1
00:00:01,392 --> 00:00:03,171
Anteriormente en Young Sheldon...

2
00:00:03,174 --> 00:00:04,845
¿Qué pajarita indica que
soy lo bastante maduro

3
00:00:04,848 --> 00:00:06,543
como para ir a la universidad,
pero lo bastante cabra loca

4
00:00:06,545 --> 00:00:08,110
como para hablar de qué fue primero,

5
00:00:08,112 --> 00:00:09,895
el campo de Higgs o el fotón?

6
00:00:09,897 --> 00:00:11,984
Las dos indican que eres
un niño raro que come solo.

7
00:00:11,986 --> 00:00:14,595
Hola, Dr. Sturgis. Soy Mary Cooper.

8
00:00:14,597 --> 00:00:18,093
¿Sabías que están construyendo
un supercolisionador

9
00:00:18,096 --> 00:00:20,731
- en Waxahachie, Texas?
- No.

10
00:00:20,733 --> 00:00:22,908
He aceptado un trabajo allí.

11
00:00:22,910 --> 00:00:25,911
Un momento. ¿No vas a estar allí

12
00:00:25,913 --> 00:00:27,293
cuando Sheldon empiece la universidad?

13
00:00:27,296 --> 00:00:29,392
Muy buena pregunta.

14
00:00:29,394 --> 00:00:30,874
No.

15
00:00:33,007 --> 00:00:34,441
Puesto que todos

16
00:00:34,443 --> 00:00:36,629
vais a volver al colegio
mañana, terminemos

17
00:00:36,632 --> 00:00:39,750
con la oración de vuelta al cole. ¿Qué?

18
00:00:39,752 --> 00:00:41,535
¿Esta oración solo se
aplica a secundaria

19
00:00:41,537 --> 00:00:44,146
o es apropiada para los que
van a ir a la universidad?

20
00:00:44,148 --> 00:00:45,539
Es para todos.

21
00:00:45,541 --> 00:00:47,933
Pero gracias de nuevo por recordarnos

22
00:00:47,935 --> 00:00:49,238
que vas a empezar la universidad.

23
00:00:49,240 --> 00:00:51,382
No me importa. Sé que tiene
que lidiar con muchas cosas.

24
00:00:51,385 --> 00:00:53,019
Oremos.

25
00:00:53,022 --> 00:00:56,437
Querido Padre celestial,
ahora que volvemos al colegio,

26
00:00:56,440 --> 00:00:57,734
buscamos tu eterna...

27
00:00:57,737 --> 00:00:59,025
Billy, no es el juramento.

28
00:01:02,039 --> 00:01:04,558
Está claro que no podemos
esperar la cooperación...

29
00:01:04,560 --> 00:01:08,779
No me suele gustar el vello
facial, pero a Spock le queda bien.

30
00:01:08,781 --> 00:01:10,216
- ¿Diga?
- Sheldon,

31
00:01:10,218 --> 00:01:12,031
soy el Dr. Linkletter.

32
00:01:12,034 --> 00:01:14,307
Estoy viendo Star Trek.

33
00:01:14,309 --> 00:01:16,843
Lo siento, no estoy al día
de los dibujos animados.

34
00:01:16,846 --> 00:01:18,672
No son dibujos. Es una
serie de ciencia ficción

35
00:01:18,675 --> 00:01:20,065
con imagen real.

36
00:01:20,068 --> 00:01:21,828
Aunque hay otra llamada Star Trek:

37
00:01:21,831 --> 00:01:23,265
La serie animada.

38
00:01:23,268 --> 00:01:24,833
Te creo.

39
00:01:24,836 --> 00:01:27,227
Me preguntaba si puedo
hablar con tu madre.

40
00:01:27,230 --> 00:01:28,582
Claro. Espere.

41
00:01:28,584 --> 00:01:31,150
Mamá, el Dr. Linkletter
está al teléfono.

42
00:01:31,152 --> 00:01:32,747
Mientras esperamos, aquí
tiene un hecho curioso.

43
00:01:32,750 --> 00:01:33,914
En la serie animada,

44
00:01:33,917 --> 00:01:35,980
James Doohan interpretaba a Kukulcán.

45
00:01:35,983 --> 00:01:38,287
- ¿Diga?
- James Doohan interpretaba a Scotty

46
00:01:38,289 --> 00:01:39,680
en Star Trek.

47
00:01:39,682 --> 00:01:41,210
Sheldon, ya lo he cogido.

48
00:01:41,213 --> 00:01:44,075
Probó varios acentos antes
de decantarse por el escocés.

49
00:01:44,078 --> 00:01:46,109
- Sheldon, cuelga.
- Está bien.

50
00:01:46,112 --> 00:01:49,384
Pensaba que los escoceses eran
unos excelentes ingenieros.

51
00:01:49,387 --> 00:01:51,062
Dr. Linkletter,

52
00:01:51,065 --> 00:01:52,234
¿qué puedo hacer por usted?

53
00:01:52,237 --> 00:01:54,789
Hola, Sra. Cooper.
Solo quería informarla

54
00:01:54,792 --> 00:01:57,262
de que, en ausencia del Dr.
Sturgis, yo estaré disponible

55
00:01:57,265 --> 00:01:59,109
en caso de que Sheldon necesite algo.

56
00:01:59,112 --> 00:02:03,462
Es reconfortante
saberlo. Muchas gracias.

57
00:02:03,465 --> 00:02:05,988
Su bienestar es muy importante para mí,

58
00:02:05,991 --> 00:02:08,774
como ha dejado bien claro mi jefa.

59
00:02:08,777 --> 00:02:12,609
De acuerdo, pues le
estamos muy agradecidos.

60
00:02:12,612 --> 00:02:15,117
No tengo demasiada
experiencia con los niños.

61
00:02:15,120 --> 00:02:17,207
Si tiene que ir al baño, no hace falta

62
00:02:17,210 --> 00:02:19,507
que entre con él, ¿verdad?

63
00:02:30,921 --> 00:02:37,601
www.subtitulamos.tv

64
00:02:38,384 --> 00:02:40,859
Bendice, Señor, la comida
que vamos a recibir

65
00:02:40,862 --> 00:02:42,557
y bendice las manos
que la han preparado.

66
00:02:42,560 --> 00:02:44,210
Y, como el colegio empieza mañana,

67
00:02:44,213 --> 00:02:46,039
por favor, cuida de nuestros hijos.

68
00:02:46,042 --> 00:02:47,747
El pastor Jeff ya se
ha encargado de esto.

69
00:02:47,750 --> 00:02:49,837
- ¿Sí?
- Sí, ya está. Amén.

70
00:02:49,839 --> 00:02:52,231
Amén.

71
00:02:52,233 --> 00:02:53,623
¿Puedo usar tu camioneta mañana?

72
00:02:53,625 --> 00:02:55,712
Creo que vas a ir conmigo.

73
00:02:55,714 --> 00:02:57,992
Lo siento, voy a llevar
a Missy al colegio,

74
00:02:57,995 --> 00:03:00,169
y la nana va a llevar a Sheldon.

75
00:03:00,172 --> 00:03:02,694
- ¿Puedo conducir al menos?
- Claro.

76
00:03:02,697 --> 00:03:04,590
¿Mientras tú te escondes
atrás debajo de una lona?

77
00:03:04,593 --> 00:03:07,463
Deja de rezar por él y
concéntrate en los otros dos.

78
00:03:07,465 --> 00:03:10,062
Sheldon, buenas noticias.

79
00:03:10,065 --> 00:03:11,945
El Dr. Linkletter llamaba para decir

80
00:03:11,948 --> 00:03:14,664
que, mientras estés en la
universidad, si necesitas algo,

81
00:03:14,667 --> 00:03:16,140
puedes acudir a él.

82
00:03:16,143 --> 00:03:18,386
Comienzas la universidad
y necesitas una niñera.

83
00:03:18,389 --> 00:03:19,475
Tiene gracia.

84
00:03:19,477 --> 00:03:21,234
No necesito una niñera.

85
00:03:21,237 --> 00:03:25,448
El Dr. Linkletter solo está ahí
por si surge algún problema.

86
00:03:25,451 --> 00:03:27,451
¿Como que necesite un pañal nuevo?

87
00:03:27,454 --> 00:03:30,289
- Ya basta.
- ¿Podemos tener una cena agradable?

88
00:03:30,292 --> 00:03:33,684
Sí. Pero eres tú la que
quiere que cenemos en familia.

89
00:03:33,687 --> 00:03:35,750
No reces por ninguno.

90
00:03:38,775 --> 00:03:41,496
- Dr. Linkletter.
- Sheldon.

91
00:03:41,499 --> 00:03:43,412
Qué maravillosamente
temprana hora para verte.

92
00:03:43,414 --> 00:03:45,893
Si has venido a por un
aperitivo, te he cogido

93
00:03:45,895 --> 00:03:47,590
unas galletitas con forma de peces.

94
00:03:47,592 --> 00:03:49,101
Solo quería hacerle saber

95
00:03:49,104 --> 00:03:50,765
que no necesito que
ejerza como mi niñera.

96
00:03:50,768 --> 00:03:52,376
Soy totalmente autosuficiente.

97
00:03:52,379 --> 00:03:55,032
Excelente. No me siento
muy cómodo con los niños,

98
00:03:55,035 --> 00:03:56,730
incluso si tienen tu nivel de madurez.

99
00:03:56,733 --> 00:03:58,515
¿Cuántos años tienes? ¿Seis? ¿Siete?

100
00:03:58,518 --> 00:03:59,733
Once.

101
00:03:59,735 --> 00:04:01,148
Ya veo.

102
00:04:01,151 --> 00:04:02,933
Pues menos mal que me
he guardado el recibo

103
00:04:02,936 --> 00:04:05,850
de este bote de burbujas
con forma de oso.

104
00:04:05,853 --> 00:04:07,461
Debería irme.

105
00:04:07,464 --> 00:04:09,978
Mi clase de filosofía
empieza en unos minutos.

106
00:04:09,980 --> 00:04:13,242
Ah, sí. Los grandes
pensadores: Sócrates, Platón...

107
00:04:13,244 --> 00:04:17,205
Hablando de eso, te he cogido Play-Doh.

108
00:04:22,312 --> 00:04:24,253
Entiendo que no quieres que
te acompañe a la puerta.

109
00:04:24,255 --> 00:04:25,820
Te he entrenado bien.

110
00:04:25,822 --> 00:04:28,649
¿Tienes todo lo que necesitas?
¿El dinero para el almuerzo?

111
00:04:28,651 --> 00:04:30,390
- Sí.
- ¿La combinación de la taquilla?

112
00:04:30,392 --> 00:04:31,796
Justo aquí.

113
00:04:31,799 --> 00:04:34,796
- ¿Por qué está ahí?
- Escribir en la mano es de primaria.

114
00:04:34,799 --> 00:04:36,613
Por supuesto.

115
00:04:36,615 --> 00:04:38,789
Vale, voy a entrar.

116
00:04:38,791 --> 00:04:41,357
Supongo que no quieres un abrazo.

117
00:04:41,359 --> 00:04:43,144
Que sea rápido.

118
00:04:44,928 --> 00:04:46,582
- Ya es suficiente.
- Vale.

119
00:04:48,236 --> 00:04:50,716
- Deséame suerte.
- Buena suerte.

120
00:05:05,731 --> 00:05:07,296
Hola.

121
00:05:07,298 --> 00:05:08,421
Hola, Brenda.

122
00:05:08,424 --> 00:05:09,951
¿No quería que la
acompañaras hasta la puerta?

123
00:05:09,953 --> 00:05:11,692
No. ¿Y Billy?

124
00:05:11,694 --> 00:05:12,823
Le he acompañado.

125
00:05:12,825 --> 00:05:13,999
Nos hemos encontrado
al jefe de estudios.

126
00:05:14,001 --> 00:05:15,696
Le he explicado que el que sea el "jefe"

127
00:05:15,698 --> 00:05:17,437
no significa que tenga que ir a
que le ordene qué hacer cada día.

128
00:05:17,439 --> 00:05:19,047
No tengo claro que lo haya entendido.

129
00:05:19,049 --> 00:05:21,164
- Un día duro.
- Sí.

130
00:05:21,167 --> 00:05:23,124
¿Quieres ir a tomar un café?

131
00:05:23,127 --> 00:05:26,434
Estaba pensando en vodka,
pero un café valdrá.

132
00:05:29,252 --> 00:05:33,320
Siempre me he considerado un
coleccionista de conocimiento.

133
00:05:33,323 --> 00:05:36,210
Mi mente es como el almacén
que sale al final de

134
00:05:36,213 --> 00:05:38,143
Indiana Jones en busca del arca perdida.

135
00:05:38,146 --> 00:05:41,993
Pero, en vez de guardar
secretos, guarda hechos.

136
00:05:41,996 --> 00:05:44,562
Y, ahora que era un estudiante
universitario a tiempo completo,

137
00:05:44,565 --> 00:05:47,336
mi colección iba a
crecer exponencialmente.

138
00:05:47,338 --> 00:05:49,619
Bienvenidos al mundo de la filosofía.

139
00:05:49,622 --> 00:05:53,171
La mayoría de clases
consisten en enseñarles cosas

140
00:05:53,174 --> 00:05:55,301
que no saben. Aquí,

141
00:05:55,303 --> 00:05:58,652
voy a enseñarles que ni siquiera saben

142
00:05:58,654 --> 00:06:00,915
lo que creen saber.

143
00:06:00,917 --> 00:06:02,252
Cielos.

144
00:06:09,012 --> 00:06:11,752
El filósofo chino Chuang Tzu creía

145
00:06:11,754 --> 00:06:14,581
que era posible que no
supiera nada en realidad,

146
00:06:14,583 --> 00:06:16,265
porque podía ser una mera mariposa

147
00:06:16,268 --> 00:06:20,021
que soñaba que era un filósofo.

148
00:06:20,023 --> 00:06:21,609
- Sí.
- No era una mariposa.

149
00:06:21,612 --> 00:06:23,401
¿Y cómo lo sabe?

150
00:06:23,404 --> 00:06:25,484
El cerebro de las mariposas no
contiene suficientes neuronas

151
00:06:25,487 --> 00:06:27,811
como para generar un sueño complejo.
Además, se ha referido a él

152
00:06:27,813 --> 00:06:29,421
como "el filósofo chino Chuang Tzu",

153
00:06:29,424 --> 00:06:31,616
no "la mariposa china Chuang Tzu".

154
00:06:31,619 --> 00:06:34,820
- Usted debe ser Sheldon Cooper.
- Sí, señora.

155
00:06:34,823 --> 00:06:37,585
Muy bien, Sr. Cooper, ¿y cómo sabe

156
00:06:37,588 --> 00:06:40,136
que no está soñando que las
mariposas no pueden soñar?

157
00:06:40,138 --> 00:06:41,355
Porque estoy despierto.

158
00:06:41,357 --> 00:06:43,139
¿O está soñando con que está despierto?

159
00:06:43,141 --> 00:06:46,055
Usted puede ver que estoy
despierto y puede oírme hablar.

160
00:06:46,057 --> 00:06:48,292
Ya... No sé...

161
00:06:48,295 --> 00:06:51,940
Vi unas cosas muy flipantes en
un concierto de Grateful Dead.

162
00:06:51,943 --> 00:06:54,454
El batería se convirtió
en una morsa bailarina

163
00:06:54,457 --> 00:06:55,978
y se alejó flotando.

164
00:06:55,980 --> 00:06:59,504
Así que no podemos confiar en
nuestros sentidos, ¿verdad?

165
00:06:59,506 --> 00:07:00,766
Podemos validarlos

166
00:07:00,768 --> 00:07:02,796
comparándolos con otros observadores.

167
00:07:02,799 --> 00:07:04,509
Pero eso implicaría

168
00:07:04,511 --> 00:07:06,460
escuchar lo que dicen,

169
00:07:06,463 --> 00:07:10,558
lo que requiere... confiar
en nuestros sentidos.

170
00:07:10,560 --> 00:07:13,518
¿Ve el problema de su
argumento, Sr. Cooper?

171
00:07:13,520 --> 00:07:15,433
Me concentraría mejor si no

172
00:07:15,435 --> 00:07:17,391
mostrara así los dedos de los pies.

173
00:07:17,393 --> 00:07:19,567
Billy es un niño muy agradable.

174
00:07:19,569 --> 00:07:23,136
Pero los alumnos de secundaria
se lo van a comer con patatas.

175
00:07:23,138 --> 00:07:26,557
Eso no lo sabes. Puede que sean majos.

176
00:07:26,560 --> 00:07:28,402
Si estuviéramos en secundaria ahora,

177
00:07:28,404 --> 00:07:30,752
te metería la cabeza en
un retrete ahora mismo.

178
00:07:30,754 --> 00:07:33,842
Si quieres, puedo pedirle a
Missy que pase tiempo con él,

179
00:07:33,844 --> 00:07:35,540
que se asegure de que todo va bien.

180
00:07:35,542 --> 00:07:37,803
- De ninguna manera.
- ¿Por qué?

181
00:07:37,805 --> 00:07:40,338
Esa chica es mona y atrevida,

182
00:07:40,341 --> 00:07:42,547
y tiene muchas opciones de ser popular.

183
00:07:42,549 --> 00:07:45,637
No le arrebates eso. Ni a mí.

184
00:07:45,639 --> 00:07:48,378
La popularidad no es tan importante.

185
00:07:48,380 --> 00:07:50,729
Es lo más importante.

186
00:07:50,731 --> 00:07:53,312
Míranos. Yo soy miserable.

187
00:07:53,315 --> 00:07:55,864
Y tú siempre estás preocupada por algo.

188
00:07:55,866 --> 00:07:59,520
Quiero que una chica de por aquí gane.

189
00:07:59,522 --> 00:08:02,349
No estoy preocupada siempre.

190
00:08:02,351 --> 00:08:04,585
Es el primer día de
Sheldon en la universidad,

191
00:08:04,588 --> 00:08:06,291
¿y no estás de los nervios?

192
00:08:06,294 --> 00:08:08,136
Pienso en ello.

193
00:08:08,139 --> 00:08:11,227
Pero llevaba tiempo con ganas de esto.

194
00:08:11,229 --> 00:08:13,362
Seguro que está teniendo
un día maravilloso.

195
00:08:13,365 --> 00:08:15,955
Ha mostrado un absoluto
desprecio por la ciencia.

196
00:08:15,958 --> 00:08:17,783
Ha proclamado que el
conocimiento es un mito

197
00:08:17,786 --> 00:08:20,019
y le ha dicho a toda la clase
que podían quitarse los zapatos.

198
00:08:20,021 --> 00:08:21,586
Algunos lo han hecho.

199
00:08:21,588 --> 00:08:23,588
Por suerte, hemos establecido
que eres un joven maduro,

200
00:08:23,590 --> 00:08:25,415
capaz de resolver esto por sí mismo,

201
00:08:25,417 --> 00:08:27,417
así que a por ellos.

202
00:08:27,419 --> 00:08:29,648
Pero, como hombre de
ciencia, ¿no le ofende esto?

203
00:08:29,651 --> 00:08:31,552
Sheldon, esto es un
campus universitario.

204
00:08:31,554 --> 00:08:33,336
Uno se topa con toda clase de cosas.

205
00:08:33,338 --> 00:08:35,164
Anarquistas, comunistas, veganos.

206
00:08:35,166 --> 00:08:37,324
Hay un tío en el departamento de
Religión que cree que Dios son

207
00:08:37,326 --> 00:08:39,864
dos mujeres llamadas Wendy y Claire.

208
00:08:39,867 --> 00:08:42,215
Pero decir que nadie sabe nada...

209
00:08:42,217 --> 00:08:44,565
¿cómo va a saberlo?
Es una contradicción.

210
00:08:44,567 --> 00:08:46,765
¿Qué tal si formo unas burbujas
a partir de la cabeza de un oso

211
00:08:46,768 --> 00:08:48,134
y damos el día por concluido?

212
00:08:48,136 --> 00:08:50,005
No sé cómo voy a durar todo un semestre

213
00:08:50,007 --> 00:08:51,659
con esta hippie despreocupada.

214
00:08:51,661 --> 00:08:53,618
Sheldon, no sé qué decirte.

215
00:08:53,620 --> 00:08:55,794
Si estás tan descontento, deja la clase.

216
00:08:55,796 --> 00:08:59,145
Claro. Dejar la clase.

217
00:08:59,147 --> 00:09:01,060
Es la universidad. Puedo hacer eso.

218
00:09:01,062 --> 00:09:02,838
- Ahí lo tienes.
- Gracias.

219
00:09:02,841 --> 00:09:04,884
- De nada.
- A partir de ahora,

220
00:09:04,887 --> 00:09:07,196
acudiré a usted con todos mis problemas.

221
00:09:07,198 --> 00:09:08,678
   

222
00:09:13,815 --> 00:09:17,382
"La frase que hay al otro
lado de este cartel es cierta".

223
00:09:18,291 --> 00:09:20,208
LA FRASE QUE HAY AL OTRO
LADO DE ESTE CARTEL ES FALSA

224
00:09:20,211 --> 00:09:21,254
   

225
00:09:21,256 --> 00:09:23,648
¿Profesora Ericson?

226
00:09:23,650 --> 00:09:25,190
Adelante.

227
00:09:27,092 --> 00:09:30,262
Sr. Cooper. Bienvenido.
¿Cómo puedo ayudarle?

228
00:09:30,265 --> 00:09:31,901
Me gustaría dejar su clase.

229
00:09:31,904 --> 00:09:33,875
Lamento oír eso.

230
00:09:33,877 --> 00:09:36,617
He disfrutado nuestra conversación
sobre el escepticismo.

231
00:09:36,619 --> 00:09:37,877
Y las mariposas.

232
00:09:37,880 --> 00:09:39,532
Como científico, no considero

233
00:09:39,535 --> 00:09:41,535
que esa clase de preguntas
sean dignas de mi tiempo.

234
00:09:41,537 --> 00:09:43,885
Y las mariposas son solo
gusanos que pueden perseguirte.

235
00:09:43,887 --> 00:09:46,671
Las preguntas filosóficas

236
00:09:46,674 --> 00:09:48,542
son extremadamente exigentes.

237
00:09:48,544 --> 00:09:50,675
La gente se ha pasado más de 2000 años

238
00:09:50,677 --> 00:09:52,807
intentando resolverlas sin éxito.

239
00:09:52,809 --> 00:09:57,246
Así que, si quiere
rendirse, no le culpo.

240
00:09:57,248 --> 00:09:58,770
No me estoy rindiendo.

241
00:09:58,772 --> 00:10:00,554
Solo digo que no son importantes.

242
00:10:00,556 --> 00:10:03,557
Está bien. ¿Y qué es importante?

243
00:10:03,559 --> 00:10:05,690
La adquisición de
verdadero conocimiento.

244
00:10:05,692 --> 00:10:08,182
¿Y cómo sabe si algo es un hecho?

245
00:10:08,185 --> 00:10:10,348
Se pone a prueba y se
comprueba si se mantiene.

246
00:10:10,351 --> 00:10:12,826
¿Y cómo sabe que eso es un hecho?

247
00:10:12,829 --> 00:10:15,830
Lo está volviendo a hacer.

248
00:10:15,832 --> 00:10:18,180
Puede que esté soñando
que lo vuelvo a hacer.

249
00:10:18,182 --> 00:10:19,573
¿Qué tal el primer día?

250
00:10:19,575 --> 00:10:21,706
Exasperante.

251
00:10:21,708 --> 00:10:23,272
¿Qué tal el primer día?

252
00:10:23,274 --> 00:10:24,709
Genial.

253
00:10:24,711 --> 00:10:26,103
¿Qué tal el primer día?

254
00:10:30,419 --> 00:10:34,116
Y dice: "A lo mejor solo está soñando".

255
00:10:34,119 --> 00:10:36,589
- ¿Vas a dejar la clase?
- Sí,

256
00:10:36,592 --> 00:10:38,636
pero solo después de
destruir sistemáticamente

257
00:10:38,638 --> 00:10:41,726
sus argumentos poco elaborados
delante de todo el mundo.

258
00:10:41,728 --> 00:10:43,721
Está bien tener objetivos.

259
00:10:43,724 --> 00:10:45,632
Y, a la hora de comer, un
chico de último curso dijo

260
00:10:45,635 --> 00:10:48,341
textualmente: "A mí también
me gustan los Funyuns".

261
00:10:48,343 --> 00:10:49,734
Vaya.

262
00:10:49,736 --> 00:10:50,954
Lo sé.

263
00:10:54,158 --> 00:10:56,088
Hoy he pasado por la
biblioteca y he cogido

264
00:10:56,090 --> 00:10:58,890
libros sobre epistemiología, el
argumento del sueño de Descartes

265
00:10:58,893 --> 00:11:01,528
y las bases de la lógica científica.

266
00:11:01,530 --> 00:11:03,095
¿Sabes lo que va a hacer ella?

267
00:11:03,097 --> 00:11:04,455
¿Morder el polvo?

268
00:11:04,458 --> 00:11:06,097
El polvo, la tierra... Todo
lo que se pueda morder,

269
00:11:06,100 --> 00:11:08,041
lo va a morder.

270
00:11:08,044 --> 00:11:09,970
En clase de matemáticas, me siento entre

271
00:11:09,973 --> 00:11:11,407
Heather M y Heather B.

272
00:11:11,409 --> 00:11:13,323
Está bien que estés con tus amigas.

273
00:11:13,326 --> 00:11:15,802
Está más que bien. Todas las
notas pasan por mis manos.

274
00:11:15,805 --> 00:11:17,762
Eso es poder.

275
00:11:17,764 --> 00:11:20,503
*Ella es mi pastelito*

276
00:11:20,505 --> 00:11:23,330
*Un trago de agua fría,
una dulce sorpresa*

277
00:11:23,333 --> 00:11:26,127
*Sabe tan bien que hace
llorar a un hombre adulto*

278
00:11:26,130 --> 00:11:30,494
*Dulce pastelito, sí*

279
00:11:35,738 --> 00:11:37,607
El buen nombre de la Sra. Ciencia

280
00:11:37,609 --> 00:11:41,263
había sido mancillado y dependía
de mí defender su honor.

281
00:11:41,265 --> 00:11:43,937
Tenía que cubrir mucho en una noche.

282
00:11:43,940 --> 00:11:46,965
Por suerte, 11 años de los
incesantes gritos de mi familia

283
00:11:46,967 --> 00:11:49,968
me habían concedido una extraordinaria
capacidad de concentración.

284
00:11:49,970 --> 00:11:51,970
Pero quiero ver El príncipe de Bel-Air.

285
00:11:51,972 --> 00:11:53,510
Qué pena. Hay partido.

286
00:11:53,513 --> 00:11:55,538
Siempre hay partido. ¿Papá?

287
00:11:55,540 --> 00:11:57,080
Lo siento, pequeña. Son los Cowboys.

288
00:11:57,083 --> 00:11:58,454
Pero es el primer
partido de la temporada.

289
00:11:58,456 --> 00:11:59,891
La familia de El príncipe
de Bel-Air consigue entradas

290
00:11:59,893 --> 00:12:01,507
para los People's Choice Awards.

291
00:12:01,517 --> 00:12:02,619
No me lo voy a perder.

292
00:12:02,622 --> 00:12:04,243
"Las investigaciones actuales
pretenden establecer

293
00:12:04,245 --> 00:12:05,940
un sistema constructivo,

294
00:12:05,942 --> 00:12:08,856
un sistema de objetos
epistémico y lógico...".

295
00:12:08,858 --> 00:12:10,815
Mi programa solo dura media hora.

296
00:12:10,817 --> 00:12:12,588
El vuestro dura tres horas.

297
00:12:12,591 --> 00:12:13,905
Pero el tuyo no tiene animadoras

298
00:12:13,907 --> 00:12:15,752
- dando saltitos.
- ¿Mamá?

299
00:12:15,755 --> 00:12:19,300
¿Y qué tal si no encendemos la
televisión y jugamos a un juego de mesa?

300
00:12:19,303 --> 00:12:20,346
- Venga ya.
- ¿En serio?

301
00:12:20,348 --> 00:12:21,376
"Esa es una genealogía

302
00:12:21,378 --> 00:12:22,971
de resultados conceptuales,
en la que cada uno

303
00:12:22,974 --> 00:12:24,278
tiene un lugar establecido".

304
00:12:24,281 --> 00:12:25,671
Shelly, te toca.

305
00:12:25,674 --> 00:12:27,222
¿Shelly?

306
00:12:27,224 --> 00:12:28,963
¿Qué sucede?

307
00:12:28,965 --> 00:12:30,737
Estamos jugando a un juego de mesa.

308
00:12:30,740 --> 00:12:31,836
¿Antes de cenar?

309
00:12:31,838 --> 00:12:33,881
Ya has cenado.

310
00:12:34,928 --> 00:12:36,188
¿Y me ha gustado?

311
00:12:36,190 --> 00:12:37,929
Has dicho que el pastel
de carne estaba seco.

312
00:12:37,931 --> 00:12:39,323
Tiene sentido.

313
00:12:42,656 --> 00:12:45,831
- Hola, Brenda.
- Solo quería ver qué tal ha ido el día.

314
00:12:45,834 --> 00:12:47,830
   

315
00:12:50,204 --> 00:12:52,026
No muy bien.

316
00:12:52,029 --> 00:12:53,944
Sheldon ya tiene una pelea

317
00:12:53,947 --> 00:12:55,947
con su profesora de filosofía.

318
00:12:55,949 --> 00:12:58,710
- ¿Sobre qué?
- Ahora mismo, planea

319
00:12:58,713 --> 00:13:00,952
"destruir su forma de ver el mundo",

320
00:13:00,954 --> 00:13:03,283
- sea lo que sea eso.
- Parece emocionante.

321
00:13:03,286 --> 00:13:06,218
Solo está leyendo un libro
y riendo para sí mismo.

322
00:13:06,220 --> 00:13:08,046
¿Qué tal Billy?

323
00:13:08,048 --> 00:13:09,134
No mucho mejor.

324
00:13:09,136 --> 00:13:10,674
En clase de Español,

325
00:13:10,677 --> 00:13:13,398
al oír que "sí" sonaba como la C en
inglés, preguntó qué letra era "no"...

326
00:13:13,401 --> 00:13:15,140
Billy...

327
00:13:15,142 --> 00:13:18,354
Lo sé, pero si no me río, voy a llorar.

328
00:13:18,357 --> 00:13:19,612
Lo siento.

329
00:13:19,615 --> 00:13:21,026
¿Qué tal le ha ido a Missy?

330
00:13:21,029 --> 00:13:23,247
Creo que Missy ha tenido
el mejor día de su vida.

331
00:13:23,250 --> 00:13:25,802
Gracias a Dios. Cuéntamelo todo.

332
00:13:25,805 --> 00:13:29,981
En una clase, se sienta
entre sus amigas,

333
00:13:29,983 --> 00:13:31,846
así que las notas pasan por ella.

334
00:13:31,849 --> 00:13:34,711
Va a enterarse antes que
nadie de los cuchicheos.

335
00:13:34,714 --> 00:13:37,335
Y luego, un chico de último curso
habló con ella en la comida.

336
00:13:37,338 --> 00:13:39,077
¿En su primer día?

337
00:13:39,079 --> 00:13:41,007
Va a ser la reina del
baile. Te lo aseguro.

338
00:13:41,010 --> 00:13:42,726
Es divertido,

339
00:13:42,729 --> 00:13:45,257
pero no nos adelantemos.

340
00:13:45,259 --> 00:13:47,476
Mary, será un milagro

341
00:13:47,478 --> 00:13:49,783
que Billy llegue siquiera al instituto.

342
00:13:49,785 --> 00:13:51,265
No me arrebates esto.

343
00:13:52,683 --> 00:13:55,118
Missy va a estar preciosa con esa tiara.

344
00:13:55,121 --> 00:13:56,137
Sí.

345
00:13:56,139 --> 00:13:57,922
Ese es el príncipe.

346
00:13:57,924 --> 00:13:59,532
Es del oeste, de Filadelfia.

347
00:13:59,534 --> 00:14:01,014
Allí crecía y vivía.

348
00:14:02,972 --> 00:14:04,929
Ya había pasado la
hora de irme a la cama,

349
00:14:04,931 --> 00:14:06,931
pero ¿quién podía dormir
teniendo un libro tan atractivo

350
00:14:06,933 --> 00:14:10,151
como las Meditaciones
metafísicas de René Descartes?

351
00:14:10,153 --> 00:14:12,327
Descartes era más que un mero filósofo.

352
00:14:12,329 --> 00:14:14,329
También fue un matemático

353
00:14:14,331 --> 00:14:16,592
que inventó el plano cartesiano.

354
00:14:16,594 --> 00:14:18,464
Si disfrutas que x al cuadrado

355
00:14:18,466 --> 00:14:20,683
más y al cuadrado es
igual a k sea un círculo,

356
00:14:20,685 --> 00:14:23,276
puedes darle un merci
beaucoup a Monsieur Descartes.

357
00:14:30,102 --> 00:14:31,710
¿Hola?

358
00:14:31,713 --> 00:14:33,478
Bonjour, Sheldon.

359
00:14:33,481 --> 00:14:35,158
Bonjour, René Descartes.

360
00:14:35,161 --> 00:14:36,902
Siéntate, por favor.

361
00:14:40,488 --> 00:14:44,055
Veo que está leyendo un libro
de filosofía de Aristóteles.

362
00:14:44,057 --> 00:14:47,536
Así es. ¡Y es basura!

363
00:14:47,538 --> 00:14:51,716
¡Aristóteles es, como se
suele decir, un gamberro!

364
00:14:54,154 --> 00:14:57,633
Yo también tengo problemas
con mi profesora de Filosofía.

365
00:14:57,635 --> 00:15:00,112
Dice que no sabemos si
la ciencia es cierta.

366
00:15:00,115 --> 00:15:01,985
Mon dieu!

367
00:15:01,988 --> 00:15:04,683
Sin la ciencia, no sabemos nada.

368
00:15:04,686 --> 00:15:08,079
No somos distintos de los
perros y gatos de la calle

369
00:15:08,081 --> 00:15:11,125
que van por ahí envueltos
en una niebla de ignoracia

370
00:15:11,127 --> 00:15:13,182
con sus ladridos y maullidos.

371
00:15:13,185 --> 00:15:14,999
¿Y cómo hago que entienda que la ciencia

372
00:15:15,001 --> 00:15:18,174
puede generar verdaderas creencias
de la realidad tal y como es?

373
00:15:18,177 --> 00:15:20,305
Jovencito...

374
00:15:20,308 --> 00:15:23,094
estás preguntando cuál es la base

375
00:15:23,096 --> 00:15:24,737
del conocimiento, ¿eh?

376
00:15:24,740 --> 00:15:27,729
- Sí.
- Pues agárrate el chapeau.

377
00:15:27,732 --> 00:15:28,932
No llevo ningún chapeau.

378
00:15:28,935 --> 00:15:30,799
Solo es una expresión.

379
00:15:30,802 --> 00:15:32,059
Lo siento.

380
00:15:32,061 --> 00:15:34,061
Todo conocimiento debe reposar

381
00:15:34,063 --> 00:15:39,068
sobre una base de la que
no se puede dudar, que...

382
00:15:40,069 --> 00:15:41,768
Por supuesto.

383
00:15:41,771 --> 00:15:43,796
Hemos aprendido que la
teoría del conocimiento

384
00:15:43,799 --> 00:15:45,986
plantea unos problemas muy serios.

385
00:15:45,988 --> 00:15:48,336
Disculpe, profesora Ericson.

386
00:15:48,338 --> 00:15:51,861
He estado leyendo un poco desde la
última vez que hablamos y estoy listo

387
00:15:51,863 --> 00:15:55,039
para mostrarle que todo lo que
sabemos sobre la ciencia es cierto.

388
00:15:55,041 --> 00:15:56,823
Soy todo oídos.

389
00:15:56,825 --> 00:15:59,916
Dijo que no podía saber nada realmente,

390
00:15:59,919 --> 00:16:01,567
pero hay una cosa que sí sé seguro.

391
00:16:01,569 --> 00:16:04,057
Si dudo, pienso.

392
00:16:04,060 --> 00:16:06,049
Si pienso, debo existir.

393
00:16:06,056 --> 00:16:11,830
Cogito, ergo sum. Pienso, luego existo.

394
00:16:13,973 --> 00:16:15,537
Tiene razón.

395
00:16:15,539 --> 00:16:17,278
Y tanto que tengo razón.

396
00:16:17,280 --> 00:16:20,542
Chicos, un fuerte aplauso para Sheldon.

397
00:16:23,330 --> 00:16:25,401
Por un trabajo bien hecho...

398
00:16:26,858 --> 00:16:29,507
aquí tiene una flor
llena de dulce néctar.

399
00:16:29,510 --> 00:16:31,075
¿Por qué iba a querer eso?

400
00:16:31,077 --> 00:16:33,729
Porque usted es una mariposa y
esto no es más que su sueño.

401
00:16:33,732 --> 00:16:35,526
No soy una mariposa.

402
00:16:35,529 --> 00:16:37,906
¿Está seguro?

403
00:16:42,131 --> 00:16:45,741
Era un sueño.

404
00:16:45,743 --> 00:16:46,960
Oh, no.

405
00:16:46,962 --> 00:16:49,528
¡Ayuda!

406
00:16:49,530 --> 00:16:51,002
¡Soy una mariposa!

407
00:16:51,005 --> 00:16:53,901
¡Nada de lo que sé es
real! ¡Todo es un sueño!

408
00:16:53,904 --> 00:16:55,558
¡Missy, ayúdame!

409
00:16:58,144 --> 00:17:00,231
¡No!

410
00:17:03,353 --> 00:17:04,570
Missy,

411
00:17:04,573 --> 00:17:07,067
¿estoy despierto o esto es un sueño?

412
00:17:07,069 --> 00:17:09,127
Cállate, zoquete.

413
00:17:09,130 --> 00:17:10,290
Vale, estoy despierto.

414
00:17:16,687 --> 00:17:19,018
Shelly, ¿te encuentras bien?

415
00:17:19,021 --> 00:17:20,368
Sí.

416
00:17:20,371 --> 00:17:21,901
¿Cómo es que no te has vestido?

417
00:17:21,904 --> 00:17:23,251
¿Por qué iba a hacerlo?

418
00:17:23,254 --> 00:17:25,838
Porque vas a llegar
tarde a la universidad.

419
00:17:25,841 --> 00:17:28,667
- No voy a ir a la universidad.
- ¿Por qué no?

420
00:17:28,670 --> 00:17:30,432
Porque no sé qué es real.

421
00:17:30,435 --> 00:17:31,744
¿Qué significa eso?

422
00:17:31,747 --> 00:17:33,377
Soñar y despertar,

423
00:17:33,380 --> 00:17:37,077
vida y muerte, filósofos y mariposas,

424
00:17:37,080 --> 00:17:39,733
todo es lo mismo.

425
00:17:39,736 --> 00:17:42,171
Nada importa.

426
00:17:42,174 --> 00:17:45,785
Interesante forma de ver las cosas.

427
00:17:45,788 --> 00:17:47,746
¿George?

428
00:17:47,916 --> 00:17:49,630
CONTINUARÁ

429
00:17:52,627 --> 00:17:58,307
www.subtitulamos.tv

