo: sí, no en lo de loca*

36
00:01:12,531 --> 00:01:14,798
*A ver si esto ayuda*

37
00:01:16,363 --> 00:01:17,332
¿Qué?

38
00:01:17,356 --> 00:01:19,472
www.subtitulamos.tv

39
00:01:22,541 --> 00:01:24,636
¡Qué emoción!

40
00:01:24,660 --> 00:01:28,428
Demandar a Josh Chan es
lo mejor que hemos hecho.

41
00:01:28,430 --> 00:01:30,697
¿No sienta genial hacer algo

42
00:01:30,699 --> 00:01:32,165
racional y efectivo?

43
00:01:32,167 --> 00:01:33,734
O sea, ¿te puedes creer
que tu primera idea

44
00:01:33,736 --> 00:01:37,271
fuese mandarle caca en
un envase de plástico?

45
00:01:37,273 --> 00:01:39,439
Sí...

46
00:01:39,441 --> 00:01:42,476
Fue una tontería que
desde luego no hice.

47
00:01:42,478 --> 00:01:44,912
Josh va a recibir pronto su merecido.

48
00:01:44,914 --> 00:01:46,687
- Y no es caca.
- No es caca.

49
00:01:46,712 --> 00:01:47,355
Cualquier cosa menos esa.

50
00:01:47,380 --> 00:01:49,008
Nada de caca, todo menos eso.

51
00:01:49,033 --> 00:01:51,389
Si es que es un pringado.

52
00:01:52,743 --> 00:01:54,273
Menudo imbécil.

53
00:01:54,298 --> 00:01:55,644
Me habría encantado

54
00:01:55,646 --> 00:01:57,584
ser un crucifijo del
seminario cuando llegó allí.

55
00:01:57,609 --> 00:01:58,678
   

56
00:01:58,703 --> 00:02:00,436
¿Dónde está Jesús?

57
00:02:00,461 --> 00:02:02,561
¿Puedo tener sexo siendo cura?

58
00:02:02,586 --> 00:02:04,019
- No.
- No, no puedes.

59
00:02:04,044 --> 00:02:06,694
En eso consiste ser cura.

60
00:02:06,718 --> 00:02:08,983
DOS SEMANAS ANTES

61
00:02:15,878 --> 00:02:18,045
Qué iglesia más guapa.

62
00:02:18,069 --> 00:02:19,600
Acomódese.

63
00:02:20,071 --> 00:02:22,005
El padre Rodrigo vendrá enseguida.

64
00:02:22,007 --> 00:02:25,208
Pensé que era usted el padre Rodrigo.

65
00:02:25,210 --> 00:02:27,777
No, no, yo solo soy el de la puerta.

66
00:02:27,904 --> 00:02:31,181
Ah. Estoy deseando empezar
de cero, padre De la Puerta.

67
00:02:31,873 --> 00:02:33,917
Digamos que había unas
cuantas cosas en mi vida

68
00:02:33,919 --> 00:02:36,119
de las que me siento culpable.

69
00:02:36,121 --> 00:02:39,998
Como una boda a la que
tenía que ir y no fui.

70
00:02:40,826 --> 00:02:43,660
Pero ya no tengo que
sentirme así, porque

71
00:02:43,662 --> 00:02:46,879
voy a ser cura y los curas
no tienen remordimientos, ¿no?

72
00:02:48,475 --> 00:02:50,009
¿Padre De la Puerta?

73
00:02:52,655 --> 00:02:54,088
   

74
00:02:59,643 --> 00:03:04,414
*Tengo la cabeza en las nubes*

75
00:03:04,416 --> 00:03:06,349
*porque ahí está el cielo*

76
00:03:06,351 --> 00:03:10,749
*Ya no estoy atascado en el fango*

77
00:03:11,209 --> 00:03:13,433
*Ahora sé cómo vivir*

78
00:03:13,458 --> 00:03:17,491
*Es con la cabeza en las nubes*

79
00:03:18,296 --> 00:03:20,296
*Ya no tengo preocupaciones*

80
00:03:20,298 --> 00:03:22,198
*Ninguna obligación*

81
00:03:22,200 --> 00:03:24,434
*me ata*

82
00:03:25,131 --> 00:03:27,696
*Para eso está la religión*

83
00:03:29,157 --> 00:03:31,485
¿Alguna confesión, hijo mío?

84
00:03:32,368 --> 00:03:34,310
Ya no, padre yo.

85
00:03:36,181 --> 00:03:39,493
*La realidad se puso muy complicada*

86
00:03:39,518 --> 00:03:42,822
*Tanto drama era una locura*

87
00:03:42,971 --> 00:03:46,557
*Pero ahora entrego mi
vida al Sr. Jesucristo*

88
00:03:46,582 --> 00:03:48,825
*Acelero por el carril VAO*

89
00:03:48,827 --> 00:03:50,460
*Dios me paga el peaje*

90
00:03:53,931 --> 00:03:58,568
*Tengo la cabeza en las nubes*

91
00:03:58,570 --> 00:04:01,280
*Bendecido con una sonrisa eterna*

92
00:04:02,306 --> 00:04:04,073
*Me siento igual*

93
00:04:04,075 --> 00:04:06,876
*que el pequeño Moisés*

94
00:04:06,878 --> 00:04:09,946
*el día que le encontraron en el Nilo*

95
00:04:10,026 --> 00:04:12,860
*Es solo un río de Egipto*

96
00:04:16,035 --> 00:04:19,371
*Casi me da un pasmo, pero
ahora tengo al Espíritu Santo*

97
00:04:21,532 --> 00:04:22,725
   

98
00:04:22,727 --> 00:04:24,360
¿He oído Espíritu Santo?

99
00:04:24,362 --> 00:04:26,496
¡Hala! ¿Así es como eres?

100
00:04:26,498 --> 00:04:28,097
Así es como tú crees que soy.

101
00:04:28,099 --> 00:04:29,165
¡Y ahora a bailar!

102
00:04:29,167 --> 00:04:30,600
¡Sí!

103
00:04:41,662 --> 00:04:43,746
Me voy a comer con Casper.

104
00:04:43,748 --> 00:04:46,082
*Mi puzzle se ha resuelto*

105
00:04:46,084 --> 00:04:47,717
*porque estoy absuelto*

106
00:04:47,719 --> 00:04:49,319
*Mi vida será espléndida*

107
00:04:49,321 --> 00:04:51,321
*ahora que he trascendido*

108
00:04:51,323 --> 00:04:52,689
*Si las cosas se ponen feas*

109
00:04:52,691 --> 00:04:54,824
*basta con diez avemarías*

110
00:04:54,826 --> 00:04:58,728
*Adiós a los sudores de Turín*

111
00:04:58,730 --> 00:05:03,866
*con la cabeza en las nubes*

112
00:05:07,543 --> 00:05:08,744
¿Hijo mío?

113
00:05:09,835 --> 00:05:11,374
¿En qué puedo ayudarte?

114
00:05:11,376 --> 00:05:13,376
Padre Rodrigo.

115
00:05:13,378 --> 00:05:15,952
Es un gran honor conocerle.

116
00:05:16,581 --> 00:05:19,182
Padre, he venido a este lugar sagrado

117
00:05:19,184 --> 00:05:22,452
para unirme a mis hermanos y
caminar por las salas de la divinidad

118
00:05:22,454 --> 00:05:24,821
mientras Dios me ilumina.

119
00:05:25,015 --> 00:05:27,133
- Uy, tenemos aquí a un María.
- ¿Qué?

120
00:05:27,936 --> 00:05:31,628
Hijo, ¿piensas desde
hace mucho en ser cura?

121
00:05:31,630 --> 00:05:34,631
Sí. Todo el camino desde Malibú.

122
00:05:34,633 --> 00:05:36,099
Y había retenciones.

123
00:05:39,874 --> 00:05:43,940
A ver, espero que entiendas
que es un gran compromiso.

124
00:05:43,942 --> 00:05:44,841
El proceso habitual

125
00:05:44,843 --> 00:05:46,743
va de cuatro a seis años e incluye

126
00:05:46,745 --> 00:05:48,811
superar un máster en Teología.

127
00:05:48,997 --> 00:05:51,489
Y necesitas un título previo.

128
00:05:51,911 --> 00:05:54,817
Ya, ya lo sabía.

129
00:05:55,720 --> 00:05:57,520
Todo el mundo lo sabe.

130
00:05:57,522 --> 00:05:58,955
Sale en la puñetera Biblia.

131
00:05:59,864 --> 00:06:00,990
Perdón.

132
00:06:00,992 --> 00:06:04,027
Si no lo has pensado a fondo,

133
00:06:04,029 --> 00:06:06,462
o si solo quieres
evitar la responsabilidad

134
00:06:06,464 --> 00:06:08,141
de algo que has hecho,

135
00:06:08,453 --> 00:06:09,599
puedes irte a casa.

136
00:06:09,601 --> 00:06:10,922
¿Qué?

137
00:06:10,947 --> 00:06:14,110
No quiero evitar la
responsabilidad de nada.

138
00:06:14,336 --> 00:06:16,169
Solo quiero ir al cole de páters.

139
00:06:16,374 --> 00:06:17,340
¿De váters?

140
00:06:17,342 --> 00:06:18,741
De páters.

141
00:06:18,743 --> 00:06:19,848
Ah, sí, sí.

142
00:06:20,412 --> 00:06:22,677
Por eso no usamos ese término.

143
00:06:24,181 --> 00:06:25,448
Ojalá pueda ver

144
00:06:25,450 --> 00:06:27,250
qué cara pone en 12 o 15 meses

145
00:06:27,252 --> 00:06:30,920
cuando le pongan una multa
de 600 a 800 dólares.

146
00:06:30,922 --> 00:06:32,422
¿De 600 a 800?

147
00:06:33,190 --> 00:06:34,457
Eso es un par de zapatos.

148
00:06:34,459 --> 00:06:35,892
Será para ti, zorra.

149
00:06:36,960 --> 00:06:38,494
- ¿Paula?
- ¿Sí?

150
00:06:38,496 --> 00:06:41,464
¿Me das un momento de
sinceridad sin juzgarme?

151
00:06:41,466 --> 00:06:43,966
- Eso siempre.
- No estoy segura de esto.

152
00:06:43,968 --> 00:06:45,601
Te lo estás currando mucho

153
00:06:45,603 --> 00:06:47,937
y el caso es superingenioso,

154
00:06:47,939 --> 00:06:50,106
pero... no me satisface.

155
00:06:50,108 --> 00:06:51,774
Quiero hacer algo grande ya.

156
00:06:51,776 --> 00:06:54,677
Denunciarle es como...

157
00:06:54,679 --> 00:06:56,579
Es...

158
00:06:56,581 --> 00:06:59,482
¿Sabes cuando te comes
una bolsa de galletas

159
00:06:59,484 --> 00:07:01,250
pero dices "aún noto un vacío interior",

160
00:07:01,252 --> 00:07:03,052
así que te pones a mangar en una tienda

161
00:07:03,054 --> 00:07:04,754
y en cuanto te descuidas
estás en tu cuarto,

162
00:07:04,756 --> 00:07:06,856
rodeada de mallas y de
cojines de Urban Outfitters,

163
00:07:06,858 --> 00:07:08,391
con el vacío aún presente?

164
00:07:08,393 --> 00:07:09,459
Pues esa sensación.

165
00:07:09,461 --> 00:07:11,728
¿Por eso tienes tantas mallas?

166
00:07:11,730 --> 00:07:13,629
Yo en su día era más de pintalabios

167
00:07:13,631 --> 00:07:14,530
y de robar en el Sambuca.

168
00:07:14,532 --> 00:07:15,531
- Interesante.
- Sí.

169
00:07:15,533 --> 00:07:16,899
Bueno,

170
00:07:16,901 --> 00:07:20,136
en vez de esto, ¿podemos
hacer algo salvaje,

171
00:07:20,138 --> 00:07:23,506
brutal y primario? ¿Por favor?

172
00:07:23,508 --> 00:07:24,173
No.

173
00:07:24,175 --> 00:07:25,408
- ¿Qué?
- Ni de coña.

174
00:07:25,410 --> 00:07:27,710
Tenemos la forma perfecta,

175
00:07:27,712 --> 00:07:31,147
legal, ética y pública
de vengarnos de Josh.

176
00:07:31,149 --> 00:07:33,950
En esto tenemos la superioridad moral.

177
00:07:33,952 --> 00:07:35,351
Nunca la tenemos.

178
00:07:35,353 --> 00:07:36,385
No, es verdad.

179
00:07:36,387 --> 00:07:38,154
Ya sabes que me encantan

180
00:07:38,156 --> 00:07:39,288
los planes malévolos,

181
00:07:39,290 --> 00:07:42,492
pero este es legítimo

182
00:07:42,494 --> 00:07:44,994
y no te meterá en problemas.

183
00:07:45,355 --> 00:07:46,996
Así es como hay que hacerlo.

184
00:07:46,998 --> 00:07:50,466
Te lo prometo, esto es algo bueno.

185
00:07:50,468 --> 00:07:55,560
Pero yo quiero algo malo.

186
00:07:55,585 --> 00:07:57,473
Esto es malo, muy malo.

187
00:07:57,475 --> 00:07:59,275
¿Qué puñetas me pasa?

188
00:07:59,277 --> 00:08:01,144
Es increíble que apareciera
en casa de Rebecca

189
00:08:01,146 --> 00:08:04,981
con una excusa estúpida y claramente
empalmado en pantalones cortos.

190
00:08:05,816 --> 00:08:07,216
Me ha atrapado.

191
00:08:07,218 --> 00:08:09,385
Rebecca Bunch me ha atrapado.

192
00:08:09,387 --> 00:08:12,121
Con su "bla, bla, soy
triste y vulnerable".

193
00:08:12,123 --> 00:08:14,087
Y luego con su "bla, bla,

194
00:08:14,112 --> 00:08:16,559
ahora soy un pivón malote
con los tríceps duros".

195
00:08:16,561 --> 00:08:19,262
¿Ahora va al gimnasio o qué?

196
00:08:19,264 --> 00:08:21,864
Me engatusa con cada estupidez que hace.

197
00:08:21,866 --> 00:08:23,766
En serio, es increíble
que te esté decepcionando,

198
00:08:23,768 --> 00:08:26,002
a la persona que más me importa.

199
00:08:27,805 --> 00:08:29,839
Pero tranquilo, Capitán,

200
00:08:29,974 --> 00:08:31,799
voy a desengancharme.

201
00:08:32,370 --> 00:08:34,642
El viejo Nathaniel va a volver.

202
00:08:35,079 --> 00:08:37,752
Frío y controlado.

203
00:08:38,416 --> 00:08:40,064
Un hombre de verdad.

204
00:08:43,420 --> 00:08:47,498
Chicas, mi árbol de aguacates
se ha vuelto oficialmente loco.

205
00:08:47,523 --> 00:08:48,658
Servíos.

206
00:08:48,660 --> 00:08:50,226
Hora del guacamole.

207
00:08:50,913 --> 00:08:53,329
Maya, qué, ¿informándote de cómo

208
00:08:53,331 --> 00:08:55,398
conseguir un culito de melocotón?

209
00:08:55,400 --> 00:08:58,467
No, porque me quiero
y no compro revistas

210
00:08:58,469 --> 00:09:00,036
que ridiculicen el físico.

211
00:09:00,038 --> 00:09:01,704
Por cierto, las revistas
para mujeres jóvenes

212
00:09:01,706 --> 00:09:05,074
están haciendo reportajes muy sinceros

213
00:09:05,076 --> 00:09:06,409
y relevantes hoy por hoy.

214
00:09:06,411 --> 00:09:08,845
- Ya, seguro.
- Es cierto.

215
00:09:08,847 --> 00:09:11,080
Mira este estudio sobre
la brecha del orgasmo.

216
00:09:11,082 --> 00:09:14,016
Los datos dicen que
las mujeres solo llegan

217
00:09:14,018 --> 00:09:16,118
el 39 por cien de las veces,

218
00:09:16,120 --> 00:09:18,454
pero en los hombres es el 91 por cien.

219
00:09:18,456 --> 00:09:19,655
Eso no tiene sentido.

220
00:09:19,657 --> 00:09:22,326
¿La gente tiene orgasmos el
130 por cien de las veces?

221
00:09:23,561 --> 00:09:24,716
Repasa ese cálculo.

222
00:09:24,741 --> 00:09:25,962
Y repasa tu privilegio.

223
00:09:25,964 --> 00:09:27,597
Como mujer, te digo que estos estudios

224
00:09:27,599 --> 00:09:29,398
muestran la realidad.

225
00:09:29,400 --> 00:09:30,833
No mi realidad.

226
00:09:30,835 --> 00:09:32,134
Yo soy un rey en el dormitorio.

227
00:09:32,136 --> 00:09:35,537
Todas las mujeres han
llegado al orgasmo conmigo...

228
00:09:35,562 --> 00:09:37,039
todas las veces.

229
00:09:37,041 --> 00:09:38,441
Sobre todo mi mujer.

230
00:09:38,443 --> 00:09:40,251
Y eso lo sabes porque...

231
00:09:40,276 --> 00:09:42,612
Porque cuando lo hacemos
en nuestra posición favorita

232
00:09:42,614 --> 00:09:44,280
yo estoy encima, voy a mil por hora

233
00:09:44,282 --> 00:09:45,715
y siempre nos corremos

234
00:09:45,717 --> 00:09:49,008
gloriosamente justo a la vez, siempre.

235
00:09:49,305 --> 00:09:52,555
Tim, tú nunca le has dado
un orgasmo a tu mujer,

236
00:09:52,557 --> 00:09:54,257
ni una vez.

237
00:09:58,228 --> 00:09:59,262
Oye, Tim,

238
00:09:59,264 --> 00:10:00,696
¿has tenido a alguien que

239
00:10:00,698 --> 00:10:02,098
intentara complacerte con muchas ganas,

240
00:10:02,100 --> 00:10:03,933
pero que lo hiciera mal?

241
00:10:03,935 --> 00:10:06,135
Y finges que te gusta porque le quieres,

242
00:10:06,137 --> 00:10:07,703
pero, no sé,

243
00:10:07,705 --> 00:10:09,939
¿tienes que fingir tu satisfacción?

244
00:10:10,540 --> 00:10:13,643
¿Qué está pasando? ¿Qué has
oído? ¿Has hablado con mi mujer?

245
00:10:13,645 --> 00:10:15,244
¿Qué? Estás rarísimo.

246
00:10:15,246 --> 00:10:16,579
¿Y de qué va esta reunión?

247
00:10:16,581 --> 00:10:18,826
Dios, no tengo ganas de Nathaniel ahora.

248
00:10:18,851 --> 00:10:21,017
Últimamente está todo cursi y pegajoso.

249
00:10:21,019 --> 00:10:22,318
Parece una mujer o algo.

250
00:10:22,320 --> 00:10:23,586
Callaos, dejad de hablar.

251
00:10:23,588 --> 00:10:24,620
Este es el tema, payasos:

252
00:10:24,622 --> 00:10:26,022
¿conocéis un local de East Cameron?

253
00:10:26,024 --> 00:10:27,990
¿La barbacoa de la familia coreana,

254
00:10:27,992 --> 00:10:29,225
que lleva ahí treinta años?

255
00:10:29,227 --> 00:10:31,160
¿Chae Won's BBQ? Me encanta ese sitio.

256
00:10:31,162 --> 00:10:32,461
Chae Won es majísimo.

257
00:10:32,463 --> 00:10:34,030
Siempre me da extra de kimchi,

258
00:10:34,032 --> 00:10:36,632
y su adorable abuela al fondo
haciendo sopa de tofu...

259
00:10:36,634 --> 00:10:37,867
Vamos a desahuciarle.

260
00:10:37,869 --> 00:10:39,936
La empresa Ivywood, a
la que representamos,

261
00:10:39,938 --> 00:10:41,470
necesita el terreno de Chae Won.

262
00:10:41,472 --> 00:10:42,838
Así que vamos a cerrarle el local

263
00:10:42,840 --> 00:10:44,006
y a hacer que lo derriben

264
00:10:44,008 --> 00:10:45,274
para que nuestro cliente pueda construir

265
00:10:45,276 --> 00:10:47,209
su palacio de servilleteros
laqueados de mimbre

266
00:10:47,211 --> 00:10:49,312
y lámparas de araña
capiz shell de oferta.

267
00:10:49,314 --> 00:10:51,781
Nathaniel, no podemos
hacer eso. Chae Won...

268
00:10:51,783 --> 00:10:54,483
Es un fracasado que no
nos paga las facturas.

269
00:10:57,019 --> 00:10:59,155
- George, ¿qué haces aquí?
- Volví a contratarle.

270
00:10:59,157 --> 00:11:01,123
Necesito un lacayo que solo se dedique

271
00:11:01,125 --> 00:11:02,925
a hundir la reputación del tal Chae Won.

272
00:11:02,927 --> 00:11:04,360
¿Algún trapo sucio?

273
00:11:04,362 --> 00:11:06,329
No, nada sucio de Chae Won.

274
00:11:06,331 --> 00:11:07,697
   

275
00:11:07,699 --> 00:11:09,899
Solo la tierra que
trabaja todos los findes

276
00:11:09,901 --> 00:11:11,634
en el jardín de la comunidad
para los sin techo.

277
00:11:11,636 --> 00:11:13,669
¿A que sí?

278
00:11:13,671 --> 00:11:15,204
- Venga ya.
- Perdón.

279
00:11:15,206 --> 00:11:16,605
¿Por cultivar lechuga

280
00:11:16,607 --> 00:11:19,041
para los vagabundos va a
librarse del capitalismo?

281
00:11:19,043 --> 00:11:20,142
¿Qué le pasa a Tim?

282
00:11:20,144 --> 00:11:21,510
No sé...

283
00:11:21,512 --> 00:11:23,105
¡Despierta, Tim!

284
00:11:23,681 --> 00:11:26,382
Ya os he dado órdenes, ahora cumplidlas.

285
00:11:26,384 --> 00:11:27,683
Tengo que irme.

286
00:11:27,685 --> 00:11:29,018
La perra de mi vecino
ladra todas las noches.

287
00:11:29,020 --> 00:11:30,486
Voy a llevar a esa rata al veterinario

288
00:11:30,488 --> 00:11:32,391
para que le arranque
las cuerdas vocales.

289
00:11:34,414 --> 00:11:36,078
Qué mezquino es.

290
00:11:36,103 --> 00:11:38,361
Sí, sí, es terrible,

291
00:11:38,363 --> 00:11:40,695
es mezquino, es malo.

292
00:11:48,706 --> 00:11:49,939
¿Qué haces aquí?

293
00:11:49,941 --> 00:11:51,240
¿Cómo sabes dónde vivo?

294
00:11:51,242 --> 00:11:52,775
Tengo mis recursos.

295
00:11:53,443 --> 00:11:54,844
La empresa tiene los datos.

296
00:11:54,846 --> 00:11:56,278
¿Qué quieres?

297
00:11:56,280 --> 00:11:58,481
Quiero tu crueldad dura y palpitante,

298
00:11:58,483 --> 00:12:00,016
y la quiero ya.

299
00:12:00,018 --> 00:12:01,217
¿Quién habla así?

300
00:12:01,219 --> 00:12:02,485
Calla y escucha.

301
00:12:02,487 --> 00:12:03,753
Te necesito.

302
00:12:03,755 --> 00:12:06,389
Porque eres la peor
persona que he conocido.

303
00:12:06,391 --> 00:12:09,025
Está claro que no
veraneabas en los Hamptons.

304
00:12:09,027 --> 00:12:10,393
En serio.

305
00:12:10,395 --> 00:12:12,628
Eres un sociópata amoral sin conciencia,

306
00:12:12,630 --> 00:12:14,630
y necesito que alguien me ayude

307
00:12:14,632 --> 00:12:17,600
a destruir a Josh Chan,
algún genio malvado,

308
00:12:17,602 --> 00:12:19,635
un monstruo, un demonio de ojos inertes.

309
00:12:19,637 --> 00:12:20,736
Tú, así que...

310
00:12:20,738 --> 00:12:22,338
¿qué me dices?

311
00:12:22,340 --> 00:12:25,198
Digo... que te vayas de mi casa.

312
00:12:30,526 --> 00:12:32,963
No vas a arrastrarme a tu drama,

313
00:12:32,988 --> 00:12:34,229
digas lo que digas.

314
00:12:34,254 --> 00:12:36,104
No, escucha, no lo entiendes.

315
00:12:36,178 --> 00:12:38,278
Te necesito de verdad.

316
00:12:38,303 --> 00:12:40,270
He intentado pensar en planes malvados,

317
00:12:40,295 --> 00:12:41,813
pero me salen sosos e infantiles.

318
00:12:41,838 --> 00:12:42,940
Pues claro.

319
00:12:42,965 --> 00:12:45,299
¿Por qué crees que contraté a George
para que se librara de Chae Won?

320
00:12:45,389 --> 00:12:48,590
Porque tú tienes un corazón
de gatito moribundo.

321
00:12:48,592 --> 00:12:49,725
Exacto, eso se me interpone,

322
00:12:49,727 --> 00:12:51,739
por eso te necesito.

323
00:12:51,764 --> 00:12:52,943
Escucha.

324
00:12:52,968 --> 00:12:54,268
Nathaniel.

325
00:12:54,669 --> 00:12:56,164
Sé que me deseas.

326
00:12:56,739 --> 00:12:58,560
Y te he hecho esperar.

327
00:12:59,436 --> 00:13:00,869
Pero eso se acabó.

328
00:13:00,871 --> 00:13:02,489
He dicho que te...

329
00:13:02,514 --> 00:13:04,573
Escúchame, ¿vale?

330
00:13:04,575 --> 00:13:06,508
Atento.

331
00:13:13,516 --> 00:13:15,684
*Toda la vida*

332
00:13:16,653 --> 00:13:21,323
- *he querido ser mala*
- *Ser mala, ser mala*

333
00:13:21,325 --> 00:13:23,191
*Pero siempre que lo intentaba*

334
00:13:24,093 --> 00:13:25,861
*el resultado era triste*

335
00:13:25,863 --> 00:13:28,864
*Triste, patético, flojo y triste*

336
00:13:28,866 --> 00:13:30,265
*Pero ahora conozco*

337
00:13:30,267 --> 00:13:32,267
*a un cierto galán*

338
00:13:32,269 --> 00:13:35,237
*que no se preocupa por la moralidad*

339
00:13:35,239 --> 00:13:36,405
*Eres tú*

340
00:13:36,407 --> 00:13:37,806
Sí, lo he pillado.

341
00:13:37,808 --> 00:13:40,609
*Así que enséñame esta noche*

342
00:13:40,611 --> 00:13:44,646
*a ser despiadada y cruel,
sí, estoy preparada*

343
00:13:44,648 --> 00:13:46,515
*Desnuda mi conciencia*

344
00:13:46,517 --> 00:13:48,350
*Desviste mis valores*

345
00:13:48,352 --> 00:13:51,720
*Arranca mi compasión con los dientes*

346
00:13:52,889 --> 00:13:54,256
*Revienta mi ética*

347
00:13:54,258 --> 00:13:56,291
*Azota mi decencia*

348
00:13:56,293 --> 00:13:59,027
*Desvela a la zorra
durmiente que hay detrás*

349
00:13:59,029 --> 00:14:00,362
Diablillo.

350
00:14:00,364 --> 00:14:01,997
*Llévame al lado oscuro*

351
00:14:01,999 --> 00:14:03,999
*como un cordero al matadero*

352
00:14:04,001 --> 00:14:07,502
*Házmelo en un jacuzzi
de aguas infernales*

353
00:14:07,504 --> 00:14:10,405
*Hagamos la guerra, no
el amor, noche y día*

354
00:14:11,774 --> 00:14:13,642
*Aquí en el infierno
hace calor, así que*

355
00:14:14,510 --> 00:14:16,111
*desnúdalo todo*

356
00:14:16,946 --> 00:14:18,380
Deja de pegarte.

357
00:14:22,219 --> 00:14:24,853
*Sí, cielo, eres un explotador*

358
00:14:24,855 --> 00:14:26,154
*trajeado de mierda*

359
00:14:26,179 --> 00:14:27,909
*que solo piensa*

360
00:14:27,934 --> 00:14:30,092
*en follar, mentir y gastar*

361
00:14:30,094 --> 00:14:31,326
*Así que enséñame tus pecados*

362
00:14:31,328 --> 00:14:33,595
*y deslúmbrame con su morbo*

363
00:14:33,597 --> 00:14:36,064
*Hazme tu alumna, deja que me atragante*

364
00:14:36,066 --> 00:14:38,133
*con tu prepotencia*

365
00:14:38,135 --> 00:14:39,501
*Insinuación*

366
00:14:39,503 --> 00:14:41,937
*Desnuda mi conciencia*

367
00:14:41,939 --> 00:14:43,538
*Destroza mi culpabilidad judía*

368
00:14:43,540 --> 00:14:46,074
*Besa alrededor de mi brújula moral*

369
00:14:46,076 --> 00:14:47,476
Pero no encima, es muy sensible.

370
00:14:47,478 --> 00:14:48,877
*Cielo, qué preliminares*

371
00:14:48,879 --> 00:14:51,380
- *cuando te deslizas como una morena*
- *Anguila*

372
00:14:51,382 --> 00:14:54,116
*Compensa la incomodidad del tanga*

373
00:14:55,030 --> 00:14:58,420
*Eres como el profesor Snape en
su triste mazmorra de pociones*

374
00:14:58,422 --> 00:15:00,889
*porque no tienes esa cosa pegajosa*

375
00:15:00,891 --> 00:15:02,791
*llamada emociones*

376
00:15:02,793 --> 00:15:05,440
*50 sombras de moralidad gris*

377
00:15:06,362 --> 00:15:08,597
*Y los tangas son
incomodísimos, así que*

378
00:15:08,599 --> 00:15:12,000
*Desnúdalo todo*

379
00:15:13,070 --> 00:15:15,370
*Desnúdalo todo*

380
00:15:16,572 --> 00:15:19,174
*Desnúdalo todo*

381
00:15:19,976 --> 00:15:24,112
*Desnúdalo todo*

382
00:15:24,114 --> 00:15:25,847
*Eso estaba metido en mi culo*

383
00:15:28,045 --> 00:15:29,590
¿Qué has querido decir?

384
00:15:29,615 --> 00:15:32,215
Si me ayudas a destruir a Josh Chan,

385
00:15:32,769 --> 00:15:35,574
dejaré que me hagas lo que quieras.

386
00:15:35,959 --> 00:15:37,659
Lo que quieras.

387
00:15:37,661 --> 00:15:39,327
Sí, eso.

388
00:15:39,329 --> 00:15:40,965
En lo que acabas de pensar.

389
00:15:41,895 --> 00:15:43,928
¿Vas a decirme que no quieres hacerlo?

390
00:15:48,902 --> 00:15:50,739
Es un camino desafiante, sí.

391
00:15:50,741 --> 00:15:53,575
Pero en seis años tendré el máster,

392
00:15:53,577 --> 00:15:55,777
y luego están las prácticas,

393
00:15:55,779 --> 00:15:57,946
la misión en Alaska
donde aprendo de un cura

394
00:15:57,948 --> 00:15:59,581
de una aldea de pescadores.

395
00:15:59,583 --> 00:16:02,784
Ya estoy dando una clase
superchula de teología...

396
00:16:03,838 --> 00:16:06,322
creo que incluye unos
meses de rezo silencioso.

397
00:16:06,690 --> 00:16:08,557
   

398
00:16:08,559 --> 00:16:10,018
Cómo lo odias.

399
00:16:10,043 --> 00:16:12,237
Qué va.

400
00:16:12,262 --> 00:16:13,528
Venga, tío ¿qué estás haciendo?

401
00:16:13,530 --> 00:16:15,664
Vuelve a casa. Esto es ridículo.

402
00:16:15,666 --> 00:16:16,865
Tiene razón, es ridículo.

403
00:16:16,867 --> 00:16:19,101
¿Qué pasa, habéis venido hasta aquí

404
00:16:19,103 --> 00:16:20,969
solo para ponerme verde?

405
00:16:20,971 --> 00:16:24,039
No, hemos venido porque
nadie sabe nada de ti

406
00:16:24,041 --> 00:16:25,741
desde que evitaste tu boda.

407
00:16:25,743 --> 00:16:29,144
Sí, fue hace semanas, y no has
hecho ni una historia del Instagram.

408
00:16:29,146 --> 00:16:30,579
No tiene precedentes.

409
00:16:30,581 --> 00:16:34,516
Te has padre, hijo y
espíritu santeado la vida.

410
00:16:34,518 --> 00:16:35,684
Buena esa.

411
00:16:35,686 --> 00:16:37,219
Sí.

412
00:16:37,785 --> 00:16:39,831
Ya sé que las cosas estarán
chungas con Rebecca.

413
00:16:39,856 --> 00:16:41,822
¿Qué dijo cuando hablaste con ella?

414
00:16:45,862 --> 00:16:48,530
¿No has hablado con ella?

415
00:16:48,532 --> 00:16:50,732
- ¿Ni una vez?
- ¡Lo sé!

416
00:16:50,734 --> 00:16:52,367
Qué mal.

417
00:16:52,369 --> 00:16:54,312
Tengo una disculpa en
borradores desde hace semanas.

418
00:16:54,337 --> 00:16:55,781
- No, no, no...
- No, no, no...

419
00:16:55,806 --> 00:16:56,739
Lo juro.

420
00:16:56,740 --> 00:16:58,173
- Venga ya.
- ¿Y qué le digo?

421
00:16:58,175 --> 00:16:59,975
¿Perdona por plantarte
porque ni siquiera sé

422
00:16:59,977 --> 00:17:01,266
si nos conocemos bien?

423
00:17:01,291 --> 00:17:03,378
Sí, justo eso, pero no por correo.

424
00:17:03,380 --> 00:17:05,247
Tienes que tener esa conversación

425
00:17:05,249 --> 00:17:06,915
con ella cara a cara.

426
00:17:06,917 --> 00:17:09,017
En serio, ¿vas a hacerte cura

427
00:17:09,019 --> 00:17:11,570
porque no quieres tener
una conversación incómoda?

428
00:17:11,595 --> 00:17:15,857
No. Voy a hacerme cura
porque soy una buena persona

429
00:17:15,859 --> 00:17:18,693
que prospera en un ambiente académico.

430
00:17:18,867 --> 00:17:19,937
Josh.

431
00:17:19,962 --> 00:17:22,407
Y porque quiero quedarme aquí.

432
00:17:22,706 --> 00:17:24,390
Esto me gusta mucho.

433
00:17:25,599 --> 00:17:27,633
Creo que me especializaré en Navidad.

434
00:17:27,838 --> 00:17:29,371
   

435
00:17:29,373 --> 00:17:30,739
A ver, Tim,

436
00:17:30,741 --> 00:17:32,941
- vamos a repasarlo otra vez.
- Por Dios...

437
00:17:32,966 --> 00:17:36,160
A esta zona tienes
que prestarle atención.

438
00:17:36,185 --> 00:17:38,146
Ya sé qué zona es,

439
00:17:38,148 --> 00:17:40,382
pero no es la importante.

440
00:17:40,384 --> 00:17:43,585
La importante ni siquiera sale
en vuestro estúpido diagrama.

441
00:17:44,520 --> 00:17:46,188
Ya sabéis cuál digo.

442
00:17:46,190 --> 00:17:49,257
No está por fuera, está por dentro.

443
00:17:50,259 --> 00:17:52,194
El punto G, chicas.

444
00:17:52,196 --> 00:17:54,029
El punto G. Simplemente entras,

445
00:17:54,031 --> 00:17:56,097
avanzas,

446
00:17:56,099 --> 00:17:58,699
subes, luego retrocedes.

447
00:17:58,724 --> 00:18:01,175
Es ahí, siempre funciona.

448
00:18:01,847 --> 00:18:03,371
Ya veo,

449
00:18:03,373 --> 00:18:04,806
ya sé lo que intentáis.

450
00:18:04,808 --> 00:18:06,174
Queréis tambalear mi confianza.

451
00:18:06,176 --> 00:18:08,076
Oye, lo admito, casi funciona,

452
00:18:08,078 --> 00:18:10,645
ayer conseguisteis preocuparme,

453
00:18:10,647 --> 00:18:14,883
pero luego fui a casa,
tuve relaciones maritales

454
00:18:15,001 --> 00:18:18,987
y mi mujer quedó muy satisfecha
con mi método infalible,

455
00:18:18,989 --> 00:18:21,289
que, insisto, es avanzar...

456
00:18:21,291 --> 00:18:22,357
- Tim
- ¿Qué?

457
00:18:22,359 --> 00:18:23,859
Mira este estudio científico.

458
00:18:23,861 --> 00:18:26,194
Casi un 80 por cien de las mujeres

459
00:18:26,196 --> 00:18:30,165
solo llegan al orgasmo con la
estimulación directa del clítoris.

460
00:18:30,167 --> 00:18:32,267
Es la fuente anatómica

461
00:18:32,269 --> 00:18:34,135
de casi todo el placer femenino.

462
00:18:34,137 --> 00:18:35,904
Tiene 8000 terminaciones nerviosas.

463
00:18:35,906 --> 00:18:37,406
Un pene solo tiene 4000.

464
00:18:37,431 --> 00:18:39,708
Chicas, mi mujer está satisfecha.

465
00:18:39,710 --> 00:18:42,377
Después de hacerlo, queda muy contenta.

466
00:18:42,379 --> 00:18:44,613
Se levanta, va al baño,

467
00:18:44,615 --> 00:18:45,780
se cepilla los dientes...

468
00:18:45,782 --> 00:18:47,148
- ¿Se cepilla los dientes?
- Sí.

469
00:18:47,150 --> 00:18:49,484
Oigo el zumbido de su cepillo eléctrico.

470
00:18:49,486 --> 00:18:51,114
Le encanta ese cacharro.

471
00:18:51,139 --> 00:18:54,055
La oigo gemir cuando
se limpia las placas,

472
00:18:54,057 --> 00:18:56,524
y un gemido largo al final,

473
00:18:56,526 --> 00:18:58,200
luego lo apaga

474
00:18:58,225 --> 00:19:00,562
y vuelve feliz y radiante...

475
00:19:00,564 --> 00:19:02,497
Sí que parece un buen cepillo.

476
00:19:02,499 --> 00:19:04,232
Parece un vibrador.

477
00:19:07,236 --> 00:19:08,603
Oh, Dios mío.

478
00:19:17,992 --> 00:19:20,293
George, ¿sabes dónde está Nathaniel?

479
00:19:20,295 --> 00:19:21,597
No, no ha venido.

480
00:19:21,622 --> 00:19:22,857
Yo tengo que irme.

481
00:19:22,882 --> 00:19:25,804
Tengo que poner ratas muertas
en la cocina de Chae Won

482
00:19:25,829 --> 00:19:27,898
mientras él describe
pinturas a los ciegos.

483
00:19:27,930 --> 00:19:30,564
- Ay, es el mejor.
- Ya lo creo.

484
00:19:30,566 --> 00:19:32,285
Qué raro que Nathaniel no esté aquí.

485
00:19:32,310 --> 00:19:34,201
Le hice una propuesta sobre una temática

486
00:19:34,203 --> 00:19:35,702
muy tentadora. O sea,

487
00:19:35,704 --> 00:19:37,638
muy pero que muy tentadora.

488
00:19:37,640 --> 00:19:38,939
Está tremenda, la verdad.

489
00:19:38,941 --> 00:19:40,073
Se ha trabajado los tríceps.

490
00:19:40,075 --> 00:19:42,609
Y eso, no me ha respondido.

491
00:19:43,793 --> 00:19:45,312
No sé de qué hablas.

492
00:19:45,314 --> 00:19:46,547
No te culpo.

493
00:19:46,549 --> 00:19:48,515
Lo siento...

494
00:19:59,294 --> 00:20:00,895
¿Para "moi"?

495
00:20:01,630 --> 00:20:03,397
Vale.

496
00:20:04,699 --> 00:20:06,130
¿Qué?

497
00:20:08,982 --> 00:20:10,337
NATHANIEL PLIMPTON III

498
00:20:10,339 --> 00:20:12,076
Sí.

499
00:20:13,019 --> 00:20:14,852
Madre mía.

500
00:20:14,877 --> 00:20:16,310
"Propuesta aceptada.

501
00:20:16,312 --> 00:20:18,645
Ven esta noche a la amotea".

502
00:20:18,647 --> 00:20:19,980
¿La amotea?

503
00:20:19,982 --> 00:20:21,148
La azotea.

504
00:20:21,150 --> 00:20:23,951
Qué letra más confusa.

505
00:20:25,087 --> 00:20:28,021
¿Qué estarás...?

506
00:20:30,092 --> 00:20:31,725
   

507
00:20:31,727 --> 00:20:33,727
   

508
00:20:35,063 --> 00:20:38,265
   

509
00:20:42,071 --> 00:20:43,604
   

510
00:20:43,606 --> 00:20:46,006
Por favor...

511
00:20:46,008 --> 00:20:48,075
Muy sexy.

512
00:20:48,077 --> 00:20:52,317
¿Por qué en esta oficina no
se deja de hablar de sexo?

513
00:21:12,533 --> 00:21:15,102
Vaya, estás est...

514
00:21:15,104 --> 00:21:16,980
Oye, ¿y el vestido que te compré?

515
00:21:17,005 --> 00:21:20,107
Lo he donado al teatro del instituto

516
00:21:20,109 --> 00:21:22,476
de West Covina porque solo le entra

517
00:21:22,478 --> 00:21:23,644
a una chica de 13 años.

518
00:21:23,646 --> 00:21:27,064
Bueno, tú tienes una
figura poco convencional.

519
00:21:27,089 --> 00:21:28,849
Ya, y mejor no entremos

520
00:21:28,851 --> 00:21:29,917
en la lencería.

521
00:21:29,919 --> 00:21:32,119
El sujetador era como dos tisús finos

522
00:21:32,121 --> 00:21:33,420
unidos por un hilo

523
00:21:33,422 --> 00:21:36,556
y las bragas me dejaron el abdomen
como un pan de hamburguesa.

524
00:21:36,558 --> 00:21:38,278
Vaya, una postura crítica.

525
00:21:38,567 --> 00:21:39,726
Perdona, ahora vuelvo a ser sexy.

526
00:21:39,728 --> 00:21:41,628
¿Adónde vamos, qué plan tienes?

527
00:21:41,630 --> 00:21:44,700
Te lo diré cuando lleguemos allí.

528
00:21:44,725 --> 00:21:47,395
Bien, me encantan los secretos.

529
00:21:47,836 --> 00:21:51,171
Oye, ¿por qué has cambiado de opinión?

530
00:21:53,074 --> 00:21:55,509
Por el sexo.

531
00:21:55,511 --> 00:21:57,311
Para mí es una simple transacción.

532
00:21:57,313 --> 00:21:59,022
   

533
00:21:59,373 --> 00:22:01,178
No hasta que cumplas tu parte.

534
00:22:02,017 --> 00:22:04,518
He visto "Crueles
intenciones" de camino.

535
00:22:04,520 --> 00:22:06,119
Oh, es un peliculón.

536
00:22:08,157 --> 00:22:10,757
¿Qué...? ¡Oh, no, mi moño!

537
00:22:10,759 --> 00:22:12,025
¡Es un helicóptero!

538
00:22:12,027 --> 00:22:13,193
¡Hasta ahí llego!

539
00:22:15,064 --> 00:22:17,664
- Ven aquí, ven aquí.
- Vale.

540
00:22:17,666 --> 00:22:20,767
¡Esto es muy sexy!

541
00:22:20,769 --> 00:22:23,003
¡Aterriza!

542
00:22:23,005 --> 00:22:25,572
¡Aterriza el puto helicóptero!

543
00:22:27,576 --> 00:22:29,876
¿Qué es este sitio?

544
00:22:29,878 --> 00:22:31,411
Normalmente

545
00:22:31,413 --> 00:22:33,747
es un gimnasio, pero esta noche...

546
00:22:34,118 --> 00:22:35,716
es algo más especial.

547
00:22:35,718 --> 00:22:37,084
   

548
00:22:37,086 --> 00:22:38,552
¿Qué es eso?

549
00:22:38,554 --> 00:22:40,387
¿No lo he dicho?

550
00:22:40,389 --> 00:22:42,438
Es un baile de máscaras.

551
00:22:43,725 --> 00:22:44,992
¡No!

552
00:22:44,994 --> 00:22:46,693
¡No lo has dicho!

553
00:22:46,695 --> 00:22:47,894
Me acordaría si lo hubieras dicho.

554
00:22:47,896 --> 00:22:49,730
Jo, qué chulada.

555
00:22:49,732 --> 00:22:51,221
¿Puedo ser el tigre,
porfa, puedo ser el tigre?

556
00:22:51,246 --> 00:22:54,346
- Baja la voz.
- Perdona.

557
00:22:56,067 --> 00:22:59,402
Voy a ser el tigre.

558
00:23:01,009 --> 00:23:04,811
Detrás de esta cortina
está la gente más poderosa

559
00:23:04,813 --> 00:23:08,281
al este de la 5, al norte de la
10 y de algunas partes de la 2.

560
00:23:08,283 --> 00:23:09,916
¿El sur de Pasadena, básicamente?

561
00:23:09,918 --> 00:23:11,251
Sí, más o menos.

562
00:23:11,253 --> 00:23:13,587
Craig vive en La Cañada
Flintridge, pero está cerca.

563
00:23:15,747 --> 00:23:18,725
¿Entramos?

564
00:23:28,170 --> 00:23:29,970
Cuatro personas de esta
sala tienen la capacidad

565
00:23:29,972 --> 00:23:32,188
de arruinar la vida de
Josh Chan para siempre.

566
00:23:32,841 --> 00:23:35,142
Y hay uno que da mucho la turra,

567
00:23:35,144 --> 00:23:36,476
así que pasaremos de él.

568
00:23:36,478 --> 00:23:40,813
Es la hora de destruir a Josh Chan.

569
00:24:00,438 --> 00:24:01,758
Querido Dios,

570
00:24:02,250 --> 00:24:04,184
tengo que leer todo este rollo
de religión y de la Biblia,

571
00:24:04,186 --> 00:24:06,086
y no entiendo ni papa

572
00:24:06,088 --> 00:24:07,804
y no me interesa para nada.

573
00:24:08,056 --> 00:24:09,929
Sin ofender, grandullón.

574
00:24:10,101 --> 00:24:12,225
Así que, cuando abra los ojos,

575
00:24:12,227 --> 00:24:14,194
¿puedo ser un cura molón

576
00:24:14,196 --> 00:24:15,929
que reparta vino y hostias

577
00:24:15,931 --> 00:24:19,750
y no sentirme mal por dejar
a Rebecca en el altar?

578
00:24:23,872 --> 00:24:25,171
Sabía que no funcionaría.

579
00:24:25,173 --> 00:24:26,406
No soy Aladín.

580
00:24:28,281 --> 00:24:31,478
Pensé que iba a sentirme satisfecho,

581
00:24:31,480 --> 00:24:33,446
pero no es así.

582
00:24:35,703 --> 00:24:37,610
Parece que estoy fingiendo.

583
00:24:41,389 --> 00:24:43,022
Parece que estoy fingiendo.

584
00:24:43,024 --> 00:24:45,592
Tim, tú nunca le has dado
un orgasmo a tu mujer.

585
00:24:45,594 --> 00:24:47,460
¿Fingir tu satisfacción?

586
00:24:47,462 --> 00:24:48,978
Parece un vibrador.

587
00:24:49,003 --> 00:24:50,296
Lo estás haciendo mal.

588
00:24:50,298 --> 00:24:51,898
El 39 por cien...

589
00:24:51,900 --> 00:24:54,667
Ni una vez.

590
00:25:01,466 --> 00:25:05,310
*Qué profunda humillación*

591
00:25:06,615 --> 00:25:10,761
*Qué vergüenza sin fin*

592
00:25:11,787 --> 00:25:15,484
*El zumbido del baño*

593
00:25:16,525 --> 00:25:21,417
*al fin tiene explicación*

594
00:25:22,164 --> 00:25:25,644
*No era un cepillo eléctrico*

595
00:25:27,102 --> 00:25:30,058
*ni un exfoliante para la cara*

596
00:25:31,506 --> 00:25:35,003
*Ahora ya sé lo que significa*

597
00:25:35,644 --> 00:25:37,577
*la frase*

598
00:25:37,579 --> 00:25:41,381
*Tim, ha estado bien*

599
00:25:41,383 --> 00:25:46,019
*Usábamos dos posturas distintas*

600
00:25:46,846 --> 00:25:51,724
*cada dos domingos*

601
00:25:51,726 --> 00:25:56,496
*Esos contoneos, gemidos y jadeos...*

602
00:25:56,498 --> 00:26:01,367
*pensé que lo hacía bien*

603
00:26:01,369 --> 00:26:06,054
*Pero cuando me giraba para dormir*

604
00:26:06,498 --> 00:26:11,411
*pensando que la había hecho gozar*

605
00:26:11,413 --> 00:26:14,948
*se escabullía al baño*

606
00:26:16,369 --> 00:26:21,754
*con ese condenado juguete de plástico*

607
00:26:21,756 --> 00:26:26,212
*Oh, el zumbido, el maldito zumbido*

608
00:26:26,490 --> 00:26:30,859
*Ese perverso ruido incesante*

609
00:26:31,166 --> 00:26:36,173
*Pensaba que era un héroe*

610
00:26:36,425 --> 00:26:41,161
*Ahora veo que no se corría*

611
00:26:41,343 --> 00:26:45,945
*para decirme que necesitaba*

612
00:26:45,947 --> 00:26:51,317
*mucho más de lo que le daba*

613
00:26:51,319 --> 00:26:55,288
*Ahora el zumbido del baño*

614
00:26:55,290 --> 00:27:00,257
*desvela la mentira en que vivimos*

615
00:27:01,196 --> 00:27:04,085
*No hay más placer que la unión*

616
00:27:05,567 --> 00:27:10,158
*entre dos almas*

617
00:27:11,306 --> 00:27:13,606
*Mas me atormenta el zumbido*

618
00:27:13,608 --> 00:27:15,588
*del baño*

619
00:27:17,145 --> 00:27:20,813
*como un acúfeno*

620
00:27:20,815 --> 00:27:26,267
*en las gónadas*

621
00:27:35,663 --> 00:27:37,263
Bueno, ¿cuál es el plan?

622
00:27:37,265 --> 00:27:38,431
Nos separamos.

623
00:27:38,433 --> 00:27:40,833
Tu labor es crucial. ¿Ves a esas

624
00:27:40,835 --> 00:27:42,602
tres mujeres de ahí?

625
00:27:42,604 --> 00:27:44,604
Tienes que distraerlas
mientras hablo con sus maridos.

626
00:27:44,606 --> 00:27:46,873
Puedes sacar cualquier tema, el que sea,

627
00:27:46,875 --> 00:27:49,842
menos subidas de impuestos,
cheques para colegios concertados

628
00:27:49,844 --> 00:27:51,261
y estar a favor del aborto.

629
00:27:51,819 --> 00:27:53,394
¿Puedes hacerlo?

630
00:27:54,649 --> 00:27:57,800
- Por supuesto, sin problema.
- Bien.

631
00:28:01,789 --> 00:28:03,256
Qué bueno este champán,

632
00:28:03,258 --> 00:28:04,991
el nivel de gas es perfecto.

633
00:28:04,993 --> 00:28:08,127
¿Es champán o vino espumoso?

634
00:28:08,129 --> 00:28:09,429
Nunca los distingo.

635
00:28:09,431 --> 00:28:10,530
   

636
00:28:10,532 --> 00:28:11,965
Uno de los grandes misterios,

637
00:28:11,967 --> 00:28:13,766
como mejorar la educación pública.

638
00:28:13,768 --> 00:28:15,068
Bueno, eso no es un misterio.

639
00:28:15,070 --> 00:28:16,436
Solo hay que financiar
los distritos escolares

640
00:28:16,438 --> 00:28:17,770
al margen de su nivel de renta.

641
00:28:18,842 --> 00:28:22,842
Es broma, los cheques son
la única solución, ¿a que sí?

642
00:28:22,844 --> 00:28:24,344
   

643
00:28:25,909 --> 00:28:27,547
Este brie está divino.

644
00:28:27,549 --> 00:28:28,681
Lo sé.

645
00:28:28,683 --> 00:28:30,583
Los quesos suaves son
como el crack para mí.

646
00:28:30,585 --> 00:28:33,019
Crack, sí, el crack.

647
00:28:33,021 --> 00:28:34,654
Es gracioso hacer chistes con eso

648
00:28:34,656 --> 00:28:36,522
porque para nada es una droga barata

649
00:28:36,524 --> 00:28:38,691
puesta por la CIA durante
el gobierno Reagan

650
00:28:38,693 --> 00:28:40,159
para diezmar las zonas marginales.

651
00:28:40,161 --> 00:28:42,295
Mierda, quiero decir...

652
00:28:42,297 --> 00:28:45,531
Nancy Reagan fue una heroína
y un icono de estilo, ¿eh?

653
00:28:50,081 --> 00:28:51,681
Tienes toda la razón.

654
00:28:51,706 --> 00:28:54,941
Roe v. Wade no es más que
una activista judicial.

655
00:28:54,943 --> 00:28:56,009
Oh, gracias a Dios.

656
00:28:56,011 --> 00:28:57,744
Estaba a punto de decirle que

657
00:28:57,746 --> 00:28:59,879
los estados tienen derecho
a tomar sus decisiones,

658
00:28:59,881 --> 00:29:01,047
pero los derechos reproductivos...

659
00:29:01,708 --> 00:29:03,950
Has estado perfecta.

660
00:29:03,952 --> 00:29:05,518
Nuestro plan está dispuesto.

661
00:29:05,520 --> 00:29:06,779
   

662
00:29:07,222 --> 00:29:11,037
- ¿Y ahora qué hacemos?
- Ahora... bailamos.

663
00:29:15,139 --> 00:29:16,907
¿Esto es parte del plan?

664
00:29:17,065 --> 00:29:18,965
No, es que quería bailar.

665
00:29:18,967 --> 00:29:20,299
   

666
00:29:25,439 --> 00:29:27,774
Nathaniel, ¿por qué
haces todo esto por mí?

667
00:29:28,959 --> 00:29:30,803
Sinceramente, no lo sé.

668
00:29:31,446 --> 00:29:33,780
Cuando estoy contigo,
dejo de pensar en mí

669
00:29:33,782 --> 00:29:35,181
y pienso en ti.

670
00:29:36,323 --> 00:29:37,583
Es muy confuso.

671
00:29:39,154 --> 00:29:41,821
Vaya... en ti eso no es confuso,

672
00:29:41,823 --> 00:29:43,256
es un milagro.

673
00:30:02,043 --> 00:30:04,077
Rebecca, ya está, lo conseguimos.

674
00:30:04,079 --> 00:30:05,411
¿Cómo?

675
00:30:05,413 --> 00:30:08,815
Hemos arruinado la vida de Josh
Chan para siempre, los dos juntos.

676
00:30:08,817 --> 00:30:11,184
Somos imparables.

677
00:30:14,489 --> 00:30:16,322
Vámonos de aquí.

678
00:30:16,324 --> 00:30:17,557
   

679
00:30:25,066 --> 00:30:27,633
Oye, no tienes por qué hacer esto,

680
00:30:27,822 --> 00:30:29,997
da igual nuestro acuerdo.

681
00:30:30,238 --> 00:30:32,438
Quiero hacerlo.

682
00:30:32,440 --> 00:30:34,107
Siempre he querido.

683
00:30:53,289 --> 00:30:55,657
Pues oye, ha sido muy satisfactorio.

684
00:30:55,659 --> 00:30:57,158
¿No lo es siempre?

685
00:30:57,160 --> 00:30:58,693
Solo el 39 por cien de las veces.

686
00:30:58,695 --> 00:31:00,328
Hay literatura
interesante sobre el tema,

687
00:31:00,330 --> 00:31:02,764
pero dime, Nathaniel,
¿qué le hemos hecho a Josh?

688
00:31:02,766 --> 00:31:04,532
¿Seguro que quieres saberlo?

689
00:31:04,534 --> 00:31:06,201
No quiero corromper tu inocente alma.

690
00:31:06,203 --> 00:31:08,937
No, no, dímelo, por favor.

691
00:31:08,939 --> 00:31:10,632
De acuerdo.

692
00:31:11,671 --> 00:31:13,283
Dijiste que querías hundirle, ¿no?

693
00:31:13,308 --> 00:31:14,168
   

694
00:31:14,193 --> 00:31:16,745
Para hundir a un hombre hay
que atacar lo que más quiere.

695
00:31:16,747 --> 00:31:18,446
Videojuegos.

696
00:31:19,328 --> 00:31:22,450
- No es eso, vale.
- Es la familia.

697
00:31:22,452 --> 00:31:24,119
Familia.

698
00:31:24,121 --> 00:31:25,420
Vale.

699
00:31:25,422 --> 00:31:26,988
Pues eso hemos atacado.

700
00:31:26,990 --> 00:31:29,023
¿Hemos atacado a la familia de Josh?

701
00:31:29,025 --> 00:31:30,125
Vale.

702
00:31:30,127 --> 00:31:32,082
Primero, su hermana, Jastenity,

703
00:31:32,107 --> 00:31:34,562
va a ser acusada de plagio

704
00:31:34,564 --> 00:31:37,132
y expulsada de la
universidad de Northridge.

705
00:31:37,134 --> 00:31:38,633
   

706
00:31:38,635 --> 00:31:39,901
¿En serio? Qué putada,

707
00:31:39,903 --> 00:31:41,269
acaba de entrar en la lista del decano.

708
00:31:41,271 --> 00:31:42,771
Putada gorda es lo que le va a pasar

709
00:31:42,773 --> 00:31:43,772
a su padre.

710
00:31:43,774 --> 00:31:45,940
- ¿A Joseph?
- Joseph.

711
00:31:45,942 --> 00:31:49,577
Le van a imputar por
un delito financiero

712
00:31:49,579 --> 00:31:50,912
de su laboratorio.

713
00:31:50,914 --> 00:31:52,247
Va a tener cargos delictivos.

714
00:31:52,249 --> 00:31:54,282
Y una vez los tenga,

715
00:31:54,284 --> 00:31:56,417
perderá su permiso de
residencia permanente.

716
00:31:56,419 --> 00:31:58,586
- ¡Madre mía!
- Y eso no es todo.

717
00:31:58,588 --> 00:31:59,888
Guardo lo mejor para el final.

718
00:31:59,890 --> 00:32:02,190
El abuelo de Josh va a
soltar su último aliento.

719
00:32:02,192 --> 00:32:03,491
¿Su yayo? ¿Qué quieres decir?

720
00:32:03,493 --> 00:32:06,027
Uno de los de la fiesta es el
dueño de una cadena de hospitales.

721
00:32:06,029 --> 00:32:09,297
Tenemos acceso directo al
yayo y su bombona de oxígeno.

722
00:32:09,299 --> 00:32:11,434
¿Vas a matar al yayo de Josh?

723
00:32:17,426 --> 00:32:20,842
Tomad esa, zombis.

724
00:32:20,844 --> 00:32:23,211
Nadie puede volver de la muerte,

725
00:32:23,213 --> 00:32:24,512
qué tontería.

726
00:32:24,514 --> 00:32:25,713
¿Josh?

727
00:32:25,715 --> 00:32:28,449
Padre... lo siento.

728
00:32:28,451 --> 00:32:29,584
Lo siento.

729
00:32:29,586 --> 00:32:31,986
Obviamente, Jesús sí puede

730
00:32:31,988 --> 00:32:35,824
y lo hizo, y volverá

731
00:32:35,826 --> 00:32:37,292
de entre los muertos.

732
00:32:37,658 --> 00:32:39,260
¿Sí o no, eh?

733
00:32:39,262 --> 00:32:42,130
Hijo, ¿va todo bien?

734
00:32:42,861 --> 00:32:44,933
¿Ha hablado con Dios?

735
00:32:44,935 --> 00:32:46,334
Hablé con él antes

736
00:32:46,336 --> 00:32:47,836
y le pedí que no contara nada,

737
00:32:47,838 --> 00:32:49,404
pero pensé que igual lo cascaba.

738
00:32:49,406 --> 00:32:51,105
No, es que pareces disgustado

739
00:32:51,107 --> 00:32:53,007
y me preocupo.

740
00:32:53,508 --> 00:32:56,044
En fin, he notado que pareces dudar

741
00:32:56,046 --> 00:32:57,645
sobre tu decisión de venir aquí,

742
00:32:57,647 --> 00:33:00,758
así que te traigo un regalo especial.

743
00:33:00,883 --> 00:33:03,384
- ¿Chuches?
- No.

744
00:33:03,386 --> 00:33:05,186
En el servicio de hoy,

745
00:33:05,188 --> 00:33:08,289
he pensado que podrías querer
pasar la cesta de la colecta.

746
00:33:08,291 --> 00:33:11,823
¿Y no hay huecos para
el vino y las hostias?

747
00:33:11,848 --> 00:33:13,795
No. O la cesta o nada.

748
00:33:13,797 --> 00:33:17,966
Vale. Tengo un traje
chulo de mi casi-boda.

749
00:33:17,968 --> 00:33:19,400
¿Me lo puedo poner?

750
00:33:19,402 --> 00:33:22,237
Vale, colega, a eso voy a decir que sí.

751
00:33:22,239 --> 00:33:23,614
Mola.

752
00:33:24,140 --> 00:33:26,007
Madre mía este chaval.

753
00:33:27,443 --> 00:33:29,043
Por Dios, deshazlo, deshazlo,

754
00:33:29,045 --> 00:33:30,979
- ¡ahora mismo!
- Vale, lo desharé.

755
00:33:30,981 --> 00:33:33,514
Pero dijiste que querías
que hiciera cosas malvadas.

756
00:33:33,516 --> 00:33:34,849
Eso he hecho.

757
00:33:34,851 --> 00:33:36,451
Creía que eso es lo
que dijiste que querías.

758
00:33:36,453 --> 00:33:38,186
Sí... No. No lo sé.

759
00:33:38,188 --> 00:33:40,989
No lo sé, nada me convence.

760
00:33:40,991 --> 00:33:42,490
Lo he intentado todo. He
intentado enviarle caca,

761
00:33:42,492 --> 00:33:44,726
lo del vídeo sexual falso, la
idea de Paula de demandarlo.

762
00:33:44,728 --> 00:33:46,822
Para, retrocede. ¿Has
intentado enviarle qué?

763
00:33:46,847 --> 00:33:49,931
Pero nada me ayuda a sentirme mejor.

764
00:33:49,933 --> 00:33:51,714
Y tu plan...

765
00:33:52,608 --> 00:33:54,008
Lo siento, es horrendo.

766
00:33:54,104 --> 00:33:55,904
Vaya, qué quisquillosa.

767
00:33:55,906 --> 00:33:58,206
Parece que no te gustan las
gachas de nadie, Ricitos de oro.

768
00:33:58,208 --> 00:34:00,041
¿Por qué nadie entiende
lo que quiero de verdad?

769
00:34:00,043 --> 00:34:01,209
Bueno, ¿qué quieres de verdad?

770
00:34:01,211 --> 00:34:03,464
Quiero que se enfrente a lo que me hizo.

771
00:34:06,105 --> 00:34:07,925
Me dejó en mi boda.

772
00:34:08,855 --> 00:34:11,152
Me dejó sin más, ahí
parada como una tonta

773
00:34:11,154 --> 00:34:13,988
con aquel vestido de novia

774
00:34:13,990 --> 00:34:15,556
enorme y estúpidamente caro.

775
00:34:15,558 --> 00:34:17,091
Y no me dejó enfrentarme a él

776
00:34:17,093 --> 00:34:18,459
delante de todo el mundo.

777
00:34:18,461 --> 00:34:20,722
Ne me dejó avergonzarle
igual que me avergonzó a mí.

778
00:34:21,464 --> 00:34:23,034
Me arrebató ese momento.

779
00:34:23,150 --> 00:34:24,482
¿Y de qué te habría servido?

780
00:34:24,972 --> 00:34:27,068
Solo habría hecho que
fuera aún más humillante.

781
00:34:27,070 --> 00:34:28,903
Me habría hecho sentir mejor.

782
00:34:32,151 --> 00:34:33,708
Vaya, lo siento mucho.

783
00:34:33,710 --> 00:34:34,976
Siento todo esto, de verdad.

784
00:34:34,978 --> 00:34:36,244
Has hecho todo esto para nada.

785
00:34:37,130 --> 00:34:38,341
   

786
00:34:39,060 --> 00:34:40,529
Tengo que irme.

787
00:34:41,818 --> 00:34:43,974
Por Dios, qué vergüenza... Me voy.

788
00:35:10,194 --> 00:35:12,983
¿Ni siquiera ha recibido la caca?

789
00:35:30,332 --> 00:35:32,066
Gracias, hijo mío.

790
00:35:32,068 --> 00:35:34,068
Calma con los "hijo mío", hijo mío.

791
00:35:35,062 --> 00:35:36,367
Entendido, padre.

792
00:35:53,688 --> 00:35:55,488
Paula.

793
00:35:55,490 --> 00:35:57,157
Oh, no. ¿Qué?

794
00:35:57,159 --> 00:35:59,225
Me alegro de haberme encontrado contigo.

795
00:35:59,227 --> 00:36:00,827
Me moría de ganas de darte las gracias.

796
00:36:00,829 --> 00:36:01,928
¿Gracias por qué?

797
00:36:01,930 --> 00:36:04,964
Mi amada y yo hemos
pasado la mejor noche

798
00:36:04,966 --> 00:36:06,166
de nuestros 11 años de matrimonio.

799
00:36:06,168 --> 00:36:08,535
Llegó a un clímax satisfactorio,

800
00:36:08,537 --> 00:36:11,004
y todo gracias a las
mujeres de la oficina,

801
00:36:11,006 --> 00:36:12,172
incluida tú.

802
00:36:12,400 --> 00:36:16,766
- ¿De qué estás hablando?
- De tu comentario mordaz

803
00:36:16,791 --> 00:36:18,939
sobre no proporcionarle
a mi mujer un orgasmo.

804
00:36:19,384 --> 00:36:21,446
Me ha cambiado la vida.

805
00:36:21,471 --> 00:36:23,071
No recuerdo haber dicho eso, pero

806
00:36:23,073 --> 00:36:25,006
si he arrojado un comentario cruel

807
00:36:25,008 --> 00:36:26,806
que te ha cambiado la
vida, no serías el primero.

808
00:36:27,462 --> 00:36:30,478
Y, por cierto, si tu
mujer no te ha dicho

809
00:36:30,480 --> 00:36:32,780
en once años que no se estaba corriendo,

810
00:36:32,782 --> 00:36:33,853
es culpa suya.

811
00:36:33,878 --> 00:36:35,603
Está claro que tenéis

812
00:36:35,628 --> 00:36:38,252
un brecha enorme de
comunicación que revela

813
00:36:38,254 --> 00:36:40,845
graves problemas en vuestra relación.

814
00:36:43,181 --> 00:36:45,884
Bueno, estoy con un caso
muy importante, así que...

815
00:36:46,617 --> 00:36:47,916
nos vemos luego.

816
00:36:47,997 --> 00:36:49,864
   

817
00:36:56,370 --> 00:36:58,430
Chao, Tim. Feliz domingo.

818
00:37:03,322 --> 00:37:06,524
Rebecca, ¿qué haces aquí?

819
00:37:06,683 --> 00:37:08,337
¿Por qué llevas eso puesto?

820
00:37:08,362 --> 00:37:09,595
   

821
00:37:09,620 --> 00:37:11,552
¿No te gusta lo que ves?

822
00:37:11,554 --> 00:37:13,688
¿Creías que ibas a pasarte la vida

823
00:37:13,690 --> 00:37:15,368
sin verlo?

824
00:37:16,212 --> 00:37:17,558
Buenos días, feligreses.

825
00:37:17,560 --> 00:37:19,376
Siento interrumpir. Soy Rebecca Bunch,

826
00:37:19,401 --> 00:37:21,195
y he venido porque necesito enfrentarme

827
00:37:21,197 --> 00:37:24,799
a mi exprometido, que
me abandonó en el altar

828
00:37:24,801 --> 00:37:27,034
segundos antes de nuestra
boda hace dos semanas.

829
00:37:27,036 --> 00:37:29,036
Rebecca, vamos fuera a hablar.

830
00:37:29,038 --> 00:37:30,571
Lo siento, padre Rodrigo.

831
00:37:30,573 --> 00:37:32,518
   

832
00:37:32,940 --> 00:37:35,309
Te disculpas con él. ¡Con él!

833
00:37:35,311 --> 00:37:36,956
Y no, no vamos a hablar fuera.

834
00:37:37,042 --> 00:37:40,376
Quiero que todos sepan
el fraude que eres.

835
00:37:40,378 --> 00:37:41,945
Tienes motivos para
estar enfadada conmigo.

836
00:37:41,947 --> 00:37:43,379
Debería haber contactado contigo,

837
00:37:43,381 --> 00:37:45,748
- pero Dios me llamó.
- Josh,

838
00:37:45,750 --> 00:37:47,584
Dios no contactó contigo.

839
00:37:47,586 --> 00:37:50,119
Te estás escondiendo

840
00:37:50,121 --> 00:37:51,834
porque eres un cobarde.

841
00:37:52,592 --> 00:37:54,490
Han pasado dos semanas, Josh.

842
00:37:54,492 --> 00:37:57,093
He estado esperando lo que fuera...

843
00:37:57,506 --> 00:37:59,929
Un mensaje, un e-mail, una llamada...

844
00:37:59,931 --> 00:38:02,165
Y no he tenido nada.

845
00:38:02,167 --> 00:38:04,000
Sí, tienes razón. Debería
haberte enviado un e-mail.

846
00:38:04,002 --> 00:38:06,069
Tengo un borrado. Puedo subirlo.

847
00:38:06,071 --> 00:38:08,014
Señorita, estamos en
mitad de un servicio.

848
00:38:08,039 --> 00:38:10,740
Padre, ¿sabe lo que
esta persona me ha hecho?

849
00:38:10,742 --> 00:38:13,092
- No queremos saberlo.
- Sí que queremos.

850
00:38:13,616 --> 00:38:16,746
Genial, genial. Porque van a saber

851
00:38:16,748 --> 00:38:19,215
las cosas tan horribles que me ha hecho,

852
00:38:19,217 --> 00:38:21,751
y las cosas tan horribles
que me ha obligado a hacer.

853
00:38:21,753 --> 00:38:24,120
Nunca te he obligado a nada.

854
00:38:24,122 --> 00:38:25,622
Sí, claro que sí.

855
00:38:26,262 --> 00:38:30,183
Con cada sonrisa resplandeciente,
cada cumplido amable,

856
00:38:30,786 --> 00:38:33,065
cada pequeño grano de amor.

857
00:38:33,398 --> 00:38:35,465
Y por eso hice todo lo que hice.

858
00:38:35,848 --> 00:38:37,293
Tuve que hacerlo.

859
00:38:38,178 --> 00:38:39,519
Tú me obligaste.

860
00:38:39,771 --> 00:38:40,937
¡Dale!

861
00:38:55,119 --> 00:38:58,187
*Con todo lo que me obligaste a hacer*

862
00:38:58,189 --> 00:39:00,556
*y tú no pediste*

863
00:39:00,558 --> 00:39:02,525
*Me lo pagas con rechazo*

864
00:39:02,527 --> 00:39:03,726
*dolor y pérdida*

865
00:39:05,864 --> 00:39:08,097
*Con todo lo que me obligaste a hacer*

866
00:39:08,099 --> 00:39:10,400
*y tú no pediste*

867
00:39:10,402 --> 00:39:12,201
*Tendría que ser yo*

868
00:39:12,203 --> 00:39:14,570
*la de ese crucifijo*

869
00:39:14,572 --> 00:39:17,874
¿Quieres saber todo
lo que he hecho por ti?

870
00:39:17,876 --> 00:39:19,976
*Me mudé aquí por ti
porque en Nueva York*

871
00:39:19,978 --> 00:39:22,011
*me engatusaste*

872
00:39:22,013 --> 00:39:23,413
*Zorreé en casa de Frijoles*

873
00:39:23,415 --> 00:39:25,715
*para descubrir adónde fuiste*

874
00:39:25,717 --> 00:39:27,250
*Tuve que atascar mi
dispensador de basuras*

875
00:39:27,252 --> 00:39:28,918
*cuando ignoraste mis llamadas*

876
00:39:28,920 --> 00:39:30,353
*Te vi follar con Anna*

877
00:39:30,355 --> 00:39:32,021
*escondida en un retrete*

878
00:39:32,023 --> 00:39:34,157
*También te vi hacerlo*

879
00:39:34,159 --> 00:39:35,792
*en plena diarrea de Acción de Gracias*

880
00:39:35,794 --> 00:39:37,894
*Ahora asocio los
retretes con el desamor*

881
00:39:37,896 --> 00:39:39,228
*En ese infierno vivo*

882
00:39:39,230 --> 00:39:41,731
*Cuando pediste a Valencia
que viviera contigo*

883
00:39:41,733 --> 00:39:43,900
*quedé destrozada*

884
00:39:43,902 --> 00:39:45,568
*Pregúntale a Paula, ella lo vio todo*

885
00:39:45,570 --> 00:39:47,570
*por la cámara de mi vestido*

886
00:39:47,572 --> 00:39:50,707
*Atropellé al gato de Anna
porque tenía que saber*

887
00:39:50,709 --> 00:39:52,475
*si de verdad arreglaba cejas*

888
00:39:52,477 --> 00:39:54,077
*o si traficaba con farla*

889
00:39:54,079 --> 00:39:56,379
*Le pagué a una tipa diez mil pavos*

890
00:39:56,381 --> 00:39:58,214
*por su fecha de boda*

891
00:39:58,216 --> 00:39:59,716
*Así conseguí cambiar la nuestra*

892
00:39:59,718 --> 00:40:01,617
*Ah, y casi lo olvido*

893
00:40:01,619 --> 00:40:03,252
*Me hiciste esa falsa pedida de mano*

894
00:40:03,254 --> 00:40:05,121
*y ni dos semanas después*

895
00:40:05,123 --> 00:40:06,789
*me lié con mi jefe*

896
00:40:06,791 --> 00:40:10,226
*cuando nos atascamos en el ascensor*

897
00:40:12,339 --> 00:40:14,574
*No eres nada sin mí*

898
00:40:14,599 --> 00:40:17,200
*y mi humildad altruista*

899
00:40:17,202 --> 00:40:19,769
*Te aguanté a pesar de tu falta*

900
00:40:19,771 --> 00:40:22,939
*de cerebro y de habilidades*

901
00:40:22,941 --> 00:40:25,174
*Con todo lo que he hecho por ti*

902
00:40:25,176 --> 00:40:27,977
*pensé que era por amor*

903
00:40:27,979 --> 00:40:30,747
*Pero ahora, Josh Chan*

904
00:40:30,749 --> 00:40:32,782
*te digo*

905
00:40:32,784 --> 00:40:37,403
*adiós*

906
00:40:48,405 --> 00:40:51,607
Caramba, hijo, lo siento mucho.

907
00:40:52,988 --> 00:40:54,021
¿Lo siente?

908
00:40:54,524 --> 00:40:55,805
¿Usted lo siente?

909
00:40:56,331 --> 00:40:58,531
¿No ve lo que esto significa?

910
00:40:58,659 --> 00:41:00,859
No fue culpa mía.

911
00:41:01,315 --> 00:41:02,716
No fue culpa mía.

912
00:41:02,741 --> 00:41:06,125
No tengo por qué sentirme culpable.

913
00:41:08,052 --> 00:41:09,786
¡Gracias, Señor!

914
00:41:32,834 --> 00:41:34,400
   

915
00:41:34,511 --> 00:41:36,473
   

916
00:41:37,148 --> 00:41:38,910
Oh, me siento mucho mejor.

917
00:41:39,484 --> 00:41:40,778
Lo he hecho.

918
00:41:42,488 --> 00:41:45,022
Dios, le he contado todo.

919
00:41:49,759 --> 00:41:51,861
Dios, le he contado todo.

920
00:41:53,027 --> 00:41:57,400
www.subtitulamos.tv

