1
00:00:01,000 --> 00:00:02,962
Anteriormente en Big Sky...

2
00:00:02,970 --> 00:00:04,830
Legarski sabe dónde están esas chicas.

3
00:00:04,840 --> 00:00:05,890
Es malo.

4
00:00:06,890 --> 00:00:08,179
Lo sé.

5
00:00:08,180 --> 00:00:11,250
Y quiero encontrar a estas
chicas tanto como usted.

6
00:00:11,260 --> 00:00:12,309
Tiene mi palabra.

7
00:00:12,310 --> 00:00:14,135
- Cassie Dewell.
- Las manos donde pueda verlas.

8
00:00:14,136 --> 00:00:15,649
Eres como un perro con un hueso.

9
00:00:15,650 --> 00:00:17,350
Las manos arriba, ahora.

10
00:00:17,360 --> 00:00:19,189
¡Quieto! ¡Quieto!

11
00:00:20,200 --> 00:00:23,489
No recuerda nada de los últimos años.

12
00:00:23,490 --> 00:00:26,369
Me preocupa que pueda
poneros en peligro.

13
00:00:26,370 --> 00:00:28,679
He tenido como una
fantasía toda mi vida.

14
00:00:28,680 --> 00:00:30,660
Que un tipo malo irrumpiera en mi casa

15
00:00:30,670 --> 00:00:32,040
y volarle la cabeza.

16
00:00:33,070 --> 00:00:35,370
He decidido denunciarte a la policía.

17
00:00:35,380 --> 00:00:37,371
Se acabó, Ronald.

18
00:00:37,380 --> 00:00:38,709
He hecho daño a la gente.

19
00:00:39,840 --> 00:00:41,709
Pero nunca he matado a nadie.

20
00:00:41,720 --> 00:00:43,169
Hola.

21
00:00:43,170 --> 00:00:45,212
No pueden enterarse de mi nombre.

22
00:00:45,220 --> 00:00:46,255
Lo que significa que...

23
00:00:46,260 --> 00:00:48,620
tengo que entrar en esa casa.

24
00:00:48,630 --> 00:00:49,930
¿Reconoces a este hombre?

25
00:00:51,390 --> 00:00:53,229
Es el cómplice de tu esposo.

26
00:00:53,230 --> 00:00:54,810
Está aquí.

27
00:00:57,520 --> 00:00:58,976
Está arriba.

28
00:01:33,820 --> 00:01:34,849
Despejado.

29
00:01:52,990 --> 00:01:55,409
La ventana está abierta.

30
00:02:01,700 --> 00:02:04,375
Cassie, se ha ido. Ven a ver esto.

31
00:02:06,760 --> 00:02:09,060
Parece una especie de escondite.

32
00:02:09,070 --> 00:02:11,530
Probablemente buscaba algo ahí dentro.

33
00:02:12,710 --> 00:02:14,370
¿Y dónde está?

34
00:02:46,800 --> 00:02:52,789
www.subtitulamos.tv

35
00:02:58,320 --> 00:03:00,399
¿No puedes ni decir qué coche conducía?

36
00:03:00,400 --> 00:03:02,975
No lo he visto aparcar.
No conozco su vehículo.

37
00:03:02,980 --> 00:03:04,618
- ¿De qué lo conoces?
- Ya te lo dije.

38
00:03:04,620 --> 00:03:05,936
Entró en mi tienda de colchas.

39
00:03:05,940 --> 00:03:07,780
¿Y ya entablasteis una amistad?

40
00:03:07,790 --> 00:03:09,310
¿Ni siquiera sabes su apellido?

41
00:03:09,320 --> 00:03:10,820
No me acuerdo.

42
00:03:10,830 --> 00:03:12,559
Si me lo dijo, probablemente
era falso como el nombre.

43
00:03:12,560 --> 00:03:13,610
¿Qué importa?

44
00:03:13,620 --> 00:03:15,195
Tu marido mató a dos hombres y

45
00:03:15,200 --> 00:03:17,980
secuestró a tres crías, de
las que afirma no saber nada.

46
00:03:17,990 --> 00:03:19,458
Ahora se ha descubierto que su cómplice

47
00:03:19,460 --> 00:03:21,992
ha estado aquí, en vuestra
casa, como invitado.

48
00:03:21,993 --> 00:03:23,489
No sabía quién era.

49
00:03:23,490 --> 00:03:24,550
Y sigues diciéndolo.

50
00:03:24,560 --> 00:03:26,448
Si lo supiera, ¿crees que
le habría invitado a entrar?

51
00:03:26,450 --> 00:03:28,499
¿De verdad crees que habría
ido a bailar con él?

52
00:03:28,500 --> 00:03:30,680
Tubb, ¿puedo hablar con ella un segundo?

53
00:03:34,000 --> 00:03:36,160
Estaré en contacto.

54
00:03:36,170 --> 00:03:38,740
- Volved a registrar la casa.
- Sí, señor.

55
00:03:39,900 --> 00:03:42,469
Si sabes algo sobre este tipo...

56
00:03:42,470 --> 00:03:44,879
No lo sé.

57
00:03:44,880 --> 00:03:46,680
Está claro que no sé nada.

58
00:03:47,840 --> 00:03:50,140
Excepto que soy la
mayor tonta del mundo.

59
00:04:11,790 --> 00:04:13,909
Iba a romperle la cabeza a Malone,

60
00:04:13,910 --> 00:04:15,250
pero lo he pensado mejor.

61
00:04:15,260 --> 00:04:16,809
¿Qué quieres decir con mejor?

62
00:04:16,810 --> 00:04:19,160
Tendremos una mejor oportunidad
de recuperar esas fotos

63
00:04:19,180 --> 00:04:20,439
si no sabe que lo estamos siguiendo.

64
00:04:20,440 --> 00:04:21,480
Yo las conseguiré.

65
00:04:21,490 --> 00:04:23,449
- ¿Cómo?
- Es un hombre, ¿no?

66
00:04:23,450 --> 00:04:26,510
No, la seducción no funcionará.
Es demasiado inteligente para eso.

67
00:04:27,700 --> 00:04:30,179
Y anoche fue tan encantador...

68
00:04:30,180 --> 00:04:31,829
Dorothy.

69
00:05:02,930 --> 00:05:06,079
¿Alguna parte de la escena
que no hayas contaminado?

70
00:05:06,080 --> 00:05:07,759
Las circunstancias lo exigían.

71
00:05:07,760 --> 00:05:10,309
Estábamos en una persecución.

72
00:05:10,310 --> 00:05:12,229
Harías la vida mucho más fácil

73
00:05:12,230 --> 00:05:13,739
si te volvieras a poner la placa.

74
00:05:13,740 --> 00:05:15,169
Deberíamos estar ahí afuera buscando.

75
00:05:15,170 --> 00:05:16,308
Ahora mismo las dos sois testigos.

76
00:05:16,310 --> 00:05:17,439
Tenemos que haceros algunas preguntas.

77
00:05:17,440 --> 00:05:19,850
¿Estáis seguras de que estaba
aquí cuando llegasteis?

78
00:05:19,860 --> 00:05:22,360
Oímos un ruido. Se había
ido cuando subimos.

79
00:05:25,780 --> 00:05:27,230
¿Qué demonios?

80
00:05:27,240 --> 00:05:28,279
Recibió un premio

81
00:05:28,280 --> 00:05:29,699
del sindicato hace unos años.

82
00:05:29,700 --> 00:05:31,240
Esto estaba en la cena.

83
00:05:31,980 --> 00:05:33,330
Debe haberlo traído a casa.

84
00:05:36,370 --> 00:05:37,789
Así es Rick.

85
00:06:09,630 --> 00:06:11,909
No hay rastro de
sangrado. Esto es bueno.

86
00:06:11,910 --> 00:06:14,789
Y parece que estás mejorando...
también es bueno eso.

87
00:06:14,790 --> 00:06:16,289
Pero ha habido un par
de novedades, Rick.

88
00:06:16,290 --> 00:06:20,540
¿Recuerdas que hablamos
de que tenías un cómplice?

89
00:06:21,380 --> 00:06:22,939
El camionero.

90
00:06:22,940 --> 00:06:24,169
Sí.

91
00:06:24,170 --> 00:06:26,130
Estuvo en tu casa anoche.

92
00:06:27,020 --> 00:06:28,660
- ¿Qué?
- Ha ido la policía.

93
00:06:28,670 --> 00:06:29,679
Merrilee está a salvo.

94
00:06:29,680 --> 00:06:32,799
Pero estuvo allí y sigue en libertad,

95
00:06:32,800 --> 00:06:34,929
así que esta es una
situación muy peligrosa.

96
00:06:34,930 --> 00:06:37,479
Si recuerdas algo de este hombre,

97
00:06:37,480 --> 00:06:39,990
podrías decírmelo, en privado.

98
00:06:40,000 --> 00:06:41,709
Queremos mantenerla a salvo.

99
00:06:41,710 --> 00:06:45,339
No sé quién es esta persona.

100
00:06:45,340 --> 00:06:46,780
Lo prometo.

101
00:06:48,420 --> 00:06:50,990
Me gustaría hacerte un polígrafo.

102
00:06:51,000 --> 00:06:52,270
Sabes lo que es eso, ¿verdad?

103
00:06:52,280 --> 00:06:55,210
Si lo pasas, podemos
usarlo a nuestro favor.

104
00:06:55,220 --> 00:06:56,829
Y si no lo pasas,

105
00:06:56,830 --> 00:06:58,660
nadie lo sabrá jamás.

106
00:07:00,920 --> 00:07:02,630
- ¿Estás bien?
- No estoy bien.

107
00:07:02,640 --> 00:07:04,629
Estoy muy lejos de estar bien.

108
00:07:04,630 --> 00:07:07,099
Quieren que haga otra declaración.

109
00:07:07,100 --> 00:07:08,719
Creen que estoy involucrada.

110
00:07:08,720 --> 00:07:10,530
Necesitas contratar un abogado.

111
00:07:10,540 --> 00:07:12,259
Pero no debería ser yo

112
00:07:12,260 --> 00:07:14,009
por el posible conflicto de intereses,

113
00:07:14,010 --> 00:07:15,270
pero déjame hacer algunas llamadas.

114
00:07:15,280 --> 00:07:16,979
Veré si puedo encontrar
a alguien que te ayude.

115
00:07:16,980 --> 00:07:19,339
Con toda esta prensa,
podrían hacerlo pro bono.

116
00:07:19,340 --> 00:07:21,530
Mientras tanto, aquí
tienes un consejo gratuito.

117
00:07:21,540 --> 00:07:26,359
No le des declaraciones
a la policía ni al FBI.

118
00:07:26,360 --> 00:07:27,650
¿Estaba sin cerrar la puerta trasera?

119
00:07:30,520 --> 00:07:34,240
Siempre te digo que no
dejes la puerta abierta.

120
00:07:38,220 --> 00:07:40,098
En estos momentos se está llevando a
cabo una persecución en todo el estado,

121
00:07:40,100 --> 00:07:41,580
coordinada por las autoridades locales,

122
00:07:41,590 --> 00:07:43,690
la Policía Estatal de Montana y el FBI.

123
00:07:43,700 --> 00:07:45,790
Mientras tanto, se han habilitado
líneas telefónicas de ayuda.

124
00:07:45,800 --> 00:07:48,000
La policía advierte que
si ven al sospechoso,

125
00:07:48,010 --> 00:07:50,010
no se acerquen, ya que se
le considera peligroso

126
00:07:50,020 --> 00:07:51,420
y extremadamente depravado.

127
00:07:51,430 --> 00:07:53,209
El sospechoso fue visto por última
vez en el barrio residencial.

128
00:07:53,210 --> 00:07:55,099
- No soy un depravado.
- Pero su paradero posterior

129
00:07:55,100 --> 00:07:56,170
se desconoce.

130
00:07:56,180 --> 00:07:58,018
- Se cree que viaja solo...
- ¡No soy un depravado!

131
00:07:58,020 --> 00:07:59,819
en un vehículo de marca
y modelo desconocidos.

132
00:07:59,820 --> 00:08:02,049
Si tiene alguna información,
por favor llame...

133
00:08:07,690 --> 00:08:10,440
Mantenemos la casa limpia, Ronald.

134
00:08:10,450 --> 00:08:12,990
No nos gusta la suciedad.

135
00:08:13,000 --> 00:08:16,950
No, mantenemos la casa limpia.

136
00:08:19,080 --> 00:08:20,320
¡Suciedad!

137
00:08:21,750 --> 00:08:23,599
No soy un depravado.

138
00:08:23,600 --> 00:08:28,420
Mantengo la casa
limpia, ¿verdad, Ronald?

139
00:08:28,430 --> 00:08:31,919
Tienes 38 años y conduces
un camión, ¿verdad, Ronald?

140
00:08:31,920 --> 00:08:34,009
Todos los hijos de mis
amigas tienen éxito,

141
00:08:34,010 --> 00:08:36,720
¡y tú conduces un camión!

142
00:08:39,220 --> 00:08:42,550
Fuentes policiales informan de
que se están haciendo progresos.

143
00:08:42,560 --> 00:08:45,810
Una de las personas secuestradas ha
sido capaz de describir su camión,

144
00:08:45,820 --> 00:08:48,270
tanto la cabina por dentro como
por fuera, con bastante detalle,

145
00:08:48,280 --> 00:08:51,250
lo que es significativo en el sentido
de que los camioneros de grandes rutas,

146
00:08:51,260 --> 00:08:53,640
a menudo personalizan sus interiores,

147
00:08:53,650 --> 00:08:56,230
que pueden servir como viviendas.

148
00:08:56,240 --> 00:08:58,690
Al mismo tiempo, las tensiones
entre los residentes de Helena

149
00:08:58,700 --> 00:09:02,150
siguen aumentando mientras
la policía y el FBI...

150
00:09:12,850 --> 00:09:14,590
¡Oye!

151
00:09:14,600 --> 00:09:15,840
Vuelve aquí.

152
00:09:19,830 --> 00:09:23,470
Dile a tu jefe que ya no queremos esto.

153
00:09:23,480 --> 00:09:25,050
Ya lo tengo en el iPad.

154
00:09:25,060 --> 00:09:27,100
- Lo siento, señora.
- No pasa nada.

155
00:09:38,620 --> 00:09:41,570
Se parece a este pero sin el tanque.

156
00:09:41,580 --> 00:09:42,950
Superlimpio.

157
00:09:42,960 --> 00:09:47,290
Vale. El baile de salón de Willis
House tiene cámaras de seguridad...

158
00:09:47,300 --> 00:09:48,788
y se borran automáticamente.

159
00:09:48,790 --> 00:09:50,218
Deberíamos comprobarlas igualmente.

160
00:09:50,220 --> 00:09:53,250
Acabo de enterarme de que la
esposa se niega a hablar.

161
00:09:53,260 --> 00:09:54,420
Con nosotros, al menos.

162
00:09:54,430 --> 00:09:56,410
Creo que podría seguir
hablando con Cassie.

163
00:09:56,420 --> 00:09:57,800
- ¿Está aquí?
- No.

164
00:09:57,810 --> 00:10:00,340
¿Ha llegado algo del laboratorio?

165
00:10:00,350 --> 00:10:01,840
¿Las huellas?

166
00:10:01,850 --> 00:10:03,230
Sí, había algunas huellas.

167
00:10:03,240 --> 00:10:05,570
Ninguna que coincida
con las bases de datos.

168
00:10:05,580 --> 00:10:06,640
Oye.

169
00:10:06,650 --> 00:10:09,430
Vamos a aumentar los vehículos de
vigilancia en donde estás viviendo.

170
00:10:09,440 --> 00:10:11,140
¿No puede poner a alguien allí?

171
00:10:11,150 --> 00:10:12,560
Ojalá pudiera.

172
00:10:12,570 --> 00:10:14,230
No debería pasarme nada.

173
00:10:14,240 --> 00:10:17,220
El marido de mi amiga tiene un
perro y una pistola grandes.

174
00:10:17,230 --> 00:10:18,780
Creo que es una AK-47.

175
00:10:18,790 --> 00:10:20,160
Vale. No he oído eso.

176
00:10:22,270 --> 00:10:24,230
Es secreto profesional.

177
00:10:24,240 --> 00:10:26,690
Es una prueba que usted está reteniendo.

178
00:10:26,700 --> 00:10:28,250
Su abogada me dejaría sin trabajo

179
00:10:28,260 --> 00:10:29,840
si hablo de su condición médica.

180
00:10:29,850 --> 00:10:31,960
¿Y en qué trabaja usted exactamente?

181
00:10:31,970 --> 00:10:33,530
¿Disculpe?

182
00:10:33,540 --> 00:10:35,830
"No hacer daño", ¿no es
ese su gran juramento?

183
00:10:35,840 --> 00:10:37,300
Sí, Google lo pidió prestado.

184
00:10:37,310 --> 00:10:40,170
Vale, espere, solo se deja un legado.

185
00:10:40,180 --> 00:10:41,550
¿Este será el suyo?

186
00:10:41,570 --> 00:10:43,370
"Puede que haya ayudado
a un asesino a librarse,

187
00:10:43,380 --> 00:10:45,870
pero he honrado el secreto profesional".

188
00:10:45,880 --> 00:10:47,450
Mire, aunque quisiera ayudarla,

189
00:10:47,460 --> 00:10:49,108
no podría decirle qué
pasa por su cerebro.

190
00:10:49,110 --> 00:10:51,950
- ¿Cómo podría...?
- Porque no lo sé.

191
00:10:51,960 --> 00:10:55,230
Podría tener amnesia o
agnosia visual o afasia...

192
00:10:55,240 --> 00:10:57,630
- Podría estar fingiendo.
- ¿Cómo estamos todos por aquí?

193
00:10:57,640 --> 00:10:59,360
Teniendo una agradable charla, ¿verdad?

194
00:10:59,370 --> 00:11:00,440
¿Sobre qué?

195
00:11:00,450 --> 00:11:02,540
Solo estaba coqueteando
conmigo. Los hombres son así.

196
00:11:02,550 --> 00:11:05,120
Apuesto a que los dos también
tienen algo en común.

197
00:11:05,130 --> 00:11:07,790
Cada uno de los dos ha hecho un gran
trabajo en la cabeza de mi cliente.

198
00:11:10,140 --> 00:11:11,550
Está enferma.

199
00:11:11,560 --> 00:11:13,170
Dígaselo a alguien que le importe.

200
00:11:13,180 --> 00:11:14,500
Hay un monstruo en esa habitación

201
00:11:14,510 --> 00:11:17,090
con un sistema médico y legal listo

202
00:11:17,100 --> 00:11:18,960
para que se recupere y
salga, posiblemente, libre.

203
00:11:18,970 --> 00:11:20,210
¿Me está tomando el pelo?

204
00:11:20,220 --> 00:11:22,050
Usted tiene un trabajo
que hacer. Yo también.

205
00:11:22,060 --> 00:11:24,660
Supongo que eso hace que
tengamos algo en común.

206
00:11:24,670 --> 00:11:25,770
¿Un café?

207
00:11:27,020 --> 00:11:29,890
Ahí está la mirada. La veo muy a menudo.

208
00:11:58,700 --> 00:12:00,710
¿Reconoce a esta persona?

209
00:12:00,720 --> 00:12:02,500
No.

210
00:12:02,510 --> 00:12:04,230
¿No la reconoce para nada?

211
00:12:05,830 --> 00:12:07,180
No.

212
00:12:07,190 --> 00:12:09,300
¿Le disparó a esta chica
una flecha con un arco?

213
00:12:09,310 --> 00:12:11,510
¿Qué?

214
00:12:11,520 --> 00:12:13,890
- Por supuesto que no.
- Responda sí o no, por favor.

215
00:12:13,900 --> 00:12:16,600
- Una vez le disparé a un alce macho.
- Sí o no, por favor.

216
00:12:16,610 --> 00:12:18,940
¿Recuerda haber disparado a esta persona

217
00:12:18,950 --> 00:12:20,330
una flecha con un arco?

218
00:12:21,240 --> 00:12:23,570
No.

219
00:12:28,780 --> 00:12:30,870
¿Reconoce a esta persona?

220
00:12:32,120 --> 00:12:33,330
No.

221
00:12:33,340 --> 00:12:34,790
¿Nunca la había visto?

222
00:12:34,800 --> 00:12:36,420
No creo.

223
00:12:41,760 --> 00:12:45,340
¿Le disparé una flecha?

224
00:12:48,980 --> 00:12:51,220
¿Sabes con certeza que ha pasado?

225
00:12:51,230 --> 00:12:54,280
Sé que su abogada está
pidiendo un polígrafo oficial,

226
00:12:54,290 --> 00:12:56,320
uno que pueda ser admitido como prueba.

227
00:12:56,330 --> 00:12:58,170
Si está pidiendo eso,

228
00:12:58,180 --> 00:13:00,650
debe haber pasado el privado con éxito.

229
00:13:00,660 --> 00:13:02,980
Está fingiendo. Los detectores
de mentiras no son infalibles.

230
00:13:02,990 --> 00:13:04,970
A la policía le encantan los
polígrafos. Confían en ellos.

231
00:13:04,980 --> 00:13:07,398
Legarski no se acercaría a uno a menos
que estuviera seguro de que lo pasaría.

232
00:13:07,400 --> 00:13:08,990
Entonces no se acuerda.

233
00:13:09,000 --> 00:13:10,370
No significa que no lo hiciera.

234
00:13:10,380 --> 00:13:12,060
Cierto, pero si no se acuerda,

235
00:13:12,070 --> 00:13:13,910
no puede ayudar a su defensa,

236
00:13:13,920 --> 00:13:15,870
lo que lo incapacita para ser juzgado.

237
00:13:15,880 --> 00:13:17,018
Lo cual significa que acabará

238
00:13:17,020 --> 00:13:18,460
- en un centro psiquiátrico.
- Sí.

239
00:13:19,890 --> 00:13:22,540
¿Y qué pasa si sigue mejorando?

240
00:13:22,550 --> 00:13:25,090
¿Y si se considera que es un hombre
cambiado... como Phineas Gage...

241
00:13:25,100 --> 00:13:26,380
y ya no es una amenaza para la sociedad?

242
00:13:26,390 --> 00:13:28,358
- Tendrán que liberarlo.
- Eso no va a pasar.

243
00:13:28,360 --> 00:13:29,990
No lo sabes.

244
00:13:30,000 --> 00:13:33,110
Veamos cómo evoluciona.

245
00:13:35,840 --> 00:13:37,810
No vamos a quedarnos
viendo cómo evoluciona.

246
00:13:37,820 --> 00:13:39,890
Tubb acaba de darse por vencido.

247
00:13:39,900 --> 00:13:41,350
Ha visto demasiado.

248
00:13:41,360 --> 00:13:44,510
Si te quedas en ese trabajo
demasiado tiempo, te quemas.

249
00:13:44,520 --> 00:13:46,150
Tubb no es un mal hombre.

250
00:13:46,160 --> 00:13:49,030
Lo sé. Solo que ha
aguantado demasiado tiempo.

251
00:13:51,300 --> 00:13:54,130
Voy a entrar ahí... en la
habitación de Legarski.

252
00:13:54,800 --> 00:13:57,290
No puede estar tan bien. Le disparé.

253
00:13:57,300 --> 00:13:59,490
Si pongo mi cara delante
de la suya, reaccionará.

254
00:13:59,500 --> 00:14:00,818
Cassie, ¿cómo vas a entrar ahí?

255
00:14:00,820 --> 00:14:03,500
Tu cara ha estado en todas las noticias.

256
00:14:03,510 --> 00:14:04,960
Quizá debería hacerlo yo.

257
00:14:04,970 --> 00:14:06,530
Tú no lo provocarías necesariamente.

258
00:14:06,540 --> 00:14:07,990
Yo le he disparado, y conozco a alguien

259
00:14:08,000 --> 00:14:09,960
que trabaja en el hospital.
Me deben un favor.

260
00:14:11,060 --> 00:14:13,300
Podría funcionar.

261
00:14:13,310 --> 00:14:15,390
¿Y qué hay que perder?

262
00:14:15,400 --> 00:14:17,730
Bueno, queda la cárcel.

263
00:14:42,180 --> 00:14:46,650
CONTINÚA LA BÚSQUEDA DEL SECUESTRADOR

264
00:15:06,030 --> 00:15:09,200
Es él. Es él.

265
00:15:11,120 --> 00:15:13,210
¡Socorro! ¡Ayuda!

266
00:15:27,510 --> 00:15:29,770
Nunca se saldrá con la suya.

267
00:15:31,290 --> 00:15:33,150
¿Por qué dices eso?

268
00:15:33,160 --> 00:15:35,720
Es propio de mí salirme con la mía.

269
00:15:40,890 --> 00:15:43,750
¿Por qué estabas haciéndome fotos?

270
00:15:43,760 --> 00:15:46,010
Para un trabajo escolar.

271
00:15:46,020 --> 00:15:48,930
Tengo que explicar mi trabajo

272
00:15:48,940 --> 00:15:53,060
y estaba haciendo fotos de los clientes.

273
00:15:53,070 --> 00:15:55,530
Así que no solo eres un fisgón.

274
00:15:55,540 --> 00:15:56,990
Eres un mentiroso.

275
00:15:57,600 --> 00:15:58,990
Por favor, señor.

276
00:16:04,580 --> 00:16:05,830
¿Cómo te llamas?

277
00:16:05,840 --> 00:16:08,380
Erik, con K.

278
00:16:08,390 --> 00:16:10,360
Como Erik el Grande.

279
00:16:12,270 --> 00:16:14,300
¿Quieres gritar, Erik?

280
00:16:14,310 --> 00:16:17,170
A veces me ayuda gritar.

281
00:16:17,180 --> 00:16:19,010
Cuando me estreso, eso es lo que hago.

282
00:16:19,020 --> 00:16:21,270
¿Quieres que te lo enseñe?

283
00:16:25,320 --> 00:16:28,760
¿Ves? Ahora me siento mejor.

284
00:16:30,340 --> 00:16:31,650
Adelante, inténtalo.

285
00:16:33,250 --> 00:16:35,290
La gente lo sabe.

286
00:16:35,300 --> 00:16:37,210
Que venía a hacerle una foto.

287
00:16:38,300 --> 00:16:41,790
Así que, si desaparezco,
aquí es donde van a buscar.

288
00:16:44,830 --> 00:16:47,010
Pues eso crea dos grandes problemas.

289
00:16:47,020 --> 00:16:50,430
Uno para mí y otro para ti, Erik.

290
00:16:59,110 --> 00:17:01,360
Recomiendo enormemente un buen grito.

291
00:17:07,640 --> 00:17:10,240
Me siento mejor.

292
00:17:14,750 --> 00:17:16,890
Espero que esto funcione.

293
00:17:16,900 --> 00:17:21,200
Funcione o no, hará sonreír a Cody.

294
00:17:21,210 --> 00:17:23,450
No sonriamos todavía.

295
00:17:32,090 --> 00:17:33,280
Buena suerte.

296
00:17:44,690 --> 00:17:46,020
¿Cómo vamos?

297
00:17:50,160 --> 00:17:53,010
Parece que todo va bien por
aquí. ¿Cómo nos sentimos?

298
00:17:53,020 --> 00:17:55,010
Bien. Gracias.

299
00:17:55,020 --> 00:17:56,030
Me alegra oírlo.

300
00:17:56,040 --> 00:17:58,160
¿Puedes seguir la luz con la vista?

301
00:17:59,540 --> 00:18:01,140
Fantástico.

302
00:18:07,550 --> 00:18:09,330
Quiero que me mires.

303
00:18:13,710 --> 00:18:15,170
Mírame fijamente.

304
00:18:20,680 --> 00:18:22,390
¿Cómo te llamas?

305
00:18:22,400 --> 00:18:23,850
Jovencita.

306
00:18:23,860 --> 00:18:26,320
Jovencita. Me gusta ese nombre.

307
00:18:26,330 --> 00:18:27,350
¿Quieres saber por qué?

308
00:18:27,360 --> 00:18:28,640
Dime.

309
00:18:28,650 --> 00:18:31,210
Porque si no puedes recordar
el nombre de una chica,

310
00:18:31,220 --> 00:18:32,730
puedes llamarla "jovencita"

311
00:18:32,740 --> 00:18:34,520
y no sabe que te has olvidado.

312
00:18:34,530 --> 00:18:37,590
He oído que a algunas chicas no les
gusta que las llamen "jovencita".

313
00:18:37,600 --> 00:18:39,200
No siempre conseguimos lo que queremos.

314
00:18:40,280 --> 00:18:41,290
Jovencita.

315
00:18:42,440 --> 00:18:45,590
Como cuando alguien me llama "amigo".

316
00:18:48,690 --> 00:18:51,050
¿He dicho algo malo?

317
00:18:53,560 --> 00:18:55,000
Quiero que me aprietes los dedos,

318
00:18:55,010 --> 00:18:57,170
para hacer una prueba de
fuerza de la mano, ¿de acuerdo?

319
00:18:57,180 --> 00:19:00,670
Vaya, pues sí que se aprietan
mucho los dedos por aquí.

320
00:19:00,680 --> 00:19:02,080
Intentaré ser breve.

321
00:19:02,090 --> 00:19:04,240
Voy a contar mientras aprietas.

322
00:19:04,250 --> 00:19:05,680
Normalmente cuento hasta tres,

323
00:19:05,690 --> 00:19:08,120
pero por ti, voy a contar hasta cinco.

324
00:19:08,130 --> 00:19:11,790
Y a la de cinco, quiero que te sueltes
y hagas una de estas tres cosas.

325
00:19:11,800 --> 00:19:14,110
A: sueltas la mano.

326
00:19:14,120 --> 00:19:18,480
B: levantas la mano
como Alexander Hamilton.

327
00:19:18,490 --> 00:19:21,790
O C: me disparas.

328
00:19:23,000 --> 00:19:24,360
Apuesto por la C.

329
00:19:27,260 --> 00:19:28,910
¿Dispararte?

330
00:19:32,120 --> 00:19:33,830
¿Te estás burlando de mí?

331
00:19:33,840 --> 00:19:35,910
Porque a Merrilee no le gustaría que

332
00:19:35,920 --> 00:19:37,500
una chica guapa como tú
se divirtiera conmigo.

333
00:19:37,510 --> 00:19:39,630
Mi nombre es Cassie Dewell.

334
00:19:40,980 --> 00:19:42,380
- ¿Cassie Dewell?
- Cassie.

335
00:19:42,390 --> 00:19:44,260
Eso no se parece mucho a jovencita.

336
00:19:44,270 --> 00:19:46,680
No me gusta que me llamen jovencita.

337
00:19:46,690 --> 00:19:48,640
¿Te acuerdas de mí ahora?

338
00:19:54,700 --> 00:20:00,150
¿Te he disparado una flecha con un arco?

339
00:20:01,100 --> 00:20:04,310
Me niego a creer que
no pueda recordar nada.

340
00:20:04,320 --> 00:20:06,310
¿Estás segura?

341
00:20:06,320 --> 00:20:08,280
No estaba allí.

342
00:20:08,290 --> 00:20:11,790
Es posible que, si la bala
dañó la amígdala cerebral,

343
00:20:11,800 --> 00:20:13,398
en realidad podría
ayudarle con el polígrafo,

344
00:20:13,400 --> 00:20:15,210
pero no creo que eso sea
lo que está pasando.

345
00:20:15,220 --> 00:20:18,160
Creo que el Rick Legarski tal
y como lo conocimos se ha ido.

346
00:20:18,170 --> 00:20:20,410
Entonces, ¿qué? ¿Este nuevo
y mejorado Rick Legarski

347
00:20:20,420 --> 00:20:22,800
podría saborear la
libertad? De ninguna manera.

348
00:20:22,810 --> 00:20:26,180
Mira, sé que te pusiste
delante de su cara,

349
00:20:26,190 --> 00:20:28,760
pero ¿te acercaste a su cara?

350
00:20:28,770 --> 00:20:30,020
¿Qué quieres decir?

351
00:20:31,320 --> 00:20:33,440
Creo que necesito sustituirte.

352
00:20:33,450 --> 00:20:36,610
¿Qué vas a hacer, dispararle?

353
00:20:36,620 --> 00:20:38,230
Tú lo hiciste.

354
00:20:46,820 --> 00:20:47,870
Hola, Denise.

355
00:20:47,880 --> 00:20:49,620
Hola, chica. ¿Qué pasa?

356
00:20:49,630 --> 00:20:51,330
- ¿Has visto a Erik?
- ¿Erik?

357
00:20:51,340 --> 00:20:54,080
Esta mañana. Sí, pasó volando
entregando el periódico.

358
00:20:54,090 --> 00:20:56,050
No ha venido a casa.

359
00:20:58,480 --> 00:21:00,830
A veces, coge su caña y se va a pescar,

360
00:21:00,840 --> 00:21:03,660
pero siempre está en casa a esta hora.

361
00:21:05,730 --> 00:21:09,100
¿Has intentado llamar a sus amigos?

362
00:21:09,110 --> 00:21:11,258
Me llamó hoy al trabajo, pero
tenía un millón de clientes

363
00:21:11,260 --> 00:21:15,400
y no pude hablar mucho, y
él... no paraba de decir

364
00:21:15,410 --> 00:21:17,310
que conocía a alguien del periódico.

365
00:21:17,320 --> 00:21:18,380
¿Qué?

366
00:21:18,390 --> 00:21:20,390
No podía entenderlo.

367
00:21:20,400 --> 00:21:25,260
Y le dije que podía
contármelo todo más tarde.

368
00:21:25,270 --> 00:21:27,030
¿Te mencionó algo?

369
00:21:27,040 --> 00:21:29,260
No, nada que me llamara la atención.

370
00:21:29,270 --> 00:21:33,830
Tal vez haya dicho algo
sobre una... recompensa.

371
00:21:36,970 --> 00:21:39,950
Pero a veces exagera
para llamar la atención.

372
00:21:39,960 --> 00:21:42,810
- Ya lo conoces.
- Sí, niños.

373
00:21:49,940 --> 00:21:51,018
No crees que se refería a...

374
00:21:51,020 --> 00:21:52,600
¿Dijo algo más?

375
00:21:54,370 --> 00:21:57,060
Dijo que cree saber dónde vive.

376
00:22:07,130 --> 00:22:09,050
Tiene que ser alguien de
su ruta del periódico.

377
00:22:09,060 --> 00:22:11,750
- ¿Tienes una lista de sus clientes?
- La tengo. La pedí al periódico.

378
00:22:11,760 --> 00:22:13,858
No dijo con seguridad que
fuera alguien de su ruta.

379
00:22:13,860 --> 00:22:16,770
Al menos, no recuerdo que lo haya dicho.

380
00:22:16,780 --> 00:22:19,040
Sigue siendo un buen punto de partida.

381
00:22:29,600 --> 00:22:31,640
Deja de moverte.

382
00:22:36,360 --> 00:22:39,440
¿Cuánto tiempo piensa mantenerme aquí?

383
00:22:39,450 --> 00:22:41,900
Todo el tiempo que sea necesario.

384
00:22:43,400 --> 00:22:45,430
¿Va a matarme?

385
00:22:49,100 --> 00:22:50,860
¿Va a matarme?

386
00:22:51,780 --> 00:22:54,140
¡Estoy pensándolo!

387
00:22:54,150 --> 00:22:56,070
Esa es una broma de Jack Benny.

388
00:22:56,080 --> 00:22:58,790
Apuesto a que ni
siquiera sabes quién es.

389
00:22:58,800 --> 00:23:02,170
Un tipo malo le dice:
"El dinero o la vida".

390
00:23:02,180 --> 00:23:03,630
Jack Benny no dice nada.

391
00:23:03,640 --> 00:23:07,850
El tío dice: "He dicho
que el dinero o la vida".

392
00:23:07,860 --> 00:23:11,110
Jack Benny dice: "¡Estoy pensándolo!".

393
00:23:13,860 --> 00:23:16,070
Supongo que tienes que
saber quién es Jack Benny.

394
00:23:16,080 --> 00:23:17,730
Sé quién es.

395
00:23:17,740 --> 00:23:21,140
Veo muchas series y películas
antiguas con mi madre.

396
00:23:21,150 --> 00:23:23,340
¿En serio?

397
00:23:23,350 --> 00:23:26,280
Yo también solía ver
esas cosas con mi madre.

398
00:23:27,530 --> 00:23:30,140
¿Conoces a Vincent Price?

399
00:23:30,150 --> 00:23:32,550
¿"El péndulo de la muerte"?

400
00:23:32,560 --> 00:23:36,120
Porque siento que esa puede ser
la respuesta a tu pregunta.

401
00:23:42,440 --> 00:23:43,830
No digas nada.

402
00:24:01,520 --> 00:24:03,130
Hola, Ronald.

403
00:24:03,140 --> 00:24:07,270
Dios mío, ha pasado un
tiempo. Se te ve fuerte.

404
00:24:07,280 --> 00:24:09,910
Gracias. Intento comer
bien y hacer ejercicio.

405
00:24:12,070 --> 00:24:13,780
¿Está tu madre?

406
00:24:13,790 --> 00:24:15,910
De hecho, no está. Está fuera.

407
00:24:15,920 --> 00:24:17,250
¿Fuera?

408
00:24:17,260 --> 00:24:18,950
Ella y yo teníamos
una reunión programada

409
00:24:18,960 --> 00:24:21,120
y no me ha devuelto las llamadas.

410
00:24:21,130 --> 00:24:22,540
Me quedé preocupado.

411
00:24:22,550 --> 00:24:24,650
Ha ido a visitar a su hermana en Ennis.

412
00:24:24,660 --> 00:24:26,430
No se encontraba bien.

413
00:24:26,440 --> 00:24:29,800
- Tiene cáncer.
- ¿Cáncer?

414
00:24:29,810 --> 00:24:31,330
Eso es terrible.

415
00:24:31,340 --> 00:24:33,430
Sí, todos estamos rezando.

416
00:24:35,060 --> 00:24:37,450
Tu madre y yo hablamos a menudo.

417
00:24:37,460 --> 00:24:39,910
Que su hermana tenga cáncer, eso es...

418
00:24:39,920 --> 00:24:41,810
Parece algo que podría haber mencionado.

419
00:24:41,820 --> 00:24:43,950
Bueno, a nadie le
gusta hablar de cáncer.

420
00:24:43,960 --> 00:24:44,980
Es un mal trago.

421
00:24:44,990 --> 00:24:47,670
Bueno, para eso está el clero.

422
00:24:47,680 --> 00:24:50,830
Para hablar de las cosas deprimentes.

423
00:24:50,840 --> 00:24:54,930
Las cosas que nos preocupan.

424
00:24:54,940 --> 00:24:58,950
Últimamente, tu madre ha
estado hablando de ti, Ronald.

425
00:25:01,630 --> 00:25:04,430
No le gusta mi trayectoria profesional.

426
00:25:04,440 --> 00:25:07,000
Cree que conducir un camión
no es una profesión noble.

427
00:25:07,010 --> 00:25:08,850
Eso no es lo que ella
me ha estado contando.

428
00:25:10,870 --> 00:25:13,200
Quizás deberías dejarme entrar, Ronald.

429
00:25:14,320 --> 00:25:16,720
Es hora de que tú y yo hablemos.

430
00:25:16,730 --> 00:25:18,540
¿Qué dices?

431
00:25:25,660 --> 00:25:26,680
Vale, gracias.

432
00:25:28,880 --> 00:25:30,970
Bien, la policía va a
ir de puerta en puerta,

433
00:25:30,980 --> 00:25:32,790
empezando por los que están en su ruta.

434
00:25:36,360 --> 00:25:38,670
Intentó decírmelo.

435
00:25:38,680 --> 00:25:41,630
Me llamó al trabajo,
pero yo estaba ocupada.

436
00:25:41,640 --> 00:25:43,500
No tenía tiempo.

437
00:25:45,800 --> 00:25:49,720
- No hiciste nada malo, Rachel.
- Soy su madre.

438
00:25:49,730 --> 00:25:53,090
Él tenía un problema y yo no
tuve tiempo para escucharlo.

439
00:26:12,720 --> 00:26:14,900
Gracias.

440
00:26:19,120 --> 00:26:21,890
Le preocupaba que tus impulsos lascivos

441
00:26:21,900 --> 00:26:23,910
estuvieran volviendo a
hacer acto de presencia.

442
00:26:23,920 --> 00:26:25,530
Más que eso, le preocupaba

443
00:26:25,540 --> 00:26:29,040
que te involucraras en
algo más grande que tú.

444
00:26:30,380 --> 00:26:33,090
¿Algo más grande que yo?

445
00:26:33,100 --> 00:26:34,310
Muchísimo más grande.

446
00:26:36,250 --> 00:26:37,760
¿Como Dios?

447
00:26:37,770 --> 00:26:40,150
No como Dios.

448
00:26:40,160 --> 00:26:41,900
En absoluto como Dios.

449
00:26:50,950 --> 00:26:53,630
Tal vez haya alguna
confusión por tu parte

450
00:26:53,640 --> 00:26:56,360
en cuanto quién o qué es Dios.

451
00:26:56,370 --> 00:26:59,070
Tengo una idea general.

452
00:27:00,910 --> 00:27:05,410
También tengo una idea
general sobre usted.

453
00:27:05,420 --> 00:27:08,010
¿Sobre mí?

454
00:27:09,620 --> 00:27:14,170
Intentó ahogarme cuando era niño.

455
00:27:14,180 --> 00:27:15,590
Me acuerdo.

456
00:27:15,600 --> 00:27:17,210
Se llama bautismo.

457
00:27:17,220 --> 00:27:18,628
- Me estuvo sujetando.
- Te equivocas.

458
00:27:18,630 --> 00:27:20,080
No, no me equivoco.

459
00:27:33,660 --> 00:27:35,230
¿Sabe cómo lo sé?

460
00:27:35,240 --> 00:27:39,140
Escuché a mi padre decirle:
"Manténgalo bajo el agua un poco.

461
00:27:39,150 --> 00:27:41,060
Necesita endurecerse".

462
00:27:41,900 --> 00:27:43,780
No podías tener más de dos años.

463
00:27:43,790 --> 00:27:46,950
Parece que caló hondo, padre.

464
00:27:59,140 --> 00:28:00,250
¿Qué es ese ruido?

465
00:28:00,260 --> 00:28:02,320
Es mi perro.

466
00:28:03,480 --> 00:28:06,060
- No parece un perro.
- Pues lo es.

467
00:28:21,870 --> 00:28:24,320
Suena como si viniera de abajo.

468
00:28:26,680 --> 00:28:29,200
Creo que es hora de que se vaya, padre.

469
00:28:29,210 --> 00:28:31,370
¿En serio?

470
00:28:31,390 --> 00:28:35,070
Tengo tiempo libre, Ronald.

471
00:28:36,460 --> 00:28:38,930
Hay muchos lugares a los que podría ir.

472
00:28:40,510 --> 00:28:43,220
¿Te importa a dónde podría ir?

473
00:29:01,360 --> 00:29:04,150
Necesito ir a ver cómo está mi perro.

474
00:29:08,960 --> 00:29:11,370
Has empeorado las
cosas, ¿no es así, Erik?

475
00:29:11,380 --> 00:29:13,290
Y me has hecho empeorar a mí.

476
00:29:13,300 --> 00:29:14,660
Así que este es el trato.

477
00:29:14,670 --> 00:29:17,610
Te quedarás quieto y en silencio,

478
00:29:17,620 --> 00:29:18,750
o te mataré.

479
00:29:18,760 --> 00:29:21,000
No más "péndulo de la muerte".

480
00:29:21,010 --> 00:29:23,150
Será ahora mismo.

481
00:29:23,160 --> 00:29:26,050
¿Crees que puedes seguir
esas instrucciones, Erik?

482
00:29:26,060 --> 00:29:27,640
¿Seguirlas o morir?

483
00:30:57,110 --> 00:30:58,298
Se ha emitido la Alerta AMBER

484
00:30:58,300 --> 00:31:00,640
para Erik Westergaard, de 12 años,

485
00:31:00,650 --> 00:31:02,230
que según las autoridades desapareció

486
00:31:02,250 --> 00:31:05,400
mientras realizaba su ruta de reparto
de periódicos por Euclid Avenue.

487
00:31:05,410 --> 00:31:08,530
Las autoridades creen que Erik
está en peligro inminente.

488
00:31:08,550 --> 00:31:11,630
Un portavoz de la oficina del
sheriff del condado de Lewis y Clark

489
00:31:11,640 --> 00:31:12,659
ha confirmado que lo principal...

490
00:31:12,660 --> 00:31:14,620
Espero que Rachel no esté viendo esto.

491
00:31:14,630 --> 00:31:16,210
Apágala.

492
00:31:16,220 --> 00:31:19,490
Su cara está pegada en todas partes.

493
00:31:19,500 --> 00:31:21,668
Se ha escondido como hacen
los animales acorralados...

494
00:31:21,670 --> 00:31:22,770
y se ha llevado a ese niño.

495
00:31:22,780 --> 00:31:24,308
Es un acto desesperado.

496
00:31:24,310 --> 00:31:26,550
- Es una imprudencia.
- A menos que no lo sea.

497
00:31:26,560 --> 00:31:28,230
Ha sido bastante metódico.

498
00:31:28,240 --> 00:31:30,140
Mira, mi temor es que tenga algún plan.

499
00:31:30,150 --> 00:31:31,430
¿Se ha llevado a alguien más?

500
00:31:36,280 --> 00:31:38,000
Sí, eso creemos.

501
00:31:38,010 --> 00:31:39,190
¿Estás bien?

502
00:31:42,320 --> 00:31:44,110
Puede que esté perdiendo la cabeza.

503
00:31:44,120 --> 00:31:47,330
Lo sigo viendo.

504
00:31:47,340 --> 00:31:49,370
Tengo alucinaciones.

505
00:31:49,380 --> 00:31:50,870
Lo veo en las sombras,

506
00:31:50,880 --> 00:31:53,570
o lo oigo detrás de mí,
pero él no está allí.

507
00:31:54,440 --> 00:31:56,370
Es como si mi mente me
jugara una mala pasada.

508
00:31:56,380 --> 00:31:58,030
Bueno, cómo no iba a pasarte un poco,

509
00:31:58,040 --> 00:32:00,240
- cariño, teniendo en cuenta...
- ¿Cuándo vais a atraparlo?

510
00:32:04,140 --> 00:32:06,160
¿Cuál es el plan para tener acceso?

511
00:32:06,170 --> 00:32:09,030
El viejo plan de "un
elefante en una cacharrería".

512
00:32:09,040 --> 00:32:10,790
La sutiliza nunca ha sido lo mío.

513
00:32:10,800 --> 00:32:13,570
Disculpe, ¿se le permite alguna visita

514
00:32:13,580 --> 00:32:14,858
- aparte de la familia?
- No, señora.

515
00:32:14,860 --> 00:32:18,870
Voy a tener que esperar
aquí fuera, lo siento.

516
00:32:18,880 --> 00:32:21,390
Es su hermana.

517
00:32:21,410 --> 00:32:23,770
Necesito hablar con este hombre.

518
00:32:23,780 --> 00:32:24,930
¡Guardia!

519
00:32:24,940 --> 00:32:26,490
Has matado a mi marido.

520
00:32:26,500 --> 00:32:28,530
- Lárguese de aquí.
- Intente echarme.

521
00:32:28,540 --> 00:32:30,740
- Eso es, señora. Vámonos.
- Solo necesito 30 segundos.

522
00:32:30,750 --> 00:32:32,150
- ¡30 segundos!
- No lo entiende.

523
00:32:32,160 --> 00:32:33,740
- Hablaré con ella.
- No, no lo harás.

524
00:32:33,750 --> 00:32:35,070
¿Maté a su marido?

525
00:32:38,130 --> 00:32:39,830
Hablaré con ella.

526
00:32:39,840 --> 00:32:42,500
Rick, no estás capacitado
para tomar esta decisión.

527
00:32:42,510 --> 00:32:45,670
Ese es su juego, ¿verdad?

528
00:32:45,680 --> 00:32:48,030
Está lo suficientemente
capacitado como para matar.

529
00:32:48,040 --> 00:32:51,130
Lo suficientemente capacitado como
para tirar un cuerpo en un hoyo.

530
00:32:51,140 --> 00:32:52,810
Pero... ¿para rendir cuentas?

531
00:32:55,660 --> 00:32:57,200
Era mi marido.

532
00:32:58,760 --> 00:33:00,470
Tenemos un hijo.

533
00:33:00,480 --> 00:33:03,940
Un hijo que está llorando
la pérdida de su padre.

534
00:33:03,950 --> 00:33:07,440
- ¿Estás lo suficientemente capacitado
para entender...? - Venga, vámonos.

535
00:33:07,450 --> 00:33:09,150
¡Dios!

536
00:33:09,160 --> 00:33:10,230
Jenny.

537
00:33:12,280 --> 00:33:14,570
Si hice lo que dices que hice,

538
00:33:14,590 --> 00:33:16,620
lo que otros me dicen que hice...

539
00:33:18,040 --> 00:33:22,590
entonces yo también espero morir.

540
00:33:24,800 --> 00:33:27,370
Tal vez ya lo hice.

541
00:33:38,360 --> 00:33:40,470
No está aquí, Jenny.

542
00:33:43,420 --> 00:33:45,310
El hombre que le disparó
a Cody se ha ido.

543
00:33:46,940 --> 00:33:50,150
No se ha ido. No puede ser.

544
00:33:52,580 --> 00:33:56,210
Y si queda libre, lo mataré.

545
00:33:58,300 --> 00:34:00,990
Tal vez sea lo mejor.

546
00:34:38,630 --> 00:34:41,070
He pedido un abogado.

547
00:34:41,080 --> 00:34:42,330
No soy policía.

548
00:34:42,340 --> 00:34:44,338
Pero estás aquí para
cumplir sus órdenes.

549
00:34:44,340 --> 00:34:47,250
Legalmente no pueden interrogarme,
así que te envían a ti.

550
00:34:47,260 --> 00:34:48,660
¿Crees que soy estúpida?

551
00:34:49,620 --> 00:34:51,540
Lo soy, pero no con esto.

552
00:34:51,570 --> 00:34:54,250
Esto no es sobre la ley Miranda ni
sobre derechos legales o lo que sea.

553
00:34:54,260 --> 00:34:55,260
Es sobre la verdad.

554
00:34:55,270 --> 00:34:57,550
O te ayuda o te perjudica.

555
00:34:57,570 --> 00:34:59,810
Sospecho que es lo primero.

556
00:34:59,820 --> 00:35:04,270
No tengo ni idea de cuál es la verdad.

557
00:35:04,280 --> 00:35:07,500
Lo que sí sé es que no tengo
nada que ver con el camionero

558
00:35:07,510 --> 00:35:08,780
ni con el niño que se llevó,

559
00:35:08,790 --> 00:35:12,480
- así que si no te importa...
- Merrilee, te creo.

560
00:35:14,060 --> 00:35:16,480
Pero no tiene buena pinta.

561
00:35:16,490 --> 00:35:18,940
Tal vez si supiéramos lo
que buscaba en tu casa,

562
00:35:18,950 --> 00:35:21,820
lo que se llevó, podría
ayudarnos a identificarlo

563
00:35:21,830 --> 00:35:23,190
o ayudar a encontrar al niño.

564
00:35:23,200 --> 00:35:24,740
Ya te he dicho que no lo sé.

565
00:35:24,760 --> 00:35:26,550
Entonces tu mejor opción es decirnos

566
00:35:26,560 --> 00:35:28,290
todo lo que sabes sobre él.

567
00:35:28,300 --> 00:35:29,990
Y para ayudarnos a doblegar a tu marido

568
00:35:30,000 --> 00:35:31,790
si está fingiendo esta
pérdida de memoria.

569
00:35:31,810 --> 00:35:33,890
No creo que esté fingiendo.

570
00:35:33,900 --> 00:35:35,210
¿Pero qué sé yo?

571
00:35:36,320 --> 00:35:38,940
Por mucho que no reconozca a mi marido

572
00:35:38,950 --> 00:35:41,210
y en lo que se ha convertido,

573
00:35:41,220 --> 00:35:43,970
mi propia andadura podría ser peor.

574
00:35:45,040 --> 00:35:48,930
Lo patética que me he
vuelto, incluso ahora.

575
00:35:48,950 --> 00:35:50,450
¿Qué quieres decir?

576
00:35:50,460 --> 00:35:52,930
Sigo aferrándome a la posibilidad de

577
00:35:52,940 --> 00:35:55,860
que a lo mejor no fui engañada del todo

578
00:35:55,870 --> 00:35:59,520
por Mitchell o quienquiera que sea.

579
00:35:59,530 --> 00:36:03,280
Que sea cual sea la pretensión
que tenía para dirigirse a mí...

580
00:36:05,700 --> 00:36:08,350
llegó a sentir algo.

581
00:36:11,720 --> 00:36:15,870
Cuando bailábamos, hablábamos...

582
00:36:15,880 --> 00:36:17,090
Me besó.

583
00:36:17,100 --> 00:36:18,960
No te había contado esa parte.

584
00:36:20,220 --> 00:36:25,120
De hecho, le estoy agradecida
porque me hizo sentir.

585
00:36:25,130 --> 00:36:27,690
Algo que no había hecho en mucho tiempo.

586
00:36:27,700 --> 00:36:31,640
Así que supongo que
debo darle las gracias

587
00:36:31,660 --> 00:36:34,940
por recordarme que estoy viva.

588
00:36:40,710 --> 00:36:43,670
Ahora mismo, hay un niño ahí fuera.

589
00:36:43,680 --> 00:36:45,580
Se llama Erik.

590
00:36:48,040 --> 00:36:49,660
Y tenemos que mantenerlo vivo.

591
00:37:13,480 --> 00:37:15,850
Mantenemos la casa limpia.

592
00:37:15,860 --> 00:37:18,350
Preferiblemente sin el clero.

593
00:37:27,970 --> 00:37:30,030
Veo que has conocido a mi madre.

594
00:37:30,040 --> 00:37:32,790
Puede ser un poco fría.

595
00:37:36,280 --> 00:37:38,100
Pero es buena.

596
00:37:38,110 --> 00:37:39,700
Bueno, era buena.

597
00:37:39,710 --> 00:37:42,030
Dejó de ser buena.

598
00:37:44,110 --> 00:37:47,310
La pregunta que tengo
es: ¿Vas a ser bueno?

599
00:37:55,170 --> 00:37:57,920
Necesito que me respondas
a algunas preguntas,

600
00:37:57,930 --> 00:38:00,720
y si mientes... morirás.

601
00:38:00,730 --> 00:38:03,690
Una pequeña mentira... y morirás.

602
00:38:03,700 --> 00:38:06,600
Incluso la más mínima
artimaña... y morirás.

603
00:38:06,610 --> 00:38:08,100
¿Me entiendes, Erik?

604
00:38:08,110 --> 00:38:09,440
Sí.

605
00:38:09,450 --> 00:38:11,240
¿Por qué me has hecho una foto?

606
00:38:11,250 --> 00:38:14,210
Vi el retrato robot del
secuestrador en el periódico

607
00:38:14,220 --> 00:38:15,870
y pensé que podía ser usted.

608
00:38:15,880 --> 00:38:17,240
¿Y a quién más se lo dijiste?

609
00:38:17,250 --> 00:38:19,300
- A nadie.
- ¿Es esa tu respuesta final?

610
00:38:19,310 --> 00:38:21,210
Porque podría serlo.

611
00:38:21,220 --> 00:38:24,020
Le dije a mi madre que había
reconocido el dibujo, pero eso es todo.

612
00:38:24,030 --> 00:38:26,300
No le di un nombre ni una dirección.

613
00:38:27,890 --> 00:38:31,010
¿Y qué más le dijiste
exactamente a tu madre?

614
00:38:32,520 --> 00:38:34,590
¡Adelante, psicópata!

615
00:38:34,600 --> 00:38:36,510
Tengo muchas grapas

616
00:38:36,520 --> 00:38:38,979
y esto... parece divertido.

617
00:38:45,590 --> 00:38:46,990
Hola.

618
00:38:48,600 --> 00:38:51,700
¿Ha vuelto el hombre
que entró en la casa?

619
00:38:51,710 --> 00:38:53,170
Peor que eso.

620
00:38:53,180 --> 00:38:55,120
Ha secuestrado a un niño.

621
00:38:55,130 --> 00:38:57,630
No solo mi vida está en peligro.

622
00:38:58,800 --> 00:39:00,750
La suya también.

623
00:39:06,280 --> 00:39:08,630
Tienes que decirnos quién
es este hombre, Rick.

624
00:39:11,120 --> 00:39:12,970
No lo sé.

625
00:39:14,550 --> 00:39:18,620
Si lo sabía, no lo recuerdo.

626
00:39:18,630 --> 00:39:19,930
Lo prometo.

627
00:39:23,430 --> 00:39:25,650
¿Recuerdas al Gran Rick?

628
00:39:27,130 --> 00:39:30,380
Te gustaba hablar de
moralidad y justicia.

629
00:39:30,390 --> 00:39:34,940
Citabas a... Bentham,
Aristóteles y Kant.

630
00:39:34,950 --> 00:39:37,430
- Kant era tu favorito.
- La moralidad intrínseca.

631
00:39:37,440 --> 00:39:39,580
La humanidad del acto.

632
00:39:39,590 --> 00:39:43,660
El hombre con el que
me casé, el Gran Rick,

633
00:39:43,670 --> 00:39:46,350
era todo humanidad.

634
00:39:49,310 --> 00:39:51,590
Es por lo que te convertiste
en patrullero estatal.

635
00:39:51,600 --> 00:39:55,050
Tu humanidad necesita
resurgir ahora, Rick.

636
00:39:55,060 --> 00:39:57,810
Eres el único que puede
salvar a este niño.

637
00:40:01,780 --> 00:40:05,030
El Gran Rick necesita recordar.

638
00:40:09,510 --> 00:40:10,910
No puedo.

639
00:40:14,670 --> 00:40:20,200
Este hombre bien podría
matarme a mí también.

640
00:40:27,320 --> 00:40:29,420
Lo siento.

641
00:40:56,370 --> 00:40:59,910
*Si eres feliz y lo
sabes, toca las palmas*

642
00:40:59,920 --> 00:41:03,540
*Si eres feliz y lo
sabes, toca las palmas*

643
00:41:03,550 --> 00:41:05,150
*Si eres feliz y lo sabes*

644
00:41:05,160 --> 00:41:07,330
*Entonces tu cara
seguro que lo mostrará*

645
00:41:07,340 --> 00:41:09,980
*Si eres feliz y lo
sabes, toca las palmas*

646
00:41:11,180 --> 00:41:13,210
*Si eres feliz y lo sabes*

647
00:41:13,220 --> 00:41:15,340
- *Dile hola a tu mamá*
- ¡Hola, mamá!

648
00:41:15,350 --> 00:41:18,200
*Si eres feliz y lo sabes,
dile hola a tu mamá*

649
00:41:18,210 --> 00:41:19,380
¡Hola, mamá!

650
00:41:19,390 --> 00:41:21,060
*Si eres feliz y lo sabes*

651
00:41:21,070 --> 00:41:23,320
*Entonces tu cara
seguro que lo mostrará*

652
00:41:23,330 --> 00:41:26,270
*Si eres feliz y lo sabes,
dile hola a tu mamá*

653
00:41:26,280 --> 00:41:28,190
¡Hola, mamá!

654
00:41:31,160 --> 00:41:32,860
¿Tienes una cerilla?

655
00:41:33,950 --> 00:41:38,950
www.subtitulamos.tv

