1
00:00:35,625 --> 00:00:43,130
www.subtitulamos.tv

2
00:00:47,610 --> 00:00:49,362
Me llamo Leanne Grayson.

3
00:00:52,251 --> 00:00:53,460
Leanne Grayson.

4
00:00:55,963 --> 00:00:57,214
Leanne Grayson.

5
00:00:59,049 --> 00:01:00,634
Y vengo de Wisconsin.

6
00:01:02,553 --> 00:01:05,597
Me llamo Leanne Grayson
y vengo de Wisconsin.

7
00:01:07,182 --> 00:01:09,309
Mi habilidad especial es hacer tartas.

8
00:02:33,094 --> 00:02:34,262
Ya te has levantado.

9
00:02:36,772 --> 00:02:39,022
Sean y yo creemos que
sería un cambio positivo

10
00:02:39,048 --> 00:02:40,567
dejarte salir de vez en cuando.

11
00:02:40,593 --> 00:02:42,611
Un tiempo controlado cada día.

12
00:02:43,320 --> 00:02:45,697
Ya nos dirás qué horas prefieres.

13
00:02:45,781 --> 00:02:49,090
En fin, ya podemos empezar.

14
00:02:55,897 --> 00:02:58,168
No sé si te gustan los arándanos.

15
00:02:58,252 --> 00:03:00,295
Te aseguro que estos
son dulces, no amargos,

16
00:03:00,321 --> 00:03:02,517
pero hay gente que rechaza
cualquier fruta con las tortitas.

17
00:03:02,543 --> 00:03:04,174
En ese caso, tenemos chips de chocolate.

18
00:03:04,200 --> 00:03:07,620
O frutas del bosque y nata
aparte, si lo prefieres.

19
00:03:09,189 --> 00:03:12,113
No sé si tiene que estar a
fuego medio o medio-alto.

20
00:03:12,302 --> 00:03:13,720
¡Sean!

21
00:03:16,071 --> 00:03:17,146
¡Sean!

22
00:03:24,319 --> 00:03:28,031
Siento mucho habernos olvidado
de ti todo el fin de semana.

23
00:03:28,057 --> 00:03:30,934
Debes estar famélica.
Te lo voy a compensar.

24
00:03:31,981 --> 00:03:33,566
¿Nos acompañará alguien más?

25
00:03:50,608 --> 00:03:52,318
He pensado que te iría bien un amigo.

26
00:03:54,699 --> 00:03:55,784
Hola.

27
00:04:22,064 --> 00:04:23,170
Allá voy...

28
00:04:26,186 --> 00:04:27,239
Gracias.

29
00:04:30,469 --> 00:04:31,997
- Tobe.
- Sí, por favor.

30
00:04:32,554 --> 00:04:34,739
Y... Leanne.

31
00:04:34,765 --> 00:04:35,933
Yo no quiero.

32
00:04:41,230 --> 00:04:43,190
Están deliciosas, Sra. Turner.

33
00:04:43,899 --> 00:04:45,359
Deberías probar alguna.

34
00:04:48,195 --> 00:04:49,422
Buenos días, chef.

35
00:04:51,115 --> 00:04:53,992
Tobe siempre ha expresado
tan gran interés por Leanne

36
00:04:54,018 --> 00:04:56,896
que he pensado que por qué no invitarlo.

37
00:05:05,587 --> 00:05:07,548
No me mires así.

38
00:05:08,632 --> 00:05:11,517
Me aterraste. Con lo que hiciste.

39
00:05:12,344 --> 00:05:15,806
Lo sé. Le hice daño. Sé
que me pasé de la raya.

40
00:05:16,640 --> 00:05:18,934
Pero seguimos igual,
tenemos que ganárnosla.

41
00:05:18,960 --> 00:05:21,213
Es la única esperanza de
traer a Jericho a casa.

42
00:05:23,772 --> 00:05:26,942
Creía que te sentirías orgulloso de
mí por haber cambiado de estrategia.

43
00:05:31,155 --> 00:05:32,161
Bueno...

44
00:05:33,083 --> 00:05:34,683
¿cómo va todo?

45
00:05:37,215 --> 00:05:38,299
Bien.

46
00:05:40,622 --> 00:05:44,695
Quería pedirte perdón por lo
de la pizza de aquella noche.

47
00:05:44,960 --> 00:05:47,000
Yo no sabía nada...

48
00:05:47,421 --> 00:05:50,758
La Sra. Turner me ha explicado
la situación muy claramente.

49
00:05:50,953 --> 00:05:53,685
Es un paso importante en
el proceso de recuperación.

50
00:05:53,771 --> 00:05:55,345
Reconocerlo.

51
00:05:55,733 --> 00:05:56,787
Claro.

52
00:05:57,598 --> 00:06:00,771
Parece que has caído en
manos de gente mala.

53
00:06:01,810 --> 00:06:04,354
Lo mismo me pasó en el
instituto durante un tiempo.

54
00:06:04,380 --> 00:06:07,537
No eran religiosos ni nada,
pero les iba mucho la cocaína.

55
00:06:07,563 --> 00:06:09,751
No es que yo haya...

56
00:06:09,777 --> 00:06:11,904
Bueno, la probé una vez, pero...

57
00:06:16,742 --> 00:06:18,869
Jericho estará encantado
de tenerte de vuelta.

58
00:06:18,952 --> 00:06:21,288
Hace tiempo que no veo a ese chiquitín.

59
00:06:21,314 --> 00:06:23,167
Jericho está pasando
el día con su abuelo.

60
00:06:23,193 --> 00:06:25,679
Es saludable establecer
vínculos entre generaciones.

61
00:06:25,705 --> 00:06:26,706
Eso es cierto.

62
00:06:29,588 --> 00:06:31,256
Estaba pensando, Leanne,

63
00:06:31,340 --> 00:06:35,052
que, cuando todo esté ya bien,

64
00:06:36,146 --> 00:06:40,933
tal vez podríamos salir tú y
yo a celebrarlo si quieres.

65
00:06:41,850 --> 00:06:43,143
Nosotros solos.

66
00:06:44,144 --> 00:06:47,439
Sí, es importante tener
algo que nos ilusione.

67
00:06:47,523 --> 00:06:51,026
Y, cuando dejemos atrás
todo este horrible asunto,

68
00:06:51,110 --> 00:06:54,029
Leanne podrá ir a
donde le venga en gana.

69
00:06:54,425 --> 00:06:55,426
Muy bien.

70
00:06:58,534 --> 00:06:59,868
¿No ha sido divertido?

71
00:07:01,370 --> 00:07:04,581
Y más que podríamos
divertirnos si cooperaras.

72
00:07:06,333 --> 00:07:08,961
Verás que estoy haciendo
lo que debo, Leanne,

73
00:07:09,924 --> 00:07:11,630
en relación al rescate.

74
00:07:13,796 --> 00:07:15,460
"No abráis la boca y el bebé vivirá".

75
00:07:18,733 --> 00:07:19,734
Espera.

76
00:07:21,788 --> 00:07:24,476
Toma. Para tus cortes.

77
00:07:25,310 --> 00:07:26,395
No, gracias.

78
00:07:27,146 --> 00:07:29,567
Leanne, no soy el tipo de persona que...

79
00:07:29,773 --> 00:07:31,775
Siento haberte hecho daño.

80
00:07:32,568 --> 00:07:37,948
Pero comprende que no hay nada
que no hiciera por Jericho. Nada.

81
00:07:38,031 --> 00:07:40,333
Es parte de mí, ¿lo entiendes?

82
00:07:43,287 --> 00:07:44,747
Ya puede encerrarme.

83
00:08:01,648 --> 00:08:03,692
Una taza de albaricoques deshidratados.

84
00:08:07,853 --> 00:08:11,440
Una taza de dátiles troceados.

85
00:08:15,402 --> 00:08:16,653
Una taza de mantequilla.

86
00:08:27,935 --> 00:08:29,395
¿Sra. Turner?

87
00:08:29,541 --> 00:08:30,584
Firme aquí.

88
00:08:31,842 --> 00:08:33,135
Gracias.

89
00:08:54,149 --> 00:08:55,484
¡Sean!

90
00:08:56,729 --> 00:08:57,730
¡Mira!

91
00:08:59,488 --> 00:09:00,739
Es enano.

92
00:09:01,933 --> 00:09:03,142
¿Qué significa?

93
00:09:04,889 --> 00:09:06,390
¿Tiene genitales?

94
00:09:06,537 --> 00:09:07,955
¿Lo has pedido tú?

95
00:09:07,983 --> 00:09:09,234
Qué va.

96
00:09:10,374 --> 00:09:12,751
Tendríamos que dejarla salir.
Se lo prometimos por la mañana.

97
00:09:12,835 --> 00:09:17,047
Nos han hackeado la cuenta. Usan
nuestras tarjetas de crédito.

98
00:09:18,382 --> 00:09:19,633
Un mensaje.

99
00:09:21,697 --> 00:09:22,990
¿Qué pone?

100
00:09:23,369 --> 00:09:24,454
Dios.

101
00:09:34,815 --> 00:09:38,176
Ingenioso. Pero, para el futuro,
¿podríamos hablarlo antes?

102
00:09:38,527 --> 00:09:41,145
- ¿Qué coño es eso?
- ¿No lo has enviado tú?

103
00:09:43,741 --> 00:09:45,775
"Llevad 200 000 a la
zona de restauración

104
00:09:45,801 --> 00:09:47,911
del Franklinville mañana
a las ocho de la tarde.

105
00:09:47,937 --> 00:09:49,033
Solo efectivo".

106
00:09:53,208 --> 00:09:54,822
Sé que debemos mantenerla ocupada

107
00:09:54,848 --> 00:09:56,879
porque de enterrarla viva
a matarla solo hay un paso,

108
00:09:56,905 --> 00:09:59,397
pero esto le genera esperanza
y lo empeora aún más.

109
00:09:59,423 --> 00:10:00,424
Primero...

110
00:10:01,800 --> 00:10:03,372
ya te lo he dicho.

111
00:10:04,178 --> 00:10:06,450
Entiendo por qué hizo lo que hizo.

112
00:10:06,667 --> 00:10:09,786
- Segundo, yo no he enviado esto.
- Ya, claro que no.

113
00:10:11,185 --> 00:10:12,504
¿Cómo que no has sido tú?

114
00:10:12,530 --> 00:10:14,449
- Yo no he sido, joder.
- Entonces, ¿quién?

115
00:10:16,584 --> 00:10:17,626
No.

116
00:10:18,540 --> 00:10:21,106
No pueden ser ellos. Él no quiso dinero.

117
00:10:21,132 --> 00:10:23,570
- Lo rechazó de plano.
- Porque no le ofreciste bastante.

118
00:10:24,198 --> 00:10:27,078
Sabía que podía sacar 200.
Solo tenía que apretar más.

119
00:10:27,937 --> 00:10:29,787
¿Y si vamos directos a una trampa?

120
00:10:30,788 --> 00:10:32,748
¿Existe la remota
posibilidad de que Dorothy

121
00:10:32,774 --> 00:10:34,140
no vaya allí mañana con
una bolsa de dinero?

122
00:10:34,166 --> 00:10:36,043
No, por supuesto que no.

123
00:10:36,126 --> 00:10:39,718
Pues sugiero que le demos
buen uso a nuestra pasta

124
00:10:39,744 --> 00:10:43,343
y sigamos el método tradicional
de pagar a esos cabrones.

125
00:10:46,261 --> 00:10:47,262
Joder.

126
00:10:55,562 --> 00:10:58,857
Julian, gracias a Dios.
¿Has hablado con Sean?

127
00:10:58,941 --> 00:10:59,942
He visto la nota.

128
00:11:00,891 --> 00:11:02,267
Ayúdame, ¿quieres?

129
00:11:02,443 --> 00:11:05,780
No sé en qué caja va cada cosa.
Igual hay que combinarlas.

130
00:11:06,365 --> 00:11:07,658
Vaya revoltijo.

131
00:11:07,741 --> 00:11:11,120
Siempre se lo he dicho a Sean: si
no tienes liquidez, eres pobre.

132
00:11:13,080 --> 00:11:14,373
¿Crees que son ellos?

133
00:11:15,124 --> 00:11:16,357
¿Quién más podría ser?

134
00:11:16,917 --> 00:11:20,212
Sean tiene dudas, pero
yo lo tengo claro.

135
00:11:20,295 --> 00:11:21,688
Saben que tenemos a Leanne,

136
00:11:21,714 --> 00:11:23,606
es lógico que contacten de nuevo ahora.

137
00:11:23,632 --> 00:11:26,814
Sean le da muchas vueltas
a todo. Son ellos.

138
00:11:29,471 --> 00:11:30,824
¿Bastará con esto?

139
00:11:30,850 --> 00:11:32,477
Ni por asomo.

140
00:11:33,267 --> 00:11:36,285
Voy a tener que pedir algunos favores.

141
00:11:39,898 --> 00:11:40,941
¿Qué es esto?

142
00:11:41,024 --> 00:11:43,736
Ya me conoces. Siempre guardo
algo por si vienen vacas flacas.

143
00:11:51,076 --> 00:11:54,142
Cuánto quiero a mi hermano pequeño.

144
00:11:54,168 --> 00:11:56,953
La familia es lo primero. Siempre.

145
00:12:02,796 --> 00:12:04,715
Bienvenidos a las noticias del Canal 8.

146
00:12:04,741 --> 00:12:06,873
En el próximo bloque,
tendremos a Isabelle Carrick

147
00:12:06,899 --> 00:12:10,061
desde el restaurante
más nuevo de Filadelfia.

148
00:12:10,184 --> 00:12:11,977
Muchas gracias, Doug.

149
00:12:12,431 --> 00:12:13,974
El amor está en el aire.

150
00:12:13,999 --> 00:12:15,319
Gracias a nuestros móviles,

151
00:12:15,345 --> 00:12:18,228
hoy es más fácil que nunca encontrar
a alguien con quien salir a cenar.

152
00:12:18,312 --> 00:12:20,689
Pero en este nuevo
restaurante del centro,

153
00:12:20,773 --> 00:12:24,866
la idea de las citas a ciegas se
interpreta al pie de la letra.

154
00:12:28,238 --> 00:12:30,991
Dicen que la belleza está
en los ojos de quien mira,

155
00:12:31,075 --> 00:12:34,119
pero, cuando nadie ve,
¿dónde reside la atracción?

156
00:12:34,661 --> 00:12:38,463
¿En la conversación? ¿En
el tacto? ¿En el instinto?

157
00:12:39,174 --> 00:12:41,460
Incluso la comida tiene
otro sabor si no la ves.

158
00:12:41,543 --> 00:12:43,721
Estoy en mi primera cita a ciegas

159
00:12:43,747 --> 00:12:47,918
con uno de los solteros más cotizados
de Filadelfia, Frank Clemente.

160
00:12:48,046 --> 00:12:50,465
Se define como exigente con las citas...

161
00:12:51,040 --> 00:12:52,750
¿Te lo puedes creer?

162
00:12:55,307 --> 00:12:57,684
600 por una caja de Ravello.

163
00:12:57,768 --> 00:12:59,853
Cualquier cosa ayuda.

164
00:12:59,878 --> 00:13:01,313
Pero pagué 1200 por ella.

165
00:13:01,339 --> 00:13:03,790
Con una semana más, habría
conseguido un precio justo.

166
00:13:04,733 --> 00:13:07,553
Pero pasaríamos otra
semana sin Jericho, ¿no?

167
00:13:07,945 --> 00:13:10,357
Sí, tienes razón. Todo ayuda.

168
00:13:10,873 --> 00:13:12,099
¿Nos vamos acercando?

169
00:13:12,125 --> 00:13:13,862
Nos siguen faltando unos 20 000.

170
00:13:13,888 --> 00:13:16,161
Julian se ha portado, ¿a que sí?

171
00:13:16,187 --> 00:13:18,606
Sí, es un angelito.

172
00:13:18,747 --> 00:13:21,291
Ya tengo una oferta de Jason Taylor.

173
00:13:21,375 --> 00:13:24,002
¿Te acuerdas del berrinche
cuando te vio metiéndola en casa?

174
00:13:24,028 --> 00:13:25,421
Siempre está saliendo
de una clase de spinnig.

175
00:13:25,447 --> 00:13:27,965
No quiero que le ponga
encima sus manos sudorosas.

176
00:13:28,048 --> 00:13:31,842
Será doloroso, Sean, pero
seguro que lo superas.

177
00:13:33,387 --> 00:13:36,306
¿Os dejo un momento a solas
para que puedas despedirte?

178
00:14:10,257 --> 00:14:12,926
Dijeron que podría bajar
entre las nueve y las diez.

179
00:14:13,719 --> 00:14:15,095
Son las 10:45.

180
00:14:46,293 --> 00:14:47,795
Me gustaría hacer una tarta.

181
00:14:48,253 --> 00:14:49,344
¿Una tarta?

182
00:14:52,800 --> 00:14:54,938
Estos son los ingredientes que necesito.

183
00:14:55,302 --> 00:14:56,387
¡Sean!

184
00:14:56,413 --> 00:14:58,248
Hoy estoy hasta arriba.

185
00:14:58,389 --> 00:15:01,558
Si no tiene tiempo, puede
pedirle a Tobe que los traiga.

186
00:15:01,610 --> 00:15:03,561
- Lo intentaré.
- ¡Sean!

187
00:15:28,001 --> 00:15:29,060
¿Cuánto se tarda en llegar?

188
00:15:29,086 --> 00:15:30,860
30 minutos, pero quiere llegar antes.

189
00:15:30,886 --> 00:15:33,114
- No dejes nada al azar.
- Vale.

190
00:15:33,950 --> 00:15:35,592
Esto me da mala espina.

191
00:15:36,385 --> 00:15:38,804
Vas a pagar un rescate por
un bebé que no es tuyo.

192
00:15:38,830 --> 00:15:40,729
- ¿Cómo no te va a dar mala espina?
- Ya.

193
00:15:45,102 --> 00:15:46,851
¿Qué cojones hace aquí Ratatuille?

194
00:15:46,877 --> 00:15:48,587
Le he pedido que traiga unas cosas.

195
00:16:11,879 --> 00:16:13,255
¿Has estado en mi armario?

196
00:16:13,839 --> 00:16:16,341
No especificó ningún
parámetro para mis paseos.

197
00:16:16,367 --> 00:16:19,739
- Has cogido esto.
- Tiene muchos.

198
00:16:20,333 --> 00:16:21,805
Le queda mejor a ella.

199
00:16:27,728 --> 00:16:28,729
Gracias, chef.

200
00:16:29,605 --> 00:16:31,817
¿Son los ingredientes que he pedido?

201
00:16:32,858 --> 00:16:34,234
- Tobe.
- Hola.

202
00:16:35,785 --> 00:16:36,983
¿Qué vas a hacer?

203
00:16:37,738 --> 00:16:38,739
Una tarta.

204
00:16:38,822 --> 00:16:40,115
Deberíamos irnos ya.

205
00:16:40,141 --> 00:16:41,575
- No hay mucho tráfico.
- Sí.

206
00:16:41,658 --> 00:16:43,035
¿Me ayudarás?

207
00:16:44,620 --> 00:16:47,998
Julian puede vigilarlos. Pero
que Leanne no se sobreesfuerce.

208
00:16:48,024 --> 00:16:49,891
Ha pasado por mucho estos días.

209
00:16:49,917 --> 00:16:51,251
No me quedaré demasiado.

210
00:16:51,335 --> 00:16:53,073
Sí, de eso me aseguro yo.

211
00:16:58,675 --> 00:17:01,641
No les des la bolsa hasta
que entreguen al bebé.

212
00:17:01,667 --> 00:17:03,704
Y tú no la pierdas de vista.

213
00:17:05,126 --> 00:17:07,476
No se irá hasta que
Jericho esté en casa.

214
00:17:09,103 --> 00:17:10,529
Está ansioso.

215
00:17:10,779 --> 00:17:11,939
Ve a por él.

216
00:17:27,383 --> 00:17:28,965
¿Qué tipo de tarta haces?

217
00:17:29,101 --> 00:17:30,269
De frutas.

218
00:17:30,295 --> 00:17:32,075
Me gustan más de chocolate.

219
00:17:33,119 --> 00:17:34,670
Pues más para nosotros.

220
00:17:37,329 --> 00:17:40,984
¿Qué hacemos? ¿Qué preparamos?
¿Cuál es la receta?

221
00:17:42,344 --> 00:17:43,942
Se llama roscón de reyes.

222
00:17:44,638 --> 00:17:46,682
Técnicamente es para la Epifanía.

223
00:17:47,558 --> 00:17:49,646
Mi madre solía hacerla los domingos.

224
00:17:50,394 --> 00:17:53,147
Me enseñó la receta, decía que podía
usarla en los concursos de belleza.

225
00:17:53,962 --> 00:17:55,274
¿Participabas en ellos?

226
00:17:57,017 --> 00:18:00,112
Decía que podría ser mi habilidad
especial, porque no tengo muchas.

227
00:18:02,865 --> 00:18:03,866
Nunca gané.

228
00:18:04,700 --> 00:18:06,342
Sean y Dorothy van de camino.

229
00:18:06,368 --> 00:18:07,870
¿Qué hay de la tía y el tío?

230
00:18:08,272 --> 00:18:11,046
- ¿Van a venir?
- No te pido que te encares a ellos.

231
00:18:11,072 --> 00:18:13,132
Tú quédate a distancia.

232
00:18:14,293 --> 00:18:15,919
¿Ves la zona de restauración?

233
00:18:19,363 --> 00:18:21,448
No te acerques más. Ahí
deberías estar a salvo.

234
00:18:22,007 --> 00:18:23,343
Llámame cuando aparezcan.

235
00:18:36,899 --> 00:18:38,132
¿Qué te ha pasado?

236
00:18:38,484 --> 00:18:39,624
Ya me estoy ocupando.

237
00:18:39,960 --> 00:18:43,233
- ¿Los que te tenían retenida te...?
- No quiero hablar de eso.

238
00:18:44,656 --> 00:18:45,949
Perdón.

239
00:19:06,929 --> 00:19:09,181
Los roscones de reyes
llevan un ingrediente más.

240
00:19:10,382 --> 00:19:13,256
Dijo que estaba pasando
la fuente de la diosa...

241
00:19:15,145 --> 00:19:16,605
Ahí está.

242
00:19:16,631 --> 00:19:18,483
- Sean, Sean, es aquí.
- Ya lo veo.

243
00:19:21,005 --> 00:19:24,508
Llegamos cinco minutos
antes. Nos sentaremos y...

244
00:19:24,534 --> 00:19:25,618
Vale.

245
00:19:25,733 --> 00:19:29,077
Igual pedimos algo. Es
importante no dar la nota.

246
00:19:29,766 --> 00:19:31,757
Espera. Te pongo en silencio.

247
00:19:34,458 --> 00:19:35,500
¿Roscoe?

248
00:19:36,536 --> 00:19:38,001
Tu hermana acaba de aparecer.

249
00:19:38,836 --> 00:19:39,920
Muy bien.

250
00:19:40,964 --> 00:19:42,341
Creo que estamos listos.

251
00:19:44,299 --> 00:19:46,719
El domingo era el único
día que salía de la cama.

252
00:19:48,303 --> 00:19:49,346
Para la tarta.

253
00:19:50,198 --> 00:19:51,518
Practicábamos.

254
00:19:52,135 --> 00:19:54,182
- Ella traía la botella.
- ¿La botella?

255
00:19:54,830 --> 00:19:55,894
De brandy.

256
00:19:57,260 --> 00:20:00,086
Para el glaseado. Si no se
la había bebido toda aún.

257
00:20:02,443 --> 00:20:04,990
La norma era que, si lo había
hecho bien en el último concurso,

258
00:20:05,016 --> 00:20:07,120
me dejaba meter el bebé dentro.

259
00:20:09,481 --> 00:20:11,316
Pude meterlo cuatro veces.

260
00:20:11,429 --> 00:20:13,454
- ¿Solo cuatro?
- Sí.

261
00:20:18,627 --> 00:20:19,962
Adelante.

262
00:20:35,335 --> 00:20:36,960
A la hora de comerlo...

263
00:20:38,374 --> 00:20:40,856
mi madre se ponía su mejor vestido.

264
00:20:40,891 --> 00:20:42,801
Cortaba la tarta.

265
00:20:44,378 --> 00:20:47,230
Decía que encontraría el bebé
la que fuera más especial.

266
00:20:47,867 --> 00:20:49,869
Mi madre siempre era la especial.

267
00:20:49,977 --> 00:20:51,103
¿A qué te refieres?

268
00:20:52,451 --> 00:20:54,203
Siempre encontraba el bebé.

269
00:20:55,871 --> 00:20:59,083
Lo sostenía en alto para
que yo lo viera bien.

270
00:21:01,251 --> 00:21:03,253
Y luego me obligaba a decirlo.

271
00:21:05,464 --> 00:21:07,504
"¡Tú eres la especial!".

272
00:21:13,876 --> 00:21:15,488
¿Dónde está tu madre ahora?

273
00:21:18,059 --> 00:21:19,186
Ardiendo.

274
00:21:21,814 --> 00:21:25,067
- Son las ocho y veinte. ¿Qué hacemos?
- Esperad.

275
00:21:25,943 --> 00:21:27,694
Cierran dentro de 40 minutos.

276
00:21:27,720 --> 00:21:30,096
Pues esperad otros 40 putos minutos.

277
00:21:30,364 --> 00:21:32,199
- ¿Dónde está Leanne?
- Horneando.

278
00:21:32,225 --> 00:21:33,659
Esto podría ser una trampa.

279
00:21:33,692 --> 00:21:35,026
Quizá querían que saliéramos de casa

280
00:21:35,061 --> 00:21:36,811
- para poder llevársela.
- No te preocupes, ¿vale?

281
00:21:36,837 --> 00:21:39,655
Voy para allá. No cuelgues.

282
00:21:53,259 --> 00:21:55,178
¿Dónde se ha metido tu amiguito?

283
00:21:56,880 --> 00:21:58,089
Tenía que irse.

284
00:22:00,370 --> 00:22:02,080
Dorothy dijo que no se quedara mucho.

285
00:22:04,148 --> 00:22:06,108
Ha cerrado la puerta desde fuera.

286
00:22:10,154 --> 00:22:12,322
Vale. Hora de dormir, Cenicienta.

287
00:22:13,099 --> 00:22:14,340
Estoy recogiendo.

288
00:22:14,366 --> 00:22:15,529
Ya lo haré yo.

289
00:22:15,784 --> 00:22:18,459
¿Sacarás la tarta del
horno? Para que se enfríe.

290
00:22:18,552 --> 00:22:19,826
He puesto el temporizador.

291
00:22:19,852 --> 00:22:21,771
¿También quieres que
ponga el puto glaseado?

292
00:22:22,318 --> 00:22:23,873
Cuando se enfríe.

293
00:22:24,346 --> 00:22:26,232
Ahí añadimos el glaseado de brandy.

294
00:22:26,873 --> 00:22:29,084
Pues quizá sí que acabe
comiendo un trozo.

295
00:22:48,317 --> 00:22:50,360
¿Te acaba de encerrar?

296
00:22:51,111 --> 00:22:52,613
Creen que es bueno para mí.

297
00:22:53,322 --> 00:22:54,698
Me estoy adaptando.

298
00:23:05,206 --> 00:23:08,008
Se ha ido a dar una vuelta,
a ver si reconoce a alguien.

299
00:23:09,751 --> 00:23:12,296
Está bien. Va por donde la chocolatería.

300
00:23:13,592 --> 00:23:16,544
El paquete con el puto minibebé

301
00:23:16,570 --> 00:23:18,114
se pidió a través de tu cuenta.

302
00:23:18,305 --> 00:23:19,572
La deben haber hackeado.

303
00:23:19,598 --> 00:23:22,205
No me parece que esa gente sea
muy hábil con la tecnología.

304
00:23:22,230 --> 00:23:23,750
Atan paja.

305
00:23:23,776 --> 00:23:27,747
Salvo que alguien haya accedido a
tu ordenador. ¿Cuál tu contraseña?

306
00:23:27,772 --> 00:23:29,256
J mayúscula,

307
00:23:29,282 --> 00:23:34,430
e, r, i, c, h, o.

308
00:23:34,617 --> 00:23:35,952
Jericho.

309
00:23:36,005 --> 00:23:39,207
El nombre de tu hijo. No
es obvio ni nada, coño.

310
00:23:39,233 --> 00:23:41,153
Ya te dije que me daba mala espina.

311
00:23:42,079 --> 00:23:43,720
Ellos no buscan dinero.

312
00:23:43,746 --> 00:23:45,467
Está en tu historial, puto idiota.

313
00:23:45,493 --> 00:23:48,580
Si no fuiste tú y no fue Dorothy,
¿quién más ha tenido acceso?

314
00:23:56,057 --> 00:23:57,224
¡Largo!

315
00:23:58,152 --> 00:23:59,195
Sí.

316
00:24:02,933 --> 00:24:04,685
¿Por qué le haces esto?

317
00:24:04,768 --> 00:24:08,419
Ha cambiado las sábanas para él. Se
ha llevado el puto mono de peluche.

318
00:24:16,196 --> 00:24:18,708
Porque quiero que reciba lo que merece.

319
00:24:33,784 --> 00:24:35,411
Nos obligan a irnos.

320
00:24:36,404 --> 00:24:38,761
Pero esperaremos en el aparcamiento.

321
00:24:38,844 --> 00:24:42,139
Quizá les parezca más seguro
ponerse en contacto ahí, ¿no crees?

322
00:24:42,222 --> 00:24:43,432
¿Julian?

323
00:24:44,767 --> 00:24:46,018
Julian.

324
00:24:47,689 --> 00:24:50,754
Perdona, tío. No puedo con esta movida.

325
00:25:25,132 --> 00:25:27,624
Soy Sean. Ahora no puedo responder.

326
00:25:42,496 --> 00:25:43,667
¿Dónde está?

327
00:27:00,406 --> 00:27:05,849
www.subtitulamos.tv

