1
00:00:11,933 --> 00:00:14,150
Anteriormente en Star Trek: Discovery...

2
00:00:14,175 --> 00:00:16,361
Me gustaría extender
una invitación oficial

3
00:00:16,386 --> 00:00:18,947
para que te unas a la Discovery y
seas miembro de nuestra tripulación.

4
00:00:18,979 --> 00:00:21,300
Señor, he sido condenada
por la corte marcial.

5
00:00:21,325 --> 00:00:24,577
Eres peligrosa, y eres alguien de temer,

6
00:00:24,602 --> 00:00:25,375
Michael Burnham.

7
00:00:25,400 --> 00:00:28,046
La Discovery es ahora la
única nave de la Flota Estelar

8
00:00:28,071 --> 00:00:30,336
con un impulsor de desplazamiento
activado por esporas.

9
00:00:30,361 --> 00:00:33,567
Podremos materializarnos en cualquier
parte del universo conocido.

10
00:00:33,592 --> 00:00:36,120
Este impulsor de esporas viaja
sobre una red de micelios.

11
00:00:36,145 --> 00:00:37,845
Es solo que no podemos
controlar hacia dónde vamos.

12
00:00:37,870 --> 00:00:39,409
Pero tal vez el tardígrado sí puede.

13
00:00:41,712 --> 00:00:43,485
Estamos listos para saltar, señor.

14
00:00:43,510 --> 00:00:44,589
Adelante.

15
00:00:48,699 --> 00:00:50,347
L´Rell. He llegado a conocerte

16
00:00:50,387 --> 00:00:51,871
como una persona astuta.

17
00:00:51,896 --> 00:00:52,902
Más astuta que yo.

18
00:00:52,927 --> 00:00:55,012
Ahora debemos hacer una
estrategia a mayor escala.

19
00:00:55,037 --> 00:00:56,762
Para poder convencer

20
00:00:56,787 --> 00:00:59,802
a las veinticuatro grandes casas de
que sigan las enseñanzas de T´Kuvma.

21
00:00:59,827 --> 00:01:01,865
Te enviaron esto.

22
00:01:01,890 --> 00:01:04,374
¿Acepta la última voluntad y testamento

23
00:01:04,399 --> 00:01:05,999
de la capitana Philippa Georgiou?

24
00:01:06,024 --> 00:01:08,975
Te dejo mi posesión más querida,

25
00:01:09,000 --> 00:01:11,740
pasada como herencia
familiar durante siglos.

26
00:02:23,938 --> 00:02:25,898
Dr. Culber, he estado
estudiando a la criatura

27
00:02:25,923 --> 00:02:27,671
desde que subió a bordo.

28
00:02:28,031 --> 00:02:32,162
Es increíblemente regenerativa, pero
con cada salto que hace la Discovery,

29
00:02:32,187 --> 00:02:33,843
grita de dolor.

30
00:02:34,031 --> 00:02:36,779
Y en las últimas 48 horas,
parece estar aletargada.

31
00:02:36,804 --> 00:02:38,236
Deprimida.

32
00:02:39,169 --> 00:02:42,270
No sabemos si experimenta
estrés o dolor como nosotros.

33
00:02:42,295 --> 00:02:43,888
Cree que estoy antropomorfizándola.

34
00:02:43,913 --> 00:02:47,245
Descubriste cómo usar al
tradígrado para la navegación.

35
00:02:48,008 --> 00:02:50,216
Una victoria que podría
ya no ser una victoria,

36
00:02:50,241 --> 00:02:52,581
dado el estado de
deterioro de la criatura.

37
00:02:52,737 --> 00:02:54,251
Déjame hacer algunas pruebas.

38
00:02:54,369 --> 00:02:56,178
Gracias.

39
00:03:01,897 --> 00:03:04,871
En menos de tres semanas,
la Discovery pudo prevenir

40
00:03:04,896 --> 00:03:07,928
la destrucción de las minas
de dilitio en Corvan 2,

41
00:03:08,006 --> 00:03:10,420
cortamos la línea de
sumunistros klingon en Benzar

42
00:03:10,445 --> 00:03:11,598
y dirigimos un ataque

43
00:03:11,623 --> 00:03:12,631
a través del sistema Ofiuco.

44
00:03:12,656 --> 00:03:14,569
La razón por la que fue convocado hoy

45
00:03:14,615 --> 00:03:16,917
es que se ha vuelto
cada vez más imperativo

46
00:03:16,942 --> 00:03:19,684
que dupliquemos la tecnología de
impulso por esporas de la Discovery

47
00:03:19,709 --> 00:03:22,796
y la instalemos en tantas naves de
la Flota Estelar como sea posible.

48
00:03:22,821 --> 00:03:23,626
Para ese fin,

49
00:03:23,651 --> 00:03:25,853
ordené al teniente Stamets que
entregase los esquemas de nuestro

50
00:03:25,878 --> 00:03:28,823
sistema de propulsión inmediatamente
luego de nuestro primer salto exitoso.

51
00:03:28,848 --> 00:03:31,696
Nuestro edificio confidencial
en Jefferson, Iowa los recibió

52
00:03:31,721 --> 00:03:34,314
y está construyendo unidades
según esas especificaciones.

53
00:03:34,339 --> 00:03:38,937
Necesitamos conseguir más tardígrados
para asegurar una navegación precisa.

54
00:03:38,962 --> 00:03:41,095
Todas las naves, bases estelares

55
00:03:41,120 --> 00:03:43,569
y colonias están a la
caza de estas criaturas.

56
00:03:43,594 --> 00:03:47,317
Mientras tanto, queremos que la
Discovery informe sobre sus misiones.

57
00:03:47,342 --> 00:03:49,016
- No, aguarde un momento...
- Hay preocupación en las

58
00:03:49,041 --> 00:03:53,260
más altas esferas de liderazgo por
resguardar a nuestro principal recurso.

59
00:03:53,285 --> 00:03:56,127
La Discovery debería estar
ahí afuera. Ganando batallas.

60
00:03:56,152 --> 00:03:58,864
Creemos que el enemigo puede
haber identificado a la Discovery

61
00:03:58,889 --> 00:04:00,472
como nuestra arma secreta.

62
00:04:00,497 --> 00:04:04,959
Por lo tanto se le ordena que detenga
el uso del impulsor de esporas

63
00:04:04,991 --> 00:04:07,233
a menos que lo autorice
la Flota estelar.

64
00:04:07,319 --> 00:04:09,157
Con respecto al esfuerzo bélico,

65
00:04:09,182 --> 00:04:12,162
la flota retomará el espacio
causado por su ausencia.

66
00:04:12,884 --> 00:04:14,626
Eso es mucho espacio.

67
00:04:15,223 --> 00:04:16,891
Nos las arreglaremos.

68
00:04:20,826 --> 00:04:22,118
Hola, compañera de cuarto.

69
00:04:23,439 --> 00:04:25,224
Dios mío, te ves horrible.

70
00:04:25,397 --> 00:04:26,488
Gracias, Tilly.

71
00:04:26,513 --> 00:04:28,927
Se acabó. Vamos a almorzar
ya. Hablo en serio.

72
00:04:28,952 --> 00:04:31,302
Es decir, me vas a contar
qué te está pasando.

73
00:04:31,327 --> 00:04:32,544
No hay nada que contar.

74
00:04:32,810 --> 00:04:35,701
Bien. Está bien. Entiendo.

75
00:04:35,726 --> 00:04:37,382
Tenía que pasar en algún momento.

76
00:04:37,407 --> 00:04:38,887
Hay mucha gente
interesante en esta nave,

77
00:04:38,919 --> 00:04:41,127
seguramente ya habrás
hecho toneladas de amigos.

78
00:04:41,878 --> 00:04:43,400
Tilly, no eres tú.

79
00:04:44,089 --> 00:04:45,285
Soy yo.

80
00:04:45,558 --> 00:04:48,111
Bueno, ya que en mi
caso rara vez es el caso,

81
00:04:48,135 --> 00:04:50,386
me encantaría oír que no soy yo.

82
00:04:51,562 --> 00:04:54,508
Me siento rara. Y preocupada.

83
00:04:54,533 --> 00:04:55,391
¿Sobre qué?

84
00:04:55,416 --> 00:04:56,633
El tardígrado.

85
00:04:56,658 --> 00:04:59,203
Cada vez que usamos el impulsor
de esporas, más se debilita.

86
00:04:59,228 --> 00:05:00,637
Estás estresada.

87
00:05:03,177 --> 00:05:05,809
Apenas tengo un trabajo aquí.
Nunca he estado tan poco ocupada.

88
00:05:05,834 --> 00:05:08,056
Pero eso te da el tiempo y el espacio

89
00:05:08,081 --> 00:05:10,917
para procesar lo que te está
pasando emocionalmente.

90
00:05:12,449 --> 00:05:13,843
No me gusta.

91
00:05:13,868 --> 00:05:14,984
¿En serio?

92
00:05:15,027 --> 00:05:17,164
A mí me encanta tener sentimientos.

93
00:05:24,996 --> 00:05:27,771
¡Bájalo!

94
00:05:30,186 --> 00:05:32,757
Lo siento. No sabía seguías aquí.

95
00:05:33,902 --> 00:05:36,006
Solo estaba preparándome
para el viaje, almirante.

96
00:05:36,039 --> 00:05:37,897
¿Por qué no te arreglaron
esos malditos ojos?

97
00:05:37,922 --> 00:05:40,057
Ya sabes, Katrina, no
confío en los doctores.

98
00:05:40,082 --> 00:05:41,570
¿Debería tomarlo a título personal?

99
00:05:41,595 --> 00:05:43,182
Es el castigo por tomarme por sorpresa

100
00:05:43,207 --> 00:05:45,476
con esa excusa patética
de sesión estratégica.

101
00:05:45,501 --> 00:05:47,280
Basta de idioteces, Gabriel.

102
00:05:47,388 --> 00:05:49,591
Por cierto, hay algo que no mencioné,

103
00:05:49,616 --> 00:05:51,747
y mucho menos que pienses que acumulé.

104
00:05:51,772 --> 00:05:53,333
La cuestión de Michael Burnham.

105
00:05:53,358 --> 00:05:55,761
No, no, no. Reglamento de
la Flota Estelar 139...

106
00:05:55,786 --> 00:05:59,239
Ocho-dos te permite reclutar a
cualquiera en tiempos de guerra.

107
00:05:59,264 --> 00:06:00,661
Y eso hice.

108
00:06:00,686 --> 00:06:03,574
La única amotinada y
condenada de esta organización

109
00:06:03,599 --> 00:06:06,506
es vista por muchos,
sea justificado o no,

110
00:06:06,531 --> 00:06:08,900
como la causa de nuestro
conflicto con los klingon.

111
00:06:08,925 --> 00:06:12,696
Verla esquivando a la justicia
no hace nada por la moral general.

112
00:06:12,721 --> 00:06:16,275
Cuando acepté el mando, me
dieron toda la libertad de luchar

113
00:06:16,300 --> 00:06:18,431
en esta guerra como lo
considerase adecuado.

114
00:06:18,456 --> 00:06:21,979
¿Pero por qué darles a todos
una razón para juzgarte?

115
00:06:26,480 --> 00:06:30,432
¿Está disconforme con el poder
que me han dado, almirante?

116
00:06:30,729 --> 00:06:32,354
Soy tu amiga.

117
00:06:37,506 --> 00:06:39,060
Es mi nave.

118
00:06:39,273 --> 00:06:40,842
Mi método.

119
00:06:53,250 --> 00:06:56,160
Advertencia. Huella
warp entrante detectada.

120
00:06:59,401 --> 00:07:03,153
Crucero de batalla klingon
clase D7 identificado.

121
00:07:03,178 --> 00:07:05,372
Rayo tractor activado.

122
00:07:31,349 --> 00:07:33,943
Capitán Lorca.

123
00:08:51,069 --> 00:08:57,749
www.subtitulamos.tv

124
00:09:11,145 --> 00:09:13,972
El piloto fue asesinado en
el posterior enfrentamiento.

125
00:09:13,997 --> 00:09:16,559
El capitán Lorca fue
capturado por los klingon.

126
00:09:16,584 --> 00:09:18,586
¿Sabemos a dónde lo llevaron, almirante?

127
00:09:18,611 --> 00:09:22,189
No. Para cuando respondimos a la
señal de auxilio de la lanzadera,

128
00:09:22,214 --> 00:09:24,650
el rastro warp del
enemigo se había disipado.

129
00:09:25,036 --> 00:09:26,622
Ya que es el capitán provisional,

130
00:09:26,647 --> 00:09:29,354
le enviaré la poca
información que tenemos.

131
00:09:29,378 --> 00:09:31,317
Esto fue un secuestro selectivo.

132
00:09:31,342 --> 00:09:34,232
Es posible que los klingon hayan
sabido sobre la existencia del

133
00:09:34,257 --> 00:09:37,865
sistema de propulsión de la Discovery
y se llevaran a Lorca para saber más.

134
00:09:38,122 --> 00:09:40,153
Tenemos que recuperarlo, Saru,

135
00:09:40,178 --> 00:09:42,260
antes de que le extraigan esos secretos.

136
00:09:42,285 --> 00:09:44,837
- Lo encontraremos, almirante.
- Buena suerte.

137
00:09:47,400 --> 00:09:49,057
Teniente Detmer, fije curso

138
00:09:49,082 --> 00:09:51,974
hacia las últimas coordenadas conocidas
de la lanzadera, warp al máximo.

139
00:09:51,999 --> 00:09:55,442
Teniente Owosekun, establezca
parámetros de búsqueda por sectores.

140
00:09:55,467 --> 00:09:57,289
Calcule los potenciales
vectores de escape

141
00:09:57,314 --> 00:09:59,328
en relación a todas las
bases, colonias y planetas

142
00:09:59,353 --> 00:10:01,564
klingon conocidos en un
radio de cinco años luz.

143
00:10:08,698 --> 00:10:11,335
Burnham, ¿qué hace en el puente?

144
00:10:11,360 --> 00:10:13,232
Vine a hablar con el capitán Lorca.

145
00:10:13,257 --> 00:10:16,015
Me temo que no será posible.
Comandante Airiam,

146
00:10:16,040 --> 00:10:19,117
alerte al teniente Stamets que
tal vez haremos múltiples saltos

147
00:10:19,141 --> 00:10:21,449
en una sucesión rápida a
través del espacio klingon

148
00:10:21,474 --> 00:10:23,937
para poder rastrear a la
nave que realizó la captura.

149
00:10:23,962 --> 00:10:26,224
- Sí, señor.
- ¿Múltiples saltos?

150
00:10:26,648 --> 00:10:28,895
¿Tiene algún problema con el plan?

151
00:10:28,920 --> 00:10:31,568
No sé qué tan factible puede ser.

152
00:10:32,575 --> 00:10:35,593
Me preocupa que estamos
impactando negativamente

153
00:10:35,618 --> 00:10:37,610
en el tardígrado con
cada salto que hacemos.

154
00:10:37,635 --> 00:10:40,250
Me han dicho que es
virtualmente indestructible.

155
00:10:40,274 --> 00:10:42,212
Disiento sobre esa evaluación.

156
00:10:42,237 --> 00:10:44,634
¿Tiene pruebas de que estamos dañándolo?

157
00:10:44,659 --> 00:10:47,063
- Aún no.
- No encuentro que esta información

158
00:10:47,088 --> 00:10:49,350
sea de cualquier manera útil.

159
00:10:49,375 --> 00:10:51,459
Estamos a punto de embarcarnos
en una misión de rescate

160
00:10:51,484 --> 00:10:53,085
para salvar la vida de nuestro capitán.

161
00:10:53,110 --> 00:10:55,231
¿Sugiere que renunciemos a eso?

162
00:10:55,256 --> 00:10:56,515
No, claro que no.

163
00:10:56,540 --> 00:10:58,834
Solo estoy preocupada. No sé cuánto más

164
00:10:58,859 --> 00:11:00,813
pueda soportar el tardígrado.

165
00:11:00,838 --> 00:11:03,250
Cuanto más lastima a alguien,
menos ayuda puede aportar.

166
00:11:03,275 --> 00:11:05,757
Concéntrese en la tarea actual.
No habrá más discusiones

167
00:11:05,782 --> 00:11:08,797
sobre el tardígrado hasta que el
capitán esté a salvo. ¿Entendido?

168
00:11:09,132 --> 00:11:11,906
- Sí, señor.
- Puede retirarse.

169
00:11:22,653 --> 00:11:24,121
Computadora...

170
00:11:24,910 --> 00:11:28,303
enumera a los capitanes más
condecorados, vivos y muertos.

171
00:11:28,328 --> 00:11:29,637
Trabajando.

172
00:11:30,598 --> 00:11:33,561
Según sus registros de
servicio, ¿es posible

173
00:11:33,586 --> 00:11:36,414
identificar las cualidades
más esenciales para sus éxitos?

174
00:11:36,439 --> 00:11:39,692
Las características más
citadas incluyen valentía,

175
00:11:39,717 --> 00:11:44,646
autosacrificio, inteligencia,
brillantez táctica y compasión.

176
00:11:44,671 --> 00:11:47,517
Computadora, inicia nuevo protocolo.

177
00:11:47,777 --> 00:11:50,863
Por favor, graba todos los datos
relacionados con mi desempeño

178
00:11:50,888 --> 00:11:52,753
como capitán provisional de la Discovery

179
00:11:52,778 --> 00:11:55,128
y cruza referencias con
los parámetros de éxito.

180
00:11:55,153 --> 00:11:57,121
Indica dónde ocurren desviaciones.

181
00:11:57,153 --> 00:12:00,012
Declare propósitos del nuevo protocolo.

182
00:12:00,641 --> 00:12:03,125
Hay un elemento a bordo de esta nave

183
00:12:03,150 --> 00:12:05,366
que me obliga a cuestionarme todo.

184
00:12:05,391 --> 00:12:06,927
Eso no puede continuar.

185
00:12:06,952 --> 00:12:10,782
Debo permanecer con la mente clara
para el seguimiento de la misión.

186
00:12:10,807 --> 00:12:14,760
Solución alternativa: eliminar
el elemento destructivo.

187
00:12:15,070 --> 00:12:16,920
No es una opción.

188
00:12:22,416 --> 00:12:25,077
¿Quién eres tú?

189
00:12:25,295 --> 00:12:27,982
Mi nombre es Mudd. Harcourt Fenton Mudd.

190
00:12:28,007 --> 00:12:32,047
O solo Harry. Y reitero...

191
00:12:34,419 --> 00:12:35,688
¿Dónde estamos?

192
00:12:35,822 --> 00:12:38,148
En un complejo fuera de Antares Menor.

193
00:12:38,173 --> 00:12:39,157
Prueba el spa.

194
00:12:39,181 --> 00:12:41,944
- El masaje de rocas calientes
es delicioso. - ¿Dónde estamos?

195
00:12:41,970 --> 00:12:44,361
Típico de Flota Estelar.
No son nada divertidos.

196
00:12:44,899 --> 00:12:47,852
Estamos en una nave prisión klingon.

197
00:12:48,033 --> 00:12:49,875
Una particularmente desagradable.

198
00:12:49,900 --> 00:12:53,204
¿Qué hace un civil como tú
en una nave prisión klingon?

199
00:12:53,381 --> 00:12:57,218
Solo soy culpable por el
crimen de amar demasiado.

200
00:12:57,243 --> 00:12:59,546
Es cierto, capitán.

201
00:12:59,571 --> 00:13:02,214
Me enamoré de una mujer que
estaba más allá de mi alcance.

202
00:13:02,641 --> 00:13:03,990
La dulce Stella.

203
00:13:04,015 --> 00:13:06,459
Su familia no me aprobaba,

204
00:13:06,484 --> 00:13:09,897
así que no tuve más opción que
comprar el respeto de su padre.

205
00:13:09,922 --> 00:13:12,142
Un tipo muy aterrador.

206
00:13:12,167 --> 00:13:15,679
Pedí prestada una gran suma de dinero
a unos prestamistas no tradicionales

207
00:13:15,704 --> 00:13:18,070
y le regalé una luna.

208
00:13:18,095 --> 00:13:20,064
Funcionó de maravilla.

209
00:13:20,259 --> 00:13:22,993
Hasta que me atrasé con los pagos.

210
00:13:23,610 --> 00:13:25,556
Los acreedores vinieron por mí.

211
00:13:25,581 --> 00:13:29,589
Fui perseguido hasta territorio enemigo,
directo a los brazos de los klingon,

212
00:13:29,797 --> 00:13:32,280
quienes me depositaron aquí,

213
00:13:32,648 --> 00:13:35,580
donde aguardo mi destino.

214
00:13:41,868 --> 00:13:44,019
Yo no me molestaría con él, capitán.

215
00:13:44,044 --> 00:13:46,758
Creo que término técnico
para su condición es...

216
00:13:47,168 --> 00:13:49,030
"salió a comer".

217
00:13:52,936 --> 00:13:54,867
Aquí empieza el espectáculo.

218
00:13:56,552 --> 00:14:00,050
Elijan su dolor.

219
00:14:40,936 --> 00:14:43,311
Nuestros anfitriones klingon
pueden parecer estúpidos.

220
00:14:43,336 --> 00:14:44,984
Son cualquier cosa menos eso.

221
00:14:47,230 --> 00:14:50,321
Periódicamente nos dan la
opción de elegir nuestro dolor.

222
00:14:50,394 --> 00:14:53,897
O aceptamos golpearnos entre nosotros o
pasarlo a nuestros compañeros de celda.

223
00:14:54,062 --> 00:14:56,995
Así, nuestros captores evitan
que formemos vínculos.

224
00:14:57,020 --> 00:14:59,789
Curiosamente, parece que
estás libre de heridas.

225
00:14:59,877 --> 00:15:02,876
Aprendí a elegir sabiamente.

226
00:15:03,862 --> 00:15:05,410
No me juzgues.

227
00:15:05,435 --> 00:15:09,007
Vas querer quedarte conmigo.
Soy un sobreviviente.

228
00:15:09,043 --> 00:15:12,010
Igual que tú.

229
00:15:20,039 --> 00:15:22,706
Deberías saber que el teniente
Stamets rara vez me escucha,

230
00:15:22,731 --> 00:15:24,254
si es que alguna vez lo hace.

231
00:15:24,349 --> 00:15:26,326
- Yo me encargo.
- Por favor.

232
00:15:26,391 --> 00:15:29,188
- Muéstrame cómo.
- Teniente Stamets.

233
00:15:29,213 --> 00:15:31,539
Su impulsor de esporas
es una genialidad.

234
00:15:31,918 --> 00:15:35,380
Más allá de eso. Lo que ha
logrado para el esfuerzo bélico,

235
00:15:35,405 --> 00:15:38,164
para toda la ciencia
en sí, es una contri...

236
00:15:38,189 --> 00:15:40,900
Sé que soy brillante.
¿Qué tratas de sacarme?

237
00:15:40,925 --> 00:15:42,289
¿Por qué estás con ella?

238
00:15:42,314 --> 00:15:44,173
Burnham está preocupada
por los efectos físicos

239
00:15:44,198 --> 00:15:46,798
que los saltos de la Discovery
están teniendo sobre el tardígrado.

240
00:15:46,842 --> 00:15:49,530
He realizado mis propias
evaluaciones y debo coincidir.

241
00:15:49,562 --> 00:15:52,774
Los escaneos del lóbulo frontal muestran
un importante deterioro acumulativo

242
00:15:52,799 --> 00:15:56,287
- cada vez que pasamos a alerta negra.
- Debemos hallar una solución.

243
00:15:56,312 --> 00:15:59,653
Hacer a Destripador el componente
crítico del impulsor es insostenible

244
00:15:59,678 --> 00:16:01,655
para la criatura y para su invención.

245
00:16:01,680 --> 00:16:03,097
Podríamos perderlos a ambos.

246
00:16:03,122 --> 00:16:05,918
Y con ellos, las posibilidades
de salvar al capitán Lorca.

247
00:16:06,036 --> 00:16:07,807
¿No hay personas de verdad en esta nave

248
00:16:07,832 --> 00:16:09,859
que requieren su atención, doctor?

249
00:16:09,883 --> 00:16:13,976
De hecho, el jefe médico necesita ayuda
con la amigdalectomía de un andoriano.

250
00:16:17,237 --> 00:16:20,615
Que quede claro que el
tardígrado fue tu contribución.

251
00:16:20,640 --> 00:16:23,949
Nunca tuve intenciones de usar un ser
vivo como herramienta de navegación.

252
00:16:24,049 --> 00:16:25,074
Tampoco yo.

253
00:16:25,099 --> 00:16:27,279
Tú dices, "portabella,"
yo digo "portobello".

254
00:16:27,304 --> 00:16:30,024
Eres la causa de esta
situación, Burnham.

255
00:16:31,993 --> 00:16:34,579
- ¿Qué haces con tu boca?
- Me trago la necesidad urgente

256
00:16:34,604 --> 00:16:37,612
- de ajustar las cuentas.
- Eso no solucionará nada.

257
00:16:37,637 --> 00:16:40,634
¿Quieres tener la razón
o quieres solucionar esto?

258
00:16:49,263 --> 00:16:51,810
No sabía que habían más personas aquí.

259
00:16:52,314 --> 00:16:54,298
Me sacaron de la rotación.

260
00:16:55,296 --> 00:16:58,775
A veces nos dejan sanar
para que duremos más.

261
00:16:59,579 --> 00:17:01,424
Mierda, ¿es capitán?

262
00:17:18,473 --> 00:17:20,839
Tome. Coma.

263
00:17:22,699 --> 00:17:24,024
Come tú.

264
00:17:24,049 --> 00:17:26,938
Lo siento, señor, pero debo insistir. No
sabemos cuándo nos darán de comer.

265
00:17:26,963 --> 00:17:28,314
Tiene que conservar sus fuerzas.

266
00:17:28,339 --> 00:17:30,610
Ya perdí un capitán.
No voy a perder otro.

267
00:17:30,635 --> 00:17:32,220
¿Cómo te llamas, soldado?

268
00:17:33,170 --> 00:17:36,175
- Teniente Ash Tyler.
- ¿Y el capitán que perdiste?

269
00:17:36,200 --> 00:17:40,225
Steven Maranville, de la U.S.S.
Yeager. El mejor, señor.

270
00:17:40,928 --> 00:17:42,662
¿Estuviste en la Batalla
de las Estrellas Binarias?

271
00:17:42,687 --> 00:17:44,219
Le dieron un nombre.

272
00:17:44,918 --> 00:17:48,199
- Ahí fue donde me capturaron.
- ¿Has estado aquí siete meses?

273
00:17:50,093 --> 00:17:52,637
- ¿Te parece gracioso?
- Lo siento, señor. es que...

274
00:17:53,375 --> 00:17:56,207
Si eso es cierto, soy más
rudo de lo que pensé.

275
00:17:56,692 --> 00:17:58,078
O un mentiroso.

276
00:17:58,110 --> 00:18:00,491
Nadie sobrevive a la tortura
klingon por siete meses.

277
00:18:00,516 --> 00:18:03,750
¿Qué haces aquí? ¿Tienen una
razón para mantenerte con vida?

278
00:18:06,067 --> 00:18:08,095
La capitana de esta nave...

279
00:18:09,374 --> 00:18:11,055
me ha tomado cariño.

280
00:18:16,285 --> 00:18:18,522
Debiste obtener algunos detalles.

281
00:18:19,494 --> 00:18:21,412
¿Cuál es la tripulación
complementaria de esta nave?

282
00:18:21,834 --> 00:18:25,737
No estoy seguro. Treinta,
quizás cuarenta.

283
00:18:25,762 --> 00:18:27,732
¿Pudiste hacer un diagrama
de las cubiertas?

284
00:18:28,991 --> 00:18:31,147
Tengo que apoderarme de un
comunicador activo y enviar

285
00:18:31,172 --> 00:18:32,960
una señal a mi nave para la extracción.

286
00:18:32,985 --> 00:18:34,201
Estamos en territorio enemigo.

287
00:18:34,226 --> 00:18:37,749
Ninguna nave de la Federación puede
llegar tan lejos sin ser detectada.

288
00:18:37,955 --> 00:18:39,674
Mi nave sí puede.

289
00:18:39,699 --> 00:18:41,183
Es como un fantasma.

290
00:18:44,513 --> 00:18:46,978
Mudd, si veo esa mascota
tuya otra vez...

291
00:18:47,726 --> 00:18:49,933
Vamos, vamos, vamos.

292
00:18:49,958 --> 00:18:54,139
Disculpe, teniente. Stuart tiene
problemas con los límites.

293
00:18:54,667 --> 00:18:56,203
Y además...

294
00:18:57,456 --> 00:18:59,066
ambos tenemos un poco de hambre.

295
00:18:59,494 --> 00:19:01,913
¿Le quitas la comida de la
boca a los dos hombres

296
00:19:01,938 --> 00:19:04,782
- que están entre tú y la muerte?
- Claro que sí.

297
00:19:04,956 --> 00:19:07,320
Porque es todo lo que me
ha dejado la Flota Estelar.

298
00:19:07,744 --> 00:19:10,935
Solía tener una vida,
capitán. Una buena vida.

299
00:19:10,960 --> 00:19:14,035
Un negocio respetable. Todo
eso voló por los aires

300
00:19:14,060 --> 00:19:15,748
debido a tu maldita guerra.

301
00:19:15,773 --> 00:19:17,643
La Flota Estelar no comenzó esta guerra.

302
00:19:17,668 --> 00:19:19,159
Por supuesto que sí.

303
00:19:19,183 --> 00:19:22,505
Cuando decidieron viajar temerariamente
a donde nadie ha llegado antes.

304
00:19:22,530 --> 00:19:24,323
¿Qué pensaron que iba a pasar
cuando se topasen con alguien

305
00:19:24,348 --> 00:19:26,116
que no los quería en
su patio de entrada?

306
00:19:26,141 --> 00:19:27,600
¿Estás del lado del enemigo?

307
00:19:27,625 --> 00:19:29,264
No estoy del lado de nadie.

308
00:19:29,289 --> 00:19:32,629
Pero estoy muy seguro de que entiendo
por qué los klingon nos apartaron.

309
00:19:32,654 --> 00:19:34,471
La arrogancia de la Flota Estelar.

310
00:19:34,693 --> 00:19:38,216
¿Alguna vez se molestaron en
mirar fuera de sus naves

311
00:19:38,241 --> 00:19:40,319
a los hombrecitos que están abajo?

312
00:19:40,369 --> 00:19:44,194
Si lo hubieran hecho, se darían cuenta
de que hay muchos más de nosotros abajo

313
00:19:44,219 --> 00:19:46,413
que ustedes aquí arriba.

314
00:19:46,438 --> 00:19:49,912
Y estamos hartos de quedar
atrapados en su fuego cruzado.

315
00:20:12,889 --> 00:20:15,548
Necesitamos el impulsor de esporas
para salvar al capitán Lorca,

316
00:20:15,573 --> 00:20:17,908
pero el impulsor está
matando al tardígrado.

317
00:20:17,933 --> 00:20:20,514
Muy bien, empecemos por nuestro hongo,

318
00:20:20,539 --> 00:20:22,875
el Prototaxites stellaviatori,

319
00:20:22,900 --> 00:20:27,313
una especie hecha de material exótico
hallado no solo en el espacio normal,

320
00:20:27,338 --> 00:20:30,789
sino también en un discreto
subespacio conocido como red micelial.

321
00:20:30,814 --> 00:20:36,073
Sus raíces fúngicas, o micelios,
se esparcen por el universo,

322
00:20:36,098 --> 00:20:38,893
expandiéndose hasta el
infinito para crear una matriz

323
00:20:38,918 --> 00:20:41,666
que sirve como un sistema
intergaláctico de autopistas.

324
00:20:41,691 --> 00:20:44,187
Ahí entra el tardígrado, cuya
composición genética única

325
00:20:44,212 --> 00:20:46,172
nos permite navegar a través de la red,

326
00:20:46,197 --> 00:20:49,881
debido a su relación simbiótica
con las esporas del micelio.

327
00:20:49,906 --> 00:20:52,119
Como sus primos
microscópicos de la Tierra,

328
00:20:52,144 --> 00:20:53,876
el tardígrado puede incorporar

329
00:20:53,901 --> 00:20:58,723
ADN foráneo a su propio génoma
por transmisión horizontal.

330
00:20:58,794 --> 00:21:01,392
Cuando Destripador pide
prestado ADN del micelio,

331
00:21:01,417 --> 00:21:04,314
le conceden el pase libre
para viajar a todas partes.

332
00:21:04,339 --> 00:21:05,894
Cuando el teniente Stamets pasa

333
00:21:05,919 --> 00:21:09,692
las coordenadas de un destino
seleccionado directamente a Destripador,

334
00:21:10,261 --> 00:21:12,362
él sabe exactamente a dónde ir.

335
00:21:12,387 --> 00:21:14,806
El ADN del tardígrado es
secuenciado en la computadora.

336
00:21:14,831 --> 00:21:17,000
¿No podemos hacer un
Destripador virtual?

337
00:21:17,025 --> 00:21:18,642
¿Engañar al micelio para que piense

338
00:21:18,667 --> 00:21:20,064
que se comunica con el verdadero,

339
00:21:20,089 --> 00:21:21,603
y de esa forma navegar?

340
00:21:21,628 --> 00:21:23,505
Eso es lo que estaba haciendo
con mi anterior investigación.

341
00:21:23,530 --> 00:21:26,919
Tratar de usar software
para conectarse a la red.

342
00:21:26,944 --> 00:21:29,442
Solo pudo lograr pequeños saltos.

343
00:21:29,467 --> 00:21:32,834
¿Lo ven? Ahora sé la razón.
Las esporas y el impulsor

344
00:21:32,859 --> 00:21:36,265
funcionaban a una
fracción de su capacidad

345
00:21:36,290 --> 00:21:41,155
hasta que presentamos el micelio
con un copiloto animado.

346
00:21:41,319 --> 00:21:44,198
Esa es la clave. El
tardígrado está vivo.

347
00:21:44,223 --> 00:21:47,347
Solo necesitamos integrar la misma
secuencia a una especie compatible.

348
00:21:47,372 --> 00:21:50,750
Una que comprenda su rol en el
proceso y lo haga voluntariamente.

349
00:21:50,775 --> 00:21:52,907
Chicos, esto es jodidamente genial.

350
00:21:56,071 --> 00:21:57,445
Lo siento mucho.

351
00:21:57,470 --> 00:21:58,812
No, cadete.

352
00:21:58,837 --> 00:22:00,406
Es jodidamente genial.

353
00:22:00,431 --> 00:22:02,813
Hagámoslo.

354
00:22:07,120 --> 00:22:09,941
¿Alguna vez fue torturado, capitán?

355
00:22:09,966 --> 00:22:12,174
Su inglés es excelente.

356
00:22:12,199 --> 00:22:14,136
Desciendo de espías.

357
00:22:14,161 --> 00:22:17,647
Los idiomas son útiles,
sobre todo cuando se trata

358
00:22:17,672 --> 00:22:22,976
de comprender a aquellos que
quieren destruir al imperio klingon.

359
00:22:23,001 --> 00:22:24,688
¿Se refiere a mí?

360
00:22:24,713 --> 00:22:27,812
Ha estado ocupado estas últimas
tres semanas, capitán Lorca.

361
00:22:28,344 --> 00:22:32,484
Fue usted quien nos sorprendió
en el sistema Corvan.

362
00:22:33,131 --> 00:22:35,153
Apareciendo de la nada.

363
00:22:35,818 --> 00:22:38,614
Y luego desapareciendo sin dejar rastro.

364
00:22:39,044 --> 00:22:40,825
Indetectable.

365
00:22:41,029 --> 00:22:43,161
Como un fantasma.

366
00:22:43,923 --> 00:22:46,708
Ninguna otra nave de
la Flota puede hacerlo.

367
00:22:47,327 --> 00:22:49,333
¿Cuál es el secreto de su nave?

368
00:22:50,305 --> 00:22:52,208
No sé de qué está hablando.

369
00:22:54,058 --> 00:22:58,197
Sufre de fotosensibilidad extrema.

370
00:22:58,223 --> 00:23:00,178
Bueno, todos tenemos algo, querido.

371
00:23:00,515 --> 00:23:04,081
Oí que busca consuelo en
los brazos de un humano.

372
00:23:04,569 --> 00:23:07,375
Ni siquiera tenemos el número
correcto de órganos para ustedes.

373
00:23:07,400 --> 00:23:08,625
¿Por qué está tan necesitada?

374
00:23:10,849 --> 00:23:12,883
¿Ahora quién está sensible?

375
00:23:12,908 --> 00:23:15,684
Qué extraño debe verse
el espacio para usted,

376
00:23:15,709 --> 00:23:17,916
viendo con esos ojos dañados.

377
00:23:18,144 --> 00:23:22,255
Un cosmos lleno de luz agonizante.

378
00:23:26,576 --> 00:23:30,356
Cualquier criatura podría haberse
ocultado en la oscuridad.

379
00:23:30,900 --> 00:23:32,778
Pero usted no.

380
00:23:33,283 --> 00:23:37,638
Usted busca la gloria.

381
00:23:39,023 --> 00:23:43,591
Tal vez se ha dado cuenta de
que la gloria debe ganarse

382
00:23:43,877 --> 00:23:45,517
a través del sacrificio...

383
00:23:46,958 --> 00:23:48,731
y el dolor.

384
00:23:55,725 --> 00:23:58,973
Teniente Rhys, ¿cuándo estará listo

385
00:23:59,014 --> 00:24:00,842
el análisis de datos de los
sensores de largo alcance?

386
00:24:00,867 --> 00:24:03,639
Es la única esperanza de acercarse
a la ubicación del capitán Lorca.

387
00:24:03,664 --> 00:24:05,822
Lo hemos reducido a
tres cursos potenciales,

388
00:24:05,847 --> 00:24:08,131
los cuales pasan cerca o a
través del sistema Mempa.

389
00:24:08,156 --> 00:24:09,140
Muy bien.

390
00:24:09,165 --> 00:24:10,660
Alerte al teniente Stamets
cuando esté listo

391
00:24:10,685 --> 00:24:12,435
para proceder con la misión de rescate.

392
00:24:12,460 --> 00:24:15,883
El teniente Stamets ha desconectado
el impulsor de esporas, señor.

393
00:24:25,904 --> 00:24:29,246
No entiendo. Uno creería que
cualquier tipo de especie

394
00:24:29,271 --> 00:24:32,107
sería compatible con la
secuencia de ADN del tardígrado.

395
00:24:32,156 --> 00:24:36,626
He buscado todas las formas de vida
en la base de datos de la Federación.

396
00:24:36,651 --> 00:24:39,240
¿Intento acceder a la base
de datos clasificada del

397
00:24:39,265 --> 00:24:42,064
- Instituto Daystrom...?
- No, cadete. No lo hará.

398
00:24:42,089 --> 00:24:44,087
¿Por qué apagó el impulsor de esporas?

399
00:24:44,112 --> 00:24:46,295
En el puente estamos tratando
de señalar las coordenadas

400
00:24:46,320 --> 00:24:47,935
que nos llevan al capitán Lorca.

401
00:24:47,960 --> 00:24:50,771
Trabajamos en algo
extremadamente importante.

402
00:24:50,855 --> 00:24:53,289
- Un sustituto para el tardígrado.
- ¿Por qué?

403
00:24:53,314 --> 00:24:56,113
Burnham me informó que
nuestros saltos lo debilitan.

404
00:24:56,138 --> 00:24:58,328
A mí también me expresó
esa preocupación.

405
00:24:58,944 --> 00:25:01,746
Y le dije que desistiera
hasta que el capitán Lorca

406
00:25:01,771 --> 00:25:03,665
estuviera a salvo en la Discovery.

407
00:25:03,690 --> 00:25:06,691
Obviamente, no fue la
respuesta que ella quería.

408
00:25:06,716 --> 00:25:09,204
Hasta ahora, encontramos
una solución viable.

409
00:25:09,723 --> 00:25:13,025
Este rociador contiene el ADN
del tardígrado y catalizadores

410
00:25:13,050 --> 00:25:16,469
que iniciarán una rápida transferencia
horizontal de genes en el huésped.

411
00:25:16,494 --> 00:25:19,249
El proceso de interfase requiere
un organismo evolucionado.

412
00:25:19,274 --> 00:25:21,652
Una especie con un sistema
nervioso altamente funcional.

413
00:25:21,677 --> 00:25:23,262
Y una que, como el tardígrado,

414
00:25:23,287 --> 00:25:25,540
comparta información
genética con los hongos.

415
00:25:25,565 --> 00:25:27,873
El reino animal se separó de
sus contrapartes fúngicas

416
00:25:27,898 --> 00:25:31,847
hace 600 millones de años, pero los
Homo sapiens compartimos más de la mitad

417
00:25:31,872 --> 00:25:33,238
de nuestro ADN con ellos.

418
00:25:33,263 --> 00:25:34,723
¿Quieres usar a un humano?

419
00:25:34,748 --> 00:25:36,659
Los experimentos de
eugenesia están prohibidos.

420
00:25:36,684 --> 00:25:37,746
Lo sé.

421
00:25:37,811 --> 00:25:42,459
- Y por eso necesitamos más tiempo.
- Te di una orden.

422
00:25:42,483 --> 00:25:44,459
¿Comprendes?

423
00:25:45,142 --> 00:25:48,453
Capitán Saru, comprendo
que esté molesto.

424
00:25:48,478 --> 00:25:50,024
Está al mando.

425
00:25:50,049 --> 00:25:51,630
Es un momento de crisis.

426
00:25:51,979 --> 00:25:54,043
Y su cultura lo entrenó

427
00:25:54,328 --> 00:25:57,053
para estar en máxima
alerta ante sus enemigos.

428
00:25:57,875 --> 00:25:59,387
Pero le aseguro

429
00:25:59,991 --> 00:26:01,579
que no soy uno de ellos.

430
00:26:01,712 --> 00:26:06,064
¿Cómo te atreves a tratarme como a
uno de tus sujetos xenoantropológicos?

431
00:26:06,157 --> 00:26:09,898
No eres un enemigo, Burnham.
Probaste que eres un depredador.

432
00:26:10,298 --> 00:26:13,176
Lo sé, no solo porque mis
instintos me dicen que lo eres,

433
00:26:13,202 --> 00:26:15,929
sino porque tus acciones
me dicen que lo eres.

434
00:26:16,010 --> 00:26:19,207
Salvar al tardígrado no va
reivindicar ni cambiar el hecho

435
00:26:19,232 --> 00:26:20,823
de que es exactamente
el tipo de comportamiento

436
00:26:20,848 --> 00:26:22,972
que mató a la capitana Georgiou.

437
00:26:23,480 --> 00:26:25,394
Puente al capitán.

438
00:26:25,419 --> 00:26:27,846
Al parecer hemos identificado
al crucero de batalla

439
00:26:27,871 --> 00:26:30,979
- que retiene al capitán Lorca.
- Recibido.

440
00:26:32,355 --> 00:26:34,246
Teniente Stamets,

441
00:26:34,271 --> 00:26:38,276
reactive el impulsor y prepare
al tardígrado para saltar.

442
00:26:40,876 --> 00:26:44,159
Enciérrate en tus
aposentos de inmediato.

443
00:26:53,978 --> 00:26:56,593
Seamos adultos y usemos
las palabras, por favor...

444
00:26:57,644 --> 00:27:00,675
Robar comida solo fue una distracción.

445
00:27:00,888 --> 00:27:04,012
Ha estado transmitiendo todo
lo que dijimos al enemigo.

446
00:27:07,651 --> 00:27:11,883
Cuando llegué aquí, solté
una pizca de conversación

447
00:27:11,908 --> 00:27:15,764
para ver si podía confiar en alguno
de ustedes, y la capitana klingon

448
00:27:15,789 --> 00:27:18,799
acaba de repetir mis
palabras como un perico.

449
00:27:18,980 --> 00:27:22,197
Le diste información de todos los
prisioneros que pasaron por aquí.

450
00:27:22,974 --> 00:27:25,487
¡No! Stuart.

451
00:27:25,512 --> 00:27:26,496
Stuart.

452
00:27:28,062 --> 00:27:30,052
Casi lo matas.

453
00:27:30,077 --> 00:27:33,816
Estás acabado. Y cuando sea
momento de elegir nuestro dolor,

454
00:27:33,841 --> 00:27:35,253
te elegiremos,

455
00:27:35,278 --> 00:27:38,379
hasta que no quede nada de ti.

456
00:27:41,330 --> 00:27:45,399
Capitán, ¿en serio vas a
dejar que este joven idealista

457
00:27:45,424 --> 00:27:47,955
se humille al ponerse de tu lado?

458
00:27:49,479 --> 00:27:52,252
¿No tienes decencia, Lorca?

459
00:27:52,277 --> 00:27:55,898
En realidad, fue una pregunta
capciosa. Sé que no la tienes.

460
00:27:56,542 --> 00:28:00,134
Ambos sabemos que la
perdiste con tu último mando.

461
00:28:02,524 --> 00:28:04,152
¿De qué está hablando?

462
00:28:04,177 --> 00:28:07,887
La trágica historia de la U.S.S. Buran.

463
00:28:08,238 --> 00:28:10,433
Fue emboscada al mes
de empezar la guerra.

464
00:28:10,466 --> 00:28:13,746
Los klingon la abordaron
y la dejaron hecha añicos.

465
00:28:13,855 --> 00:28:17,129
Solo un tripulante logró escapar.

466
00:28:17,676 --> 00:28:19,921
Gabriel Lorca.

467
00:28:20,215 --> 00:28:23,253
Aparentemente, el honorable
capitán era demasiado bueno

468
00:28:23,278 --> 00:28:25,008
como para morir con su nave.

469
00:28:31,012 --> 00:28:32,600
Mudd tiene solo parte de la razón.

470
00:28:33,506 --> 00:28:36,605
Fuimos emboscados y escapé.

471
00:28:37,216 --> 00:28:39,274
Pero no dejé morir a mi tripulación.

472
00:28:39,966 --> 00:28:41,493
La hice estallar.

473
00:28:42,586 --> 00:28:45,279
Sabía lo que les esperaba en Qo'noS.

474
00:28:45,854 --> 00:28:48,616
Vejaciones. Tortura.

475
00:28:49,074 --> 00:28:51,828
Muerte pública y lenta.

476
00:28:52,380 --> 00:28:56,124
Es el método klingon
para propagar el terror.

477
00:28:58,409 --> 00:29:00,002
No con mi tripulación.

478
00:29:00,526 --> 00:29:02,463
No mientras yo vigilase.

479
00:29:06,805 --> 00:29:09,470
Bueno, dicen que la confesión
es buena para el alma.

480
00:29:09,826 --> 00:29:12,116
Qué lástima que ya no tenemos una.

481
00:29:16,533 --> 00:29:18,785
Comandante Airiam, fije los
parámetros de desplazamiento

482
00:29:18,810 --> 00:29:20,153
para estar a distancia de tiro

483
00:29:20,178 --> 00:29:22,869
- del objetivo ave de presa.
- Sí, señor.

484
00:29:23,249 --> 00:29:26,763
- Teniente Stamets, ¿está listo?
- Sí, capitán.

485
00:29:28,084 --> 00:29:29,467
Alerta negra.

486
00:29:46,089 --> 00:29:47,727
Adelante.

487
00:30:35,398 --> 00:30:38,866
La criatura entró en un estado
de criptobiosis extrema

488
00:30:38,907 --> 00:30:41,132
reduciendo los contenidos
de agua de su cuerpo

489
00:30:41,157 --> 00:30:42,584
a menos del uno por ciento.

490
00:30:42,609 --> 00:30:46,067
Sus signos vitales bajaron a un punto
que apenas podemos detectarlos.

491
00:30:46,263 --> 00:30:47,785
Rehidrátenlo y recupérenlo.

492
00:30:47,810 --> 00:30:50,019
Sr. Rhys, ¿nos han detectado?

493
00:30:50,044 --> 00:30:51,895
- Negativo.
- Capitán Saru, no...

494
00:30:51,920 --> 00:30:53,815
Ubicación de nave prisión klingon.

495
00:30:53,840 --> 00:30:55,691
0,7 ua de nuestra posición,

496
00:30:55,716 --> 00:30:57,630
rumbo 13, marca 59.

497
00:30:57,655 --> 00:31:00,467
Iguale su curso y velocidad,
mantengan distancia.

498
00:31:00,520 --> 00:31:02,457
Apaguen sistemas y pasen a modo furtivo.

499
00:31:02,482 --> 00:31:04,033
Capitán. No hemos terminado.

500
00:31:04,058 --> 00:31:06,377
Esto no es como despertar
a alguien de una siesta.

501
00:31:06,402 --> 00:31:08,753
Es una reacción extrema
a condiciones adversas.

502
00:31:08,777 --> 00:31:10,963
El tardígrado está en
modo de supervivencia.

503
00:31:10,988 --> 00:31:13,824
También nosotros, doctor.
Ábralo si es necesario.

504
00:31:13,849 --> 00:31:16,553
- En mi opinión, eso lo matará.
- Ya que es la única forma

505
00:31:16,578 --> 00:31:19,591
de salir del espacio klingon, es
un riesgo que debemos correr.

506
00:31:19,616 --> 00:31:22,194
Capitán, las pruebas
neurológicas indican

507
00:31:22,219 --> 00:31:24,553
que esta criatura puede ser consciente.

508
00:31:24,600 --> 00:31:26,562
Si eso resulta ser cierto,

509
00:31:26,587 --> 00:31:29,162
asumiré las consecuencias
de mis acciones.

510
00:31:29,280 --> 00:31:31,238
No disfruto de estar en esta posición,

511
00:31:31,263 --> 00:31:34,833
pero tengo 134 almas que proteger hoy.

512
00:31:34,858 --> 00:31:37,637
Prepárese para obligar a
la criatura a que obedezca.

513
00:31:37,662 --> 00:31:39,678
No seré parte de un asesinato.

514
00:31:39,703 --> 00:31:41,841
Doctor, no hablaba con usted.

515
00:31:42,363 --> 00:31:44,420
¿Comprende mis órdenes

516
00:31:44,445 --> 00:31:47,825
y puedo contar con usted para
que las cumpla, teniente Stamets?

517
00:31:48,368 --> 00:31:50,142
Sí, señor.

518
00:31:58,196 --> 00:32:01,233
Elijan su dolor.

519
00:32:12,380 --> 00:32:14,704
Elíjame, capitán.

520
00:32:16,712 --> 00:32:20,213
- Apoyo plenamente la idea.
- Hágalo por mí.

521
00:32:20,445 --> 00:32:22,152
Elíjame.

522
00:32:23,064 --> 00:32:26,550
Elijan su dolor.

523
00:32:28,940 --> 00:32:31,092
Gracias, gracias, gracias.

524
00:32:31,117 --> 00:32:34,196
Gracias, gracias, gracias.

525
00:33:14,194 --> 00:33:16,015
¿De dónde diablos salió eso?

526
00:33:16,040 --> 00:33:18,214
Escapar siempre fue un trabajo para dos.

527
00:33:18,239 --> 00:33:20,226
Solo esperé hasta encontrar
al hombre indicado.

528
00:33:20,251 --> 00:33:23,522
Me engañaste.

529
00:33:23,547 --> 00:33:25,761
Bravura, Sr. Tyler.
Me quito el sombrero.

530
00:33:25,786 --> 00:33:27,552
¿Nos vamos a nuestra nave caza?

531
00:33:27,577 --> 00:33:30,276
No hay un nosotros, Mudd. Nos vendiste.

532
00:33:30,335 --> 00:33:32,188
Tú te quedas.

533
00:33:32,447 --> 00:33:35,491
- No puedes hablar en serio.
- Sí, puedo.

534
00:33:38,257 --> 00:33:41,715
No puedes hacer esto. No
soporto más estar aquí.

535
00:33:41,740 --> 00:33:44,911
Por favor. Le prometí a Stella
que volvería con ella. Por favor.

536
00:33:45,061 --> 00:33:46,744
Lo prometí.

537
00:33:46,769 --> 00:33:48,834
No. No.

538
00:33:48,859 --> 00:33:50,988
No.

539
00:33:52,777 --> 00:33:54,889
No puedes abandonarme, Lorca.

540
00:33:54,914 --> 00:33:57,232
Volveré por ti. ¿Me oyes?

541
00:33:57,257 --> 00:34:00,426
No has visto lo último
de Harcourt Fenton Mudd.

542
00:34:19,684 --> 00:34:21,302
Oye.

543
00:34:28,878 --> 00:34:30,675
Arriba, soldado. Arriba.

544
00:34:30,700 --> 00:34:32,635
Estoy retrasándolo, señor. Váyase.

545
00:34:33,812 --> 00:34:35,837
Muy bien, cúbrete.

546
00:34:36,461 --> 00:34:39,686
Encontraré el camino
y volveré. ¿Entiendes?

547
00:34:47,660 --> 00:34:50,584
¿Realmente creíste
que podías abandonarme?

548
00:34:50,780 --> 00:34:53,809
Después de todo lo que pasamos.

549
00:35:25,091 --> 00:35:28,161
Tyler, encontré la bodega de atraque.

550
00:35:28,186 --> 00:35:30,110
Arriba. Vamos.

551
00:35:47,275 --> 00:35:51,853
Redirige la energía auxiliar a los
escudos. El panel azul a la derecha.

552
00:35:51,878 --> 00:35:55,062
Cinco cazas en persecución. Acercándose.

553
00:36:02,601 --> 00:36:06,641
Sus ojos. Ocurrió cuando
destruyó la Buran, ¿no?

554
00:36:06,964 --> 00:36:08,796
Elegimos nuestro propio dolor.

555
00:36:09,513 --> 00:36:11,937
El mío me ayuda a recordar.

556
00:36:12,803 --> 00:36:14,623
Fijen posición de cazas aproximándose

557
00:36:14,648 --> 00:36:16,138
y prepárense para establecer...

558
00:36:16,163 --> 00:36:18,322
Cazas klingon, señor.
Cinco naves y contando,

559
00:36:18,347 --> 00:36:20,197
- se dirigen hacia nosotros.
- Alerta roja.

560
00:36:20,222 --> 00:36:21,837
Deben habernos visto, señor.

561
00:36:21,862 --> 00:36:24,455
¿Cargo y preparo para disparar?

562
00:36:26,287 --> 00:36:30,048
El líder del grupo parece que
trazó un patrón de vuelo errático.

563
00:36:30,073 --> 00:36:33,877
Estamos a distancia de tiro.
¿Cargo los fáseres, señor?

564
00:36:35,893 --> 00:36:40,002
Los depredadores suelen dividirse en
grupos más pequeños cuando cazan.

565
00:36:40,377 --> 00:36:42,254
Un grupo inicia la persecución,

566
00:36:42,279 --> 00:36:46,691
mientras que otro se adelanta
a la ruta de escape de la presa.

567
00:36:47,538 --> 00:36:48,642
Saluden a esa caza.

568
00:36:48,667 --> 00:36:50,797
Iniciar comunicaciones
expondrá nuestra posición.

569
00:36:50,822 --> 00:36:53,876
Están persiguiendo a la nave
principal. Es nuestro capitán.

570
00:36:54,150 --> 00:36:57,196
Nave Estelar Discovery a caza klingon.

571
00:36:57,221 --> 00:36:59,634
- Identifíquese.
- Bueno, ¿qué tal?

572
00:36:59,659 --> 00:37:03,005
Apareció la caballería.
Habla el capitán Lorca.

573
00:37:03,030 --> 00:37:04,634
Dos para transportar. Ahora.

574
00:37:04,659 --> 00:37:06,899
Puente a sala de transportación.
¿Los han fijado?

575
00:37:06,924 --> 00:37:10,846
- Sí, señor.
- Baje sus escudos, capitán Lorca.

576
00:37:22,429 --> 00:37:25,217
Capitán a Puente. Ya nos tienen. Salten.

577
00:37:25,242 --> 00:37:27,204
- Salten ahora.
- Teniente Stamets,

578
00:37:27,229 --> 00:37:29,414
¿pudo revivir al tardígrado?

579
00:37:29,439 --> 00:37:31,702
Comandante, podemos saltar.

580
00:37:31,727 --> 00:37:34,296
Los cazas klingon detectaron la
huella de nuestro transportador.

581
00:37:34,321 --> 00:37:37,120
- Están cargando armas.
- Alerta negra.

582
00:37:39,841 --> 00:37:41,986
Adelante.

583
00:37:52,552 --> 00:37:55,348
Despacio, soldado. Estás en casa.

584
00:37:56,021 --> 00:37:58,397
- Gracias, capitán.
- ¿Por qué?

585
00:37:58,526 --> 00:38:02,197
¿Por regresarte a la guerra en una
nave con un blanco en la espalda?

586
00:38:02,503 --> 00:38:04,788
No querría estar en otro lugar.

587
00:38:04,813 --> 00:38:06,048
Puente a Stamets.

588
00:38:06,073 --> 00:38:09,196
Felicitaciones, teniente.
Excelente trabajo.

589
00:38:13,017 --> 00:38:15,158
Teniente Stamets, ¿me copia?

590
00:38:15,183 --> 00:38:18,769
Señor, Stamets está en
Ingeniería, pero parece que

591
00:38:18,794 --> 00:38:20,631
sus signos vitales están en peligro.

592
00:38:20,663 --> 00:38:23,959
Advertencia. Error al iniciar

593
00:38:23,984 --> 00:38:25,693
secuencia de desactivación
de impulsor de esporas.

594
00:38:25,718 --> 00:38:27,421
Cámara de esporas activa.

595
00:38:27,446 --> 00:38:31,077
Densidad al 68 por ciento.
Sistema de impulso activado.

596
00:38:31,102 --> 00:38:34,023
- Abran la puerta.
- Bobina de inducción saturada.

597
00:38:42,710 --> 00:38:44,273
Capitán, él...

598
00:38:44,298 --> 00:38:47,320
se inyectó el compuesto
con el ADN del tardígrado.

599
00:38:49,301 --> 00:38:51,297
¿Está muerto?

600
00:39:04,310 --> 00:39:07,297
- ¿Lo logramos?
- Sí.

601
00:39:25,581 --> 00:39:27,058
Adelante.

602
00:39:33,766 --> 00:39:37,828
El capitán Lorca ha sido rescatado.

603
00:39:38,631 --> 00:39:42,792
En cuanto al tardígrado,
ha habido un contratiempo.

604
00:39:42,871 --> 00:39:45,418
La cadete Tilly me puso al corriente.

605
00:39:46,498 --> 00:39:47,794
Señor...

606
00:39:48,587 --> 00:39:50,797
permiso para hablar libremente.

607
00:39:53,330 --> 00:39:55,467
¿En serio me tienes miedo?

608
00:39:56,439 --> 00:39:58,080
No.

609
00:39:58,830 --> 00:40:01,808
Estoy enojado contigo.

610
00:40:02,025 --> 00:40:04,909
Enojado por todo lo que me has robado.

611
00:40:05,125 --> 00:40:07,647
Estoy profundamente celoso...

612
00:40:08,600 --> 00:40:10,987
porque nunca tuve la
oportunidad que tú tuviste.

613
00:40:11,423 --> 00:40:13,653
Ser la oficial primera
de la capitana Georgiou.

614
00:40:13,725 --> 00:40:17,991
Estuviste a su lado y aprendiste
todo lo que te podía enseñar.

615
00:40:19,240 --> 00:40:23,318
El escenario anticipado:
te ascenderían y te irías.

616
00:40:23,819 --> 00:40:25,665
Serías capitana de tu propia nave.

617
00:40:26,318 --> 00:40:28,224
Y yo ocuparía tu lugar.

618
00:40:29,785 --> 00:40:31,813
Nunca tuve esa oportunidad.

619
00:40:33,331 --> 00:40:36,842
De haber sido así, estaría
mejor preparado para hoy.

620
00:40:39,513 --> 00:40:41,181
Lo hiciste bien.

621
00:40:42,807 --> 00:40:44,517
Muy bien.

622
00:40:46,928 --> 00:40:48,605
Ella habría pensado lo mismo.

623
00:41:07,990 --> 00:41:09,709
Su telescopio.

624
00:41:10,036 --> 00:41:11,711
Ella me lo legó.

625
00:41:12,393 --> 00:41:14,381
Ahora es tuyo.

626
00:41:17,554 --> 00:41:22,555
Deberías tener el privilegio de
ver el universo como ella lo veía.

627
00:41:29,108 --> 00:41:31,232
Burnham.

628
00:41:37,315 --> 00:41:40,573
El capitán Lorca aún no
ha asumido el mando.

629
00:41:41,200 --> 00:41:43,911
Tengo muchas cosas que atender,

630
00:41:44,847 --> 00:41:48,054
y podría necesitar
tu ayuda con una cosa.

631
00:41:48,132 --> 00:41:50,062
Por supuesto.

632
00:41:50,087 --> 00:41:53,687
El Dr. Culber cree que el
tardígrado es consciente.

633
00:41:53,825 --> 00:41:56,997
Permanece en estado de criptobiosis.

634
00:41:57,511 --> 00:41:59,926
No tenemos derecho sobre su alma.

635
00:42:00,090 --> 00:42:02,096
Ve a salvar su vida, Burnham.

636
00:42:02,121 --> 00:42:03,798
Es una orden.

637
00:42:04,514 --> 00:42:08,266
Que el sol y la luna
vigilen tus idas y venidas

638
00:42:08,397 --> 00:42:11,317
en los días y noches sin
fin que tienes por delante.

639
00:42:12,198 --> 00:42:14,274
¿Estás segura de que funcionará?

640
00:42:15,104 --> 00:42:19,900
No. Pero si es su respuesta
a un ambiente adverso,

641
00:42:19,925 --> 00:42:21,760
¿qué es lo que considera hospitalario?

642
00:42:23,355 --> 00:42:26,286
Esta criatura ha viajado hasta
los confines del universo.

643
00:42:26,679 --> 00:42:33,963
Espero que lo que la haga más
feliz sea estar en libertad.

644
00:43:32,602 --> 00:43:37,190
Iniciando evaluación de desempeño,
capitán provisional Saru.

645
00:43:38,968 --> 00:43:41,861
Protocolo cancelado.

646
00:43:42,599 --> 00:43:44,197
Sé lo que hice.

647
00:43:46,806 --> 00:43:48,535
Basta.

648
00:43:48,683 --> 00:43:50,203
¿Basta de qué?

649
00:43:50,751 --> 00:43:52,539
Deja de preocuparte.

650
00:43:52,564 --> 00:43:54,480
Deja de ser doctor.

651
00:43:55,408 --> 00:43:57,711
Bueno, uno tiende a preocuparse

652
00:43:57,736 --> 00:44:00,923
cuando está condenado a amar a un
maniático brillante pero descuidado

653
00:44:01,128 --> 00:44:03,703
que está dispuesto a arriesgar
su vida por la gloria.

654
00:44:03,770 --> 00:44:05,463
El capitán estaba en peligro.

655
00:44:05,495 --> 00:44:07,582
Los capitanes están en
peligro todos los días.

656
00:44:10,495 --> 00:44:12,535
Tú estabas en peligro.

657
00:44:16,316 --> 00:44:19,121
Pasé toda mi carrera

658
00:44:19,146 --> 00:44:22,691
tratando de captar la
esencia del micelio.

659
00:44:22,716 --> 00:44:24,571
Ahora por primera vez...

660
00:44:24,625 --> 00:44:26,240
lo hice.

661
00:44:26,265 --> 00:44:28,241
He visto la red.

662
00:44:28,498 --> 00:44:34,247
Todo un universo de posibilidades
que ni soñé que existía.

663
00:44:34,353 --> 00:44:38,643
Es... hermoso, más allá de las palabras.

664
00:44:41,177 --> 00:44:43,543
También sabía que me dejarías

665
00:44:43,568 --> 00:44:45,912
si algo más ponía en
peligro a esa criatura.

666
00:44:46,287 --> 00:44:50,841
- Así que sí me escuchas.
- En realidad, no.

667
00:44:51,206 --> 00:44:55,208
- Te delató la mirada. - No vuelvas
a hacer algo así de estúpido.

668
00:44:55,233 --> 00:44:57,020
Puede que no te preocupes por ti...

669
00:44:57,889 --> 00:44:59,626
pero yo me preocupo.

670
00:45:02,751 --> 00:45:04,777
¿Estás seguro de que te sientes bien?

671
00:45:05,523 --> 00:45:07,780
Sí, querido doctor.

672
00:45:08,903 --> 00:45:10,451
Me siento bien.

673
00:45:12,223 --> 00:45:13,684
Está bien.

674
00:45:27,843 --> 00:45:34,358
www.subtitulamos.tv

