1
00:00:19,813 --> 00:00:21,210
"Querida Jenny,

2
00:00:21,499 --> 00:00:23,567
estoy en un centro de
rehabilitación para veteranos.

3
00:00:23,699 --> 00:00:25,640
Pienso mucho en ti,

4
00:00:26,312 --> 00:00:28,480
y pienso en cómo me fui.

5
00:00:32,636 --> 00:00:34,804
Sé que prometí no dejarte.

6
00:00:37,331 --> 00:00:39,289
Siento haber tardado tantos meses.

7
00:00:39,392 --> 00:00:41,293
Estuve bastante mal durante un tiempo.

8
00:00:43,966 --> 00:00:46,367
Pero ahora estoy en un buen lugar...

9
00:00:51,367 --> 00:00:52,879
y te echo de menos.

10
00:01:51,739 --> 00:01:53,195
Me gustaría verte.

11
00:01:53,244 --> 00:01:55,386
Hazme saber si sientes lo mismo.

12
00:01:55,511 --> 00:01:56,828
Je t'embrasse".

13
00:02:19,305 --> 00:02:21,039
¿Shirley?

14
00:02:23,845 --> 00:02:25,512
¿Estás bien?

15
00:02:37,073 --> 00:02:42,073
www.subtitulamos.tv

16
00:02:43,609 --> 00:02:45,543
Con todo lo que ha pasado,

17
00:02:45,644 --> 00:02:46,911
¿quieres ver a Liam?

18
00:02:48,948 --> 00:02:50,415
Sí...

19
00:02:50,632 --> 00:02:53,288
Sí, claro que sí. Solo...

20
00:02:53,636 --> 00:02:54,929
La última vez que nos vimos,

21
00:02:54,977 --> 00:02:56,060
nos dijimos, bueno,

22
00:02:56,109 --> 00:02:58,731
él dijo: "Te quiero",
y dijo que lo sentía

23
00:02:59,944 --> 00:03:01,912
y luego nos despedimos.

24
00:03:02,013 --> 00:03:03,851
Y pensaste que el adiós era definitivo.

25
00:03:03,900 --> 00:03:04,984
Sí, quiero decir, no,

26
00:03:05,032 --> 00:03:06,312
no he sabido nada de él en cinco meses.

27
00:03:06,360 --> 00:03:07,875
¿Qué se supone que debía pensar?

28
00:03:08,182 --> 00:03:10,083
Bueno, no hay límite legal para el amor.

29
00:03:10,132 --> 00:03:12,378
Ya, pero no entiendo
cómo, en mi interior,

30
00:03:12,426 --> 00:03:16,432
estaba tan segura y
aun así tan equivocada,

31
00:03:16,745 --> 00:03:17,888
¿sabes?

32
00:03:18,191 --> 00:03:20,726
Los sentimientos viscerales son
respuestas condicionadas...

33
00:03:21,050 --> 00:03:22,814
a veces al trauma.

34
00:03:23,237 --> 00:03:25,450
En tu vida personal,

35
00:03:25,605 --> 00:03:27,639
¿hay otras personas que se hayan ido?

36
00:03:29,589 --> 00:03:32,023
Bueno, mi hermana murió.

37
00:03:32,259 --> 00:03:35,026
Eso es irse, supongo.

38
00:03:35,447 --> 00:03:37,615
Y luego te dejó tu madre, Jenny.

39
00:03:41,267 --> 00:03:43,725
¿Pensar en ello te bloquea?

40
00:03:45,405 --> 00:03:46,948
No...

41
00:03:46,997 --> 00:03:48,047
No.

42
00:03:48,096 --> 00:03:50,509
Es perfectamente natural
ir a un lugar de "no",

43
00:03:50,558 --> 00:03:52,826
en tu cuerpo y tu mente,

44
00:03:53,122 --> 00:03:55,089
para protegerte.

45
00:03:56,464 --> 00:03:57,831
Aquí tienes tu tarea:

46
00:03:57,932 --> 00:03:59,632
Durante el resto de la
semana, quiero que digas "sí"

47
00:03:59,734 --> 00:04:00,839
a todo.

48
00:04:00,901 --> 00:04:02,682
No importa lo que te digan tus entrañas.

49
00:04:04,538 --> 00:04:06,605
Deja que tu vida continúe, Jenny.

50
00:04:07,742 --> 00:04:09,275
Sorpréndete.

51
00:04:18,143 --> 00:04:20,211
Es del trabajo.

52
00:04:20,454 --> 00:04:21,821
Siempre disponible.

53
00:04:21,870 --> 00:04:23,304
Lo entiendo.

54
00:04:24,721 --> 00:04:26,151
Su biopsia muestra que tiene

55
00:04:26,199 --> 00:04:28,649
un plasmocitoma espinal solitario.

56
00:04:29,497 --> 00:04:30,901
   

57
00:04:31,265 --> 00:04:33,700
Un tumor poco importante en la columna.

58
00:04:40,341 --> 00:04:42,649
La punción lumbar confirma
que no se ha extendido,

59
00:04:42,698 --> 00:04:43,943
lo cual es bueno.

60
00:04:44,044 --> 00:04:45,478
Bien.

61
00:04:46,698 --> 00:04:48,366
El tumor explica el dolor de su pierna

62
00:04:48,415 --> 00:04:50,850
y por qué avanzó hasta su espalda.

63
00:04:51,425 --> 00:04:52,519
De acuerdo.

64
00:04:52,620 --> 00:04:53,885
Sin el dolor,

65
00:04:53,934 --> 00:04:56,035
no lo habríamos detectado
tan rápido como lo hicimos.

66
00:04:56,203 --> 00:04:58,241
Así que eso también es bueno.

67
00:04:58,846 --> 00:04:59,961
   

68
00:05:00,010 --> 00:05:01,730
Tendrá que empezar un
tratamiento regular de radiación

69
00:05:01,778 --> 00:05:03,243
lo antes posible.

70
00:05:03,295 --> 00:05:05,329
¿Qué tal los jueves?

71
00:05:05,533 --> 00:05:07,700
   

72
00:05:08,691 --> 00:05:11,159
¿Podré trabajar?

73
00:05:11,312 --> 00:05:13,232
Bueno, el tratamiento puede
tener efectos secundarios...

74
00:05:13,667 --> 00:05:15,296
Fatiga, náuseas...

75
00:05:15,522 --> 00:05:17,689
Pero puede trabajar si se
siente capaz de hacerlo.

76
00:05:22,972 --> 00:05:25,106
Necesitará que lo lleven
a casa los jueves.

77
00:05:25,207 --> 00:05:27,275
No sabemos cómo va a
reaccionar a la radiación.

78
00:05:27,453 --> 00:05:29,805
Podría necesitar a alguien que lo cuide.

79
00:05:48,831 --> 00:05:50,465
¿Señora? Por favor, señora.

80
00:05:50,566 --> 00:05:52,534
¡Señora, pare! ¡Deténgase!
No puede ir allí.

81
00:05:52,635 --> 00:05:55,003
De repente, apareció justo ahí.

82
00:05:55,104 --> 00:05:57,405
Me detuve... No sé...

83
00:05:57,506 --> 00:05:59,240
¡No me pueden despedir!

84
00:05:59,341 --> 00:06:02,010
Estoy...

85
00:06:08,718 --> 00:06:10,819
Llegas tarde.

86
00:06:10,920 --> 00:06:12,654
¿A quién tenemos aquí?

87
00:06:12,755 --> 00:06:15,033
Andrew Park, repartidor de Food Scouts.

88
00:06:15,082 --> 00:06:17,783
Tenía 65 años. Fue
atropellado por la furgoneta.

89
00:06:17,832 --> 00:06:19,323
Causa de la muerte, el golpe.

90
00:06:19,372 --> 00:06:21,206
Bueno, lo que ves no siempre
es lo que se encuentra.

91
00:06:21,307 --> 00:06:22,856
Así que vamos a enviar
el cuerpo a Patología

92
00:06:22,905 --> 00:06:24,372
y ver qué pueden decirnos.

93
00:06:24,542 --> 00:06:26,176
La muerte no espera por nadie.

94
00:06:26,379 --> 00:06:28,346
Excepto por esta mujer.

95
00:06:39,778 --> 00:06:41,312
Hola, Mac.

96
00:06:41,508 --> 00:06:43,876
- ¿Dónde estabas?
- Ocupándome de mis asuntos.

97
00:06:43,953 --> 00:06:45,554
Deberías hacer lo mismo.

98
00:06:45,647 --> 00:06:47,648
Oye, ¿tienes algo?

99
00:06:47,716 --> 00:06:50,088
¡Eres un sabueso!

100
00:06:50,137 --> 00:06:51,337
¿Has hablado con la conductora?

101
00:06:51,386 --> 00:06:52,786
Sí. Ha dicho que el
tipo salió de la nada,

102
00:06:52,834 --> 00:06:53,887
corriendo justo delante de ella.

103
00:06:53,935 --> 00:06:55,538
¿Corriendo? ¿Iba a pie?

104
00:06:55,587 --> 00:06:57,088
Todos los testigos
confirman su historia.

105
00:06:57,137 --> 00:06:59,114
Los repartidores no suelen ir a pie.

106
00:06:59,239 --> 00:07:00,604
¿Y dónde está su vehículo?

107
00:07:00,653 --> 00:07:01,914
Hablaré con el Food Scouts y

108
00:07:01,963 --> 00:07:03,998
les preguntaré si utilizaba un coche
o bicicleta para las entregas.

109
00:07:04,099 --> 00:07:05,606
De acuerdo.

110
00:07:06,973 --> 00:07:08,264
   

111
00:07:19,614 --> 00:07:21,115
Dra. Cooper.

112
00:07:23,084 --> 00:07:25,080
- Esto es precioso.
- ¿Verdad?

113
00:07:27,088 --> 00:07:30,137
Siento que esté aquí por
estas circunstancias.

114
00:07:30,674 --> 00:07:33,641
Normalmente, este es un
lugar de nuevos comienzos.

115
00:07:34,824 --> 00:07:36,106
Por aquí.

116
00:07:37,738 --> 00:07:40,168
Bueno... ¿y cómo funciona lo del retiro?

117
00:07:40,335 --> 00:07:41,902
Es un retiro en silencio.

118
00:07:42,003 --> 00:07:43,340
Un programa muy estructurado...

119
00:07:43,388 --> 00:07:45,270
Diez días, diez participantes.

120
00:07:45,370 --> 00:07:47,106
Se realizan talleres o seminarios

121
00:07:47,163 --> 00:07:48,793
durante unas doce horas al día.

122
00:07:49,397 --> 00:07:51,531
Vaya, un día largo.

123
00:07:51,949 --> 00:07:53,090
Yo lo veo como un lujo.

124
00:07:53,139 --> 00:07:54,736
Quiero decir, ¿cuándo fue
la última vez que pasó

125
00:07:54,968 --> 00:07:57,027
todo ese tiempo dedicada
solo a usted misma?

126
00:07:58,549 --> 00:08:00,717
Bueno, no desde que nació mi hijo.

127
00:08:01,553 --> 00:08:03,670
- TURNING TIDES - CENTRO DE MEDITACIÓN
- Y tampoco desde que mi padre se mudó.

128
00:08:11,032 --> 00:08:12,933
Por aquí.

129
00:08:14,569 --> 00:08:16,145
¿Construyeron ustedes este laberinto?

130
00:08:17,949 --> 00:08:20,184
Es una buena metáfora de la vida.

131
00:08:21,764 --> 00:08:23,331
   

132
00:09:20,402 --> 00:09:22,369
No hay señales de heridas.

133
00:09:24,406 --> 00:09:27,241
Este es el formulario médico que
rellenó para nuestros archivos.

134
00:09:27,727 --> 00:09:29,443
Shirley Brownstone.

135
00:09:29,852 --> 00:09:32,524
No hay problemas médicos preexistentes,

136
00:09:32,774 --> 00:09:34,248
ni medicación.

137
00:09:34,349 --> 00:09:36,250
¿Presentaba algún signo de enfermedad?

138
00:09:36,351 --> 00:09:39,586
No, nada.

139
00:09:39,688 --> 00:09:41,555
De hecho, estaba genial.

140
00:09:41,656 --> 00:09:43,785
Shirley había florecido.

141
00:09:44,559 --> 00:09:47,140
Es increíble que haya muerto
aquí, de entre todos los lugares.

142
00:09:50,165 --> 00:09:51,799
¿Por qué eso?

143
00:09:51,900 --> 00:09:53,734
Porque en el laberinto, se...

144
00:09:53,835 --> 00:09:55,333
no te pierdes.

145
00:09:56,368 --> 00:09:57,847
Te encuentras.

146
00:10:00,275 --> 00:10:03,165
Me llamo Fareed, soy el que
ha encontrado a Shirley.

147
00:10:03,378 --> 00:10:05,344
¿Puedo preguntar cómo murió?

148
00:10:05,610 --> 00:10:06,873
Todavía no lo sabemos.

149
00:10:06,922 --> 00:10:08,768
Vamos a tener que hacerle una autopsia.

150
00:10:08,870 --> 00:10:10,670
No puedo creer que haya pasado esto.

151
00:10:10,799 --> 00:10:12,186
Me refiero a que haya muerto aquí.

152
00:10:12,287 --> 00:10:13,520
Acababa de florecer hace unos días.

153
00:10:13,621 --> 00:10:15,823
Disculpe, ¿puedo preguntar...

154
00:10:16,305 --> 00:10:18,092
qué significa "florecer"?

155
00:10:18,446 --> 00:10:20,280
Es una expresión que utiliza Faye

156
00:10:20,329 --> 00:10:21,690
para referirse a un
momento de transformación.

157
00:10:21,781 --> 00:10:23,907
Cuando finalmente te liberas
de cualquier dolor o miedo

158
00:10:23,965 --> 00:10:25,362
que te haya traído aquí.

159
00:10:25,667 --> 00:10:27,044
   

160
00:10:28,114 --> 00:10:29,571
   

161
00:10:29,619 --> 00:10:31,314
¿Todo el mundo experimenta eso?

162
00:10:31,706 --> 00:10:33,440
Es para lo que todos trabajamos.

163
00:10:33,593 --> 00:10:36,386
Cuando te das cuenta de que no hay
nada que se interponga entre tú

164
00:10:36,878 --> 00:10:38,605
y la vida que quieres.

165
00:10:42,017 --> 00:10:43,851
Debe ser bueno.

166
00:10:47,489 --> 00:10:49,990
Está bien. Bueno.

167
00:10:50,091 --> 00:10:52,545
Vamos.

168
00:10:52,594 --> 00:10:53,846
¡Vamos! Eso es,

169
00:10:53,895 --> 00:10:55,629
esa es mi chica.

170
00:10:55,730 --> 00:10:57,731
Vamos.

171
00:10:57,823 --> 00:11:00,191
¿Cómo crees que está
reaccionando hoy contigo?

172
00:11:00,291 --> 00:11:03,227
- Ven aquí.
- Respira.

173
00:11:03,338 --> 00:11:04,671
No pasa nada...

174
00:11:04,773 --> 00:11:07,341
Continúa.

175
00:11:07,442 --> 00:11:09,343
Sí, tranquila...

176
00:11:12,172 --> 00:11:13,725
Está...

177
00:11:13,774 --> 00:11:15,015
- Bien.
- No pasa nada.

178
00:11:15,064 --> 00:11:17,164
Establece la conexión. No pasa nada.

179
00:11:17,265 --> 00:11:18,954
- No pasa nada.
- Vale...

180
00:11:19,003 --> 00:11:20,055
Vale.

181
00:11:20,104 --> 00:11:21,162
   

182
00:11:21,211 --> 00:11:22,541
Vale.

183
00:11:23,058 --> 00:11:24,958
No quiere adaptarse, ¿eh?

184
00:11:25,060 --> 00:11:26,360
Solo le lleva tiempo.

185
00:11:30,031 --> 00:11:31,259
Oye...

186
00:11:31,307 --> 00:11:33,272
Tú y yo, ¿de acuerdo?

187
00:11:34,602 --> 00:11:36,270
Tú y yo.

188
00:11:59,494 --> 00:12:01,277
Tal vez mañana, Liam.

189
00:12:01,972 --> 00:12:03,097
- Sí.
- Sigue intentándolo,

190
00:12:03,145 --> 00:12:04,498
poco a poco.

191
00:12:04,599 --> 00:12:06,733
Claro.

192
00:12:11,024 --> 00:12:13,098
Sigues sin gustarle.

193
00:12:14,024 --> 00:12:15,658
Vamos.

194
00:12:17,579 --> 00:12:18,949
Dale tiempo.

195
00:12:18,997 --> 00:12:20,981
Se suele tardar en apreciarme.

196
00:12:24,471 --> 00:12:25,798
Causa de la muerte de Andrew Park:

197
00:12:25,847 --> 00:12:27,688
Traumatismo craneoencefálico.

198
00:12:27,789 --> 00:12:29,761
Tiene sentido. Esa furgoneta
le dio un buen golpe.

199
00:12:29,810 --> 00:12:33,749
Sí. He encontrado fragmentos
de vidrio en su cráneo.

200
00:12:34,394 --> 00:12:36,549
De hecho, también he encontrado
algo más interesante.

201
00:12:36,652 --> 00:12:39,027
En cuanto le lavé toda la sangre,

202
00:12:39,076 --> 00:12:40,786
tenía unos cortes, como
marcas de un cuchillo,

203
00:12:40,835 --> 00:12:42,669
que no eran del accidente.

204
00:12:42,770 --> 00:12:45,105
- ¿Heridas defensivas?
- Sí, eso parecen.

205
00:12:45,206 --> 00:12:47,458
¿Marcas de cuchillo y
corriendo entre el tráfico?

206
00:12:47,609 --> 00:12:49,643
- Te volveré a llamar.
- Vale.

207
00:12:51,146 --> 00:12:52,579
¿Qué te está diciendo tu cuerpo?

208
00:12:52,680 --> 00:12:54,515
No mucho por fuera,

209
00:12:54,616 --> 00:12:56,583
y no hay signos externos de lesiones.

210
00:12:56,730 --> 00:12:59,101
Tiene una erupción en las piernas.

211
00:13:00,328 --> 00:13:02,453
Hiedra venenosa.

212
00:13:02,501 --> 00:13:04,570
La he visto en peores lugares.

213
00:13:05,293 --> 00:13:06,646
Aunque tiene sentido.

214
00:13:06,695 --> 00:13:09,329
Había mucho bosque alrededor
del lugar de retiro.

215
00:13:09,482 --> 00:13:11,702
Turning Tides suena bien.

216
00:13:11,799 --> 00:13:14,005
Sí, era... pacífico.

217
00:13:14,093 --> 00:13:16,388
Puedo imaginar cómo alguien
podría florecer allí.

218
00:13:16,483 --> 00:13:17,917
"¿Florecer?".

219
00:13:19,107 --> 00:13:22,109
¡Vaya! Tenemos un cálculo en
el tracto gastrointestinal.

220
00:13:22,262 --> 00:13:23,829
Parecen...

221
00:13:23,878 --> 00:13:26,246
Pastillas no absorbidas.

222
00:13:26,409 --> 00:13:29,103
Se necesitan un montón de pastillas
para causar una bola de ese tamaño.

223
00:13:32,335 --> 00:13:34,603
Si Shirley había "florecido",

224
00:13:35,406 --> 00:13:37,281
entonces, ¿por qué quitarse la vida?

225
00:13:43,593 --> 00:13:44,757
Voy a organizar un partidillo

226
00:13:44,805 --> 00:13:46,822
con los chicos los
jueves, ¿quieres unirte?

227
00:13:47,220 --> 00:13:49,788
- Estoy ocupado.
- ¿Todos los jueves?

228
00:13:50,196 --> 00:13:51,824
Voy a empezar a pensar
que no tienes una mujer.

229
00:13:52,249 --> 00:13:53,639
Estás demasiado tenso.

230
00:13:53,749 --> 00:13:55,194
¿Estás yendo a clase o algo así?

231
00:13:55,295 --> 00:13:57,273
- ¿Cuál es el número de la casa?
- 216.

232
00:13:57,375 --> 00:13:58,975
Debe ser algo embarazoso.

233
00:13:59,069 --> 00:14:00,367
¿Te gusta bailar salsa o algo así?

234
00:14:00,416 --> 00:14:02,050
- ¿Cómo se llama el tío?
- Randy Smith.

235
00:14:02,647 --> 00:14:04,803
¿Sabes? Voy a averiguar esto, ¿vale?

236
00:14:05,380 --> 00:14:06,914
Esas caderas no mienten.

237
00:14:12,039 --> 00:14:14,200
Soy el detective Abed, él
es el detective McAvoy.

238
00:14:14,249 --> 00:14:15,844
¿Le entregaron comida ayer?

239
00:14:15,914 --> 00:14:17,416
Sí.

240
00:14:17,517 --> 00:14:18,789
¿Este hombre?

241
00:14:18,937 --> 00:14:20,249
Supongo que sí.

242
00:14:20,326 --> 00:14:21,659
En realidad no lo he visto.

243
00:14:21,800 --> 00:14:24,031
- ¿Llevaba mascarilla?
- Sí.

244
00:14:24,457 --> 00:14:26,101
Pero parecía asiático.

245
00:14:27,126 --> 00:14:29,194
Bueno, este hombre fue asesinado
ayer, atropellado por una furgoneta.

246
00:14:29,347 --> 00:14:30,848
No conduzco una furgoneta.

247
00:14:30,897 --> 00:14:32,764
Su casa fue la última
entrega programada.

248
00:14:33,234 --> 00:14:34,438
   

249
00:14:35,328 --> 00:14:36,773
Hay indicios de que haya tenido

250
00:14:36,821 --> 00:14:38,170
un altercado con alguien.

251
00:14:38,219 --> 00:14:39,398
¿Sabe algo de eso?

252
00:14:39,469 --> 00:14:41,859
No, pero ese tipo de cosas
pasa todo el tiempo ahora.

253
00:14:41,975 --> 00:14:43,984
Este barrio ha cambiado mucho.

254
00:14:44,421 --> 00:14:46,406
- ¿Eso es todo?
- Sí, por ahora.

255
00:14:46,454 --> 00:14:48,663
¿Por qué no nos llama

256
00:14:48,711 --> 00:14:50,643
si recuerda u oye algo?

257
00:14:51,898 --> 00:14:53,485
Una cosa más...

258
00:14:53,586 --> 00:14:55,454
¿El repartidor se fue en bicicleta?

259
00:14:55,555 --> 00:14:58,554
Sí. Se largó como una centella.

260
00:14:58,863 --> 00:15:00,592
Supongo que tenía que ir a alguna parte.

261
00:15:04,163 --> 00:15:06,835
No lo ha visto, pero
¿"parecía asiático"?

262
00:15:06,992 --> 00:15:08,352
Muchos servicios de entrega
de comida a domicilio

263
00:15:08,400 --> 00:15:11,035
ponen cámaras en sus vehículos
a efectos del seguro.

264
00:15:11,246 --> 00:15:13,064
Necesitamos encontrar esa bicicleta.

265
00:15:13,710 --> 00:15:16,656
La policía encontró un frasco vacío

266
00:15:16,704 --> 00:15:19,244
de acetaminofén en la
habitación de su esposa,

267
00:15:19,399 --> 00:15:22,708
así que lo hemos declarado
como un suicidio.

268
00:15:23,316 --> 00:15:25,918
Lo siento mucho. Sé que
esto es duro de oír.

269
00:15:28,354 --> 00:15:30,301
¿Había cambiado algo?

270
00:15:30,782 --> 00:15:33,025
Recientemente, estaba como si ella...

271
00:15:33,126 --> 00:15:35,776
¿Estaba triste o deprimida?

272
00:15:36,556 --> 00:15:38,611
La crisis del COVID
fue dura para nosotros,

273
00:15:38,659 --> 00:15:39,892
para todos...

274
00:15:40,166 --> 00:15:43,535
atrapada en casa, sin hacer
otra cosa más que preocuparse...

275
00:15:43,690 --> 00:15:45,358
Pero estábamos bien.

276
00:15:46,973 --> 00:15:48,671
Pensé que estábamos bien.

277
00:15:48,975 --> 00:15:51,543
Shirley dijo que iba a
Turning Tides para...

278
00:15:51,644 --> 00:15:53,490
volver a centrarse.

279
00:15:53,947 --> 00:15:56,120
No pregunté los detalles.

280
00:15:57,308 --> 00:15:59,015
Hace tres días, dejó un mensaje de voz

281
00:15:59,064 --> 00:16:01,286
diciendo que quería el divorcio.

282
00:16:01,387 --> 00:16:02,996
¿No dijo el porqué?

283
00:16:03,489 --> 00:16:04,726
No.

284
00:16:05,525 --> 00:16:07,040
Al día siguiente...

285
00:16:07,393 --> 00:16:10,062
retiró diez mil dólares
de nuestra cuenta.

286
00:16:11,364 --> 00:16:12,898
Fui allí,

287
00:16:12,999 --> 00:16:14,437
pero la mujer que dirige el lugar

288
00:16:14,486 --> 00:16:16,052
no me dejó verla,

289
00:16:16,502 --> 00:16:19,078
dijo: "No se permite
ningún contacto externo".

290
00:16:19,505 --> 00:16:20,955
Solo quería hablar con ella.

291
00:16:21,341 --> 00:16:23,241
Nunca le haría daño a mi esposa.

292
00:16:27,775 --> 00:16:29,346
Estoy aquí para contestar teléfonos.

293
00:16:29,403 --> 00:16:30,658
No voy a poner en
práctica el yu-yu contigo.

294
00:16:30,715 --> 00:16:31,929
¿Alguna vez has considerado el hecho

295
00:16:31,978 --> 00:16:33,658
de que podrías sacar
algo de la experiencia?

296
00:16:33,714 --> 00:16:34,765
¿Alguna vez has considerado que

297
00:16:34,814 --> 00:16:36,714
no eres tan buena en esto como crees?

298
00:16:37,423 --> 00:16:39,291
No voy a hacer esto.

299
00:16:39,643 --> 00:16:42,294
Me has decepcionado, Oliver.

300
00:16:48,134 --> 00:16:49,400
¿Estás bien?

301
00:16:50,901 --> 00:16:52,618
Nadie en este lugar está bien.

302
00:16:53,940 --> 00:16:55,057
   

303
00:16:55,105 --> 00:16:56,914
Soy la doctora Jenny Cooper, estaba...

304
00:16:56,963 --> 00:16:59,044
En realidad, esperaba
poder hablar con Faye.

305
00:16:59,145 --> 00:17:01,013
Está a punto de comenzar
un seminario ahora mismo.

306
00:17:01,114 --> 00:17:03,375
Un momento, por favor.

307
00:17:06,686 --> 00:17:09,154
¿Hola? Turning Tides. Sí.

308
00:17:46,459 --> 00:17:49,161
Hola, estoy buscando a Faye...

309
00:17:53,466 --> 00:17:54,778
Lo siento.

310
00:17:55,314 --> 00:17:57,119
No se nos permite hablar con nadie

311
00:17:57,167 --> 00:17:58,250
fuera de los talleres

312
00:17:58,299 --> 00:18:02,057
y el único placer que tiene
Oliver es largar sobre nosotros.

313
00:18:02,408 --> 00:18:03,916
   

314
00:18:04,410 --> 00:18:05,911
Bueno, él...

315
00:18:06,019 --> 00:18:08,120
No parece muy feliz de estar aquí.

316
00:18:08,214 --> 00:18:09,781
Es el hijo de Faye.

317
00:18:09,882 --> 00:18:12,691
Lo volvieron a echar
del colegio privado.

318
00:18:13,352 --> 00:18:15,517
Es la forense, ¿verdad?

319
00:18:17,123 --> 00:18:18,314
Sí, soy...

320
00:18:18,362 --> 00:18:19,768
Soy Jenny Cooper.

321
00:18:19,893 --> 00:18:21,393
Tina.

322
00:18:21,494 --> 00:18:23,228
Es una mierda lo de Shirley.

323
00:18:23,329 --> 00:18:25,230
Parecía una buena mujer.

324
00:18:25,650 --> 00:18:27,689
El día que floreció,

325
00:18:27,738 --> 00:18:30,701
guau, fue demasiado poderoso.

326
00:18:31,170 --> 00:18:32,567
Sí, estoy...

327
00:18:32,668 --> 00:18:34,145
estoy intentando dar
sentido a su muerte.

328
00:18:34,194 --> 00:18:37,830
Porque no entiendo por qué se suicidaría

329
00:18:37,934 --> 00:18:41,968
si acababa de florecer, ¿sabe?

330
00:18:42,348 --> 00:18:45,083
Se supone que no debemos
cuestionar los métodos de Faye.

331
00:18:45,184 --> 00:18:46,948
¿Qué pasa con ustedes?

332
00:18:47,494 --> 00:18:48,582
¿No se dan cuenta de que todo esto

333
00:18:48,631 --> 00:18:50,022
es una mentira?

334
00:18:50,071 --> 00:18:51,865
¡Les está lavando el cerebro!

335
00:18:52,825 --> 00:18:55,250
¡Por favor, tienen que
salir de aquí, ahora,

336
00:18:55,299 --> 00:18:57,476
antes de que este
lugar los mate también!

337
00:18:57,930 --> 00:18:59,629
¿Por qué...? ¡Por favor!

338
00:19:00,833 --> 00:19:03,168
¿Por qué ninguno de ustedes me escucha?

339
00:19:03,269 --> 00:19:05,403
- ¡Señor!
- Se lo ruego, por favor...

340
00:19:05,505 --> 00:19:07,139
- ¡Señor!
- ¡Escuchen! ¡Escúchenme!

341
00:19:07,205 --> 00:19:08,314
- ¡Oiga! ¡Oiga!
- ¡Usted!

342
00:19:08,362 --> 00:19:09,627
¡Hola!

343
00:19:10,409 --> 00:19:11,835
Estoy escuchando.

344
00:19:12,178 --> 00:19:14,775
¿Es usted un exparticipante?

345
00:19:15,174 --> 00:19:16,356
   

346
00:19:16,885 --> 00:19:19,186
Yo no. Mi hijo, Jonah.

347
00:19:22,309 --> 00:19:24,677
Si no le importa que
pregunte, ¿qué pasó?

348
00:19:25,177 --> 00:19:26,377
   

349
00:19:27,249 --> 00:19:28,449
   

350
00:19:28,518 --> 00:19:30,965
Bueno, antes de venir aquí, estaba...

351
00:19:31,497 --> 00:19:33,490
Estaba un poco perdido.

352
00:19:34,500 --> 00:19:35,700
   

353
00:19:36,970 --> 00:19:38,540
Nos suplicó que le pagáramos este lugar,

354
00:19:38,605 --> 00:19:39,881
miles de dólares.

355
00:19:41,974 --> 00:19:43,642
Pero luego, cuando vino a casa,

356
00:19:47,250 --> 00:19:49,184
estaba mucho peor.

357
00:19:50,716 --> 00:19:52,884
¿Y qué le pasó a su hijo?

358
00:19:54,220 --> 00:19:56,221
Un mes después de venir aquí...

359
00:19:58,224 --> 00:20:00,525
saltó del puente de Humber Bay

360
00:20:04,764 --> 00:20:06,331
Lo siento.

361
00:20:19,942 --> 00:20:21,409
Sabes que los negros
no se rajan, ¿verdad?

362
00:20:21,458 --> 00:20:23,179
- Sí. Eso es lo que dicen.
- Eso es lo que dicen.

363
00:20:23,227 --> 00:20:24,310
- Vamos.
- Aquí, ¿estás listo?

364
00:20:24,411 --> 00:20:25,711
¡Vamos! Sí, vamos.

365
00:20:26,238 --> 00:20:27,783
Papá, tienes que hacerlo un poco...

366
00:20:27,832 --> 00:20:29,009
tienes que hacerlo un poco más difícil.

367
00:20:29,057 --> 00:20:30,299
- Hazlo un poco más difícil.
- ¿Sabes?

368
00:20:30,348 --> 00:20:31,714
Desde que eras un crío,
siempre te he dejado ganar.

369
00:20:31,763 --> 00:20:33,330
¿Solías dejarme ganar?
Eso es muy tierno.

370
00:20:33,379 --> 00:20:34,780
- Pero no hoy, cariño.
- ¿Hoy no?

371
00:20:35,044 --> 00:20:37,307
Da lo mejor de ti. Vamos, vamos, vamos.

372
00:20:37,356 --> 00:20:39,003
¡No, no, no!

373
00:20:39,052 --> 00:20:40,864
¡Te voy a enseñar! ¡Venga, hijo! ¡Vamos!

374
00:20:40,958 --> 00:20:43,113
¡Mira esto, hijo!

375
00:20:43,230 --> 00:20:46,314
- Sabes que eso es una falta, ¿verdad?
- No, cariño, ¡así es el juego!

376
00:20:46,363 --> 00:20:47,838
Sabes que solías ser mucho mejor,

377
00:20:47,887 --> 00:20:49,881
al menos ocultando lo
mal que haces trampa.

378
00:20:50,103 --> 00:20:52,174
Venga ya, aguanta la
paliza como un hombre.

379
00:20:52,223 --> 00:20:54,277
Muy bien, buen juego, papá.

380
00:20:54,382 --> 00:20:55,883
Buen juego.

381
00:21:11,058 --> 00:21:12,636
¿Quieres saber cómo un viejo

382
00:21:12,685 --> 00:21:13,792
como yo ha podido ganarte?

383
00:21:13,841 --> 00:21:16,333
¿Porque haces trampas?

384
00:21:16,458 --> 00:21:18,526
Porque ahora finalmente estoy viviendo.

385
00:21:18,627 --> 00:21:20,528
¿Y qué hacías exactamente antes?

386
00:21:20,583 --> 00:21:21,794
Pagar las facturas.

387
00:21:21,951 --> 00:21:23,221
Trabajar en dos empleos.

388
00:21:23,270 --> 00:21:24,837
Despertar al amanecer

389
00:21:24,886 --> 00:21:26,703
y volver a casa a altas
horas de la noche.

390
00:21:26,861 --> 00:21:29,462
Ahora, por fin he encontrado mi alegría.

391
00:21:29,560 --> 00:21:31,661
- ¿Cómo se llama ella?
- Mindy.

392
00:21:31,762 --> 00:21:33,714
¡Oh, ella es algo especial!

393
00:21:33,763 --> 00:21:35,731
- Apuesto a que sí.
- Tienes que verla, hijo.

394
00:21:35,832 --> 00:21:37,867
Hace una buena cerveza de jengibre.

395
00:21:37,968 --> 00:21:39,755
Necesito que me riegues las plantas.

396
00:21:39,911 --> 00:21:41,003
¿A dónde vas?

397
00:21:41,052 --> 00:21:43,052
¡A uno de esos complejos
turísticos con todo incluido

398
00:21:43,231 --> 00:21:44,874
y todas las bebidas gratis!

399
00:21:44,923 --> 00:21:46,957
Vale, en primer lugar, las
bebidas no son gratis,

400
00:21:47,006 --> 00:21:48,573
están incluidas en los miles de dólares

401
00:21:48,622 --> 00:21:49,879
que pagas por unas vacaciones así.

402
00:21:49,980 --> 00:21:51,681
Y segundo, ¿realmente crees
que es una buena idea

403
00:21:51,730 --> 00:21:52,963
ir a un complejo turístico?

404
00:21:53,012 --> 00:21:55,347
Al menos no me voy de crucero.

405
00:21:55,552 --> 00:21:57,320
Espacios comunes, buffets...

406
00:21:57,483 --> 00:21:59,645
Papá, tienes setenta años.

407
00:21:59,942 --> 00:22:01,464
Un día es el virus

408
00:22:01,513 --> 00:22:02,925
y al siguiente día es otra cosa.

409
00:22:03,026 --> 00:22:05,027
No voy a vivir con ese miedo, hijo.

410
00:22:05,128 --> 00:22:07,597
Me he pasado toda la
vida esperando brillar.

411
00:22:07,698 --> 00:22:10,132
Claro, lo que sea.

412
00:22:10,234 --> 00:22:11,801
¿Qué, Malik?

413
00:22:14,261 --> 00:22:15,928
- ¿Tienes que volver al trabajo?
- Sí.

414
00:22:16,139 --> 00:22:17,966
Comprueba si puedes conseguir
que te devuelvan el dinero

415
00:22:18,014 --> 00:22:19,364
del crucero, ¿vale?

416
00:22:19,412 --> 00:22:21,644
¡No es un crucero!

417
00:22:23,927 --> 00:22:27,590
Shirley fue la segunda
persona en suicidarse aquí.

418
00:22:28,885 --> 00:22:30,786
¿Sabía que el porcentaje de
éxito en Alcohólicos Anónimos

419
00:22:30,835 --> 00:22:32,044
es del cinco por ciento?

420
00:22:32,093 --> 00:22:35,111
Mientras que en Turning
Tides es del 85 por ciento.

421
00:22:36,116 --> 00:22:38,951
De acuerdo. Pero aun así voy a
tener que cuestionar sus métodos.

422
00:22:39,214 --> 00:22:40,982
Sé que mis métodos no pueden
salvar a todo el mundo,

423
00:22:41,031 --> 00:22:42,531
pero no voy a rechazar a nadie,

424
00:22:42,633 --> 00:22:44,563
ni siquiera las causas perdidas.

425
00:22:44,831 --> 00:22:47,533
Entonces, ¿Shirley y Jonah
eran causas perdidas?

426
00:22:47,672 --> 00:22:50,224
La mayoría de la gente se va de
aquí transformada para mejor.

427
00:22:50,380 --> 00:22:51,473
¿A qué coste?

428
00:22:51,521 --> 00:22:53,552
Porque el marido de Shirley dijo que

429
00:22:53,600 --> 00:22:56,419
sacó diez mil dólares antes de morir

430
00:22:56,676 --> 00:22:58,175
y que vino aquí para
hablar de eso con ella,

431
00:22:58,224 --> 00:22:59,382
pero usted no lo dejó entrar.

432
00:22:59,483 --> 00:23:00,888
Más allá de la tarifa de matrícula,

433
00:23:00,937 --> 00:23:02,337
no le he sacado a Shirley
ni un céntimo más.

434
00:23:03,787 --> 00:23:05,621
Si de verdad quiere
saber qué hacemos aquí,

435
00:23:05,722 --> 00:23:07,121
observe.

436
00:23:07,424 --> 00:23:09,269
Gracias, pero no.

437
00:23:09,669 --> 00:23:10,732
   

438
00:23:14,798 --> 00:23:16,255
Sí.

439
00:23:41,712 --> 00:23:44,126
Sé que algunos de vosotros
todavía os sentís inseguros

440
00:23:44,493 --> 00:23:46,080
debido a la reciente tragedia

441
00:23:46,129 --> 00:23:48,764
y quiero que todos sepáis
que este lugar sigue siendo

442
00:23:48,865 --> 00:23:50,694
muy seguro.

443
00:23:50,969 --> 00:23:52,637
Así que...

444
00:23:52,903 --> 00:23:55,137
¿A quién le gustaría venir y compartir?

445
00:23:59,242 --> 00:24:00,910
¿Tina?

446
00:24:11,626 --> 00:24:13,326
¿Por qué estás aquí?

447
00:24:14,497 --> 00:24:16,798
¿De qué quieres liberarte?

448
00:24:18,036 --> 00:24:20,907
Mi madre... era...

449
00:24:21,378 --> 00:24:24,223
terriblemente violenta con sus
palabras cuando yo era una niña.

450
00:24:25,227 --> 00:24:26,421
Era brutal.

451
00:24:26,571 --> 00:24:28,704
Y nunca podía responder a nada..,

452
00:24:28,805 --> 00:24:30,306
¿Por qué no?

453
00:24:30,548 --> 00:24:31,782
Porque ella...

454
00:24:31,898 --> 00:24:32,948
gritaba más.

455
00:24:33,009 --> 00:24:35,274
Tenía miedo de que me pegara.

456
00:24:35,368 --> 00:24:37,179
¿Te pegó alguna vez?

457
00:24:37,280 --> 00:24:39,782
- No...
- Entonces deja de poner excusas.

458
00:24:39,883 --> 00:24:41,332
No las pongo.

459
00:24:41,464 --> 00:24:43,832
Me apabullaba el ánimo

460
00:24:44,020 --> 00:24:46,798
como si yo nunca pudiera
querer nada por mí misma.

461
00:24:46,857 --> 00:24:48,764
Tenía mido de que me lo arrebatara

462
00:24:48,813 --> 00:24:50,095
si hablaba,

463
00:24:50,143 --> 00:24:51,293
si quería algo...

464
00:24:51,395 --> 00:24:54,507
¡Madura!

465
00:24:56,566 --> 00:24:58,548
Ahora estás llorando.

466
00:24:59,572 --> 00:25:02,040
Deja de culpar a tu madre.

467
00:25:04,074 --> 00:25:05,641
Si no consigues lo que quieres,

468
00:25:05,742 --> 00:25:07,410
¿de quién es la culpa?

469
00:25:07,511 --> 00:25:09,308
Es mía.

470
00:25:09,571 --> 00:25:10,712
¡Vale, pare!

471
00:25:10,760 --> 00:25:12,081
Solo...

472
00:25:12,182 --> 00:25:13,649
¿Qué está...?

473
00:25:13,750 --> 00:25:15,217
¡La está volviendo a traumatizar!

474
00:25:15,318 --> 00:25:16,782
Si no está de acuerdo con mis métodos,

475
00:25:16,831 --> 00:25:18,298
es libre de irse.

476
00:25:18,655 --> 00:25:20,776
De hecho, todos vosotros lo sois.

477
00:25:21,892 --> 00:25:25,327
Si alguien aquí todavía
cuestiona este proceso,

478
00:25:25,665 --> 00:25:27,407
por favor, iros.

479
00:25:28,705 --> 00:25:30,149
¿Estás bien?

480
00:25:32,876 --> 00:25:35,356
Está diciendo...

481
00:25:35,405 --> 00:25:37,882
Lo que está diciendo es que

482
00:25:38,575 --> 00:25:41,092
ya no soy aquella niñita...

483
00:25:41,474 --> 00:25:43,724
y que mi madre no puede hacerme daño.

484
00:25:45,448 --> 00:25:46,836
Que esta es...

485
00:25:47,001 --> 00:25:48,813
mi vida.

486
00:25:49,753 --> 00:25:51,837
¡Es mi vida!

487
00:25:52,355 --> 00:25:54,900
Es mi vida.

488
00:26:04,189 --> 00:26:05,590
Ven.

489
00:26:05,639 --> 00:26:07,239
Sí.

490
00:26:07,471 --> 00:26:08,888
Ahora, escucha.

491
00:26:09,113 --> 00:26:11,247
Vamos a ser amigos, ¿vale?

492
00:26:11,475 --> 00:26:13,384
Solos tú y yo.

493
00:26:13,484 --> 00:26:14,729
Vamos...

494
00:26:14,778 --> 00:26:16,329
Hola.

495
00:26:17,380 --> 00:26:18,948
   

496
00:26:21,384 --> 00:26:23,220
Cepíllala, le gusta.

497
00:26:23,587 --> 00:26:25,187
- ¿Sí?
- Sí.

498
00:26:25,288 --> 00:26:27,022
¿Forma parte de mi terapia?

499
00:26:27,123 --> 00:26:29,365
Ni lo sueñes.

500
00:26:29,626 --> 00:26:31,293
Solo estoy aquí por los caballos.

501
00:26:31,394 --> 00:26:32,681
   

502
00:26:33,161 --> 00:26:35,674
¿Sabes? Te dejarán elegir otro caballo.

503
00:26:37,400 --> 00:26:38,985
Sí, lo sé, pero...

504
00:26:39,736 --> 00:26:41,532
todavía no quiero rendirme con ella.

505
00:26:43,073 --> 00:26:45,079
A veces, no sale bien.

506
00:26:45,128 --> 00:26:46,869
Lo he visto pasar.

507
00:26:47,310 --> 00:26:50,204
No hay conexión, no funciona.

508
00:26:50,647 --> 00:26:53,437
Luego cambian los caballos y...

509
00:26:54,084 --> 00:26:55,516
va mejor.

510
00:26:55,868 --> 00:26:57,202
   

511
00:26:58,989 --> 00:27:00,656
Ya casi has terminado aquí, ¿verdad?

512
00:27:00,757 --> 00:27:01,993
Sí.

513
00:27:02,181 --> 00:27:04,593
Es hora de empezar a pensar
en lo que viene después.

514
00:27:04,978 --> 00:27:06,834
¿Has sabido algo de Jenny?

515
00:27:07,249 --> 00:27:08,536
No.

516
00:27:08,631 --> 00:27:10,232
No ha contestado a mi carta.

517
00:27:12,252 --> 00:27:15,032
Nos vendría bien una
mano extra por aquí.

518
00:27:16,457 --> 00:27:19,125
¿Considerarías la posibilidad
de quedarte en el equipo?

519
00:27:21,212 --> 00:27:22,562
Sí, claro.

520
00:27:22,732 --> 00:27:24,438
Bueno, lo pensaré.

521
00:27:31,000 --> 00:27:33,000
DIEZ COSAS QUE NO TE
CUENTAN SOBRE LA RADIACIÓN

522
00:27:37,277 --> 00:27:38,511
Mac, mira.

523
00:27:38,612 --> 00:27:41,047
Lo encontré en Bunz.

524
00:27:42,950 --> 00:27:45,001
Bunz es como Kijiji
para la gente joven...

525
00:27:45,050 --> 00:27:46,686
intercambias y compras
con la gente por internet.

526
00:27:46,839 --> 00:27:48,135
Un tipo la encontró en
un contenedor de basura

527
00:27:48,183 --> 00:27:50,189
a una manzana de la casa de Randy Smith.

528
00:27:50,290 --> 00:27:51,823
- Buen trabajo.
- Gracias.

529
00:27:51,917 --> 00:27:53,133
Y oye, me voy a enterar

530
00:27:53,182 --> 00:27:54,932
de lo tuyo de los jueves, ya sabes.

531
00:27:56,855 --> 00:27:58,422
Depilación.

532
00:27:58,518 --> 00:28:00,120
Es mi cita para depilarme.

533
00:28:00,220 --> 00:28:01,619
Vale, genial.

534
00:28:01,668 --> 00:28:03,302
Desvíate. Sí, no hay problema.

535
00:28:03,403 --> 00:28:04,759
   

536
00:28:05,396 --> 00:28:07,045
Ahí está nuestro Andrew.

537
00:28:08,017 --> 00:28:09,307
Y ahí está Randy.

538
00:28:09,395 --> 00:28:10,473
¿Dónde está tu mascarilla?

539
00:28:10,522 --> 00:28:12,104
La comida está ahí.

540
00:28:12,276 --> 00:28:13,446
Sí, he visto la comida.

541
00:28:13,640 --> 00:28:15,594
- ¿Dónde está tu mascarilla?
- ¡Déjeme en paz!

542
00:28:15,643 --> 00:28:17,237
¡Sois gente asquerosa y con virus!

543
00:28:17,286 --> 00:28:20,190
- Tranquilo...
- Y ahí está nuestro cuchillo.

544
00:28:20,753 --> 00:28:22,755
Y ahí estás nuestras heridas defensivas.

545
00:28:25,413 --> 00:28:26,813
¡Ayuda!

546
00:28:26,862 --> 00:28:28,926
¡Fuera de aquí! ¡No deberías estar aquí!

547
00:28:28,975 --> 00:28:30,693
Corrió directo hacia el tráfico.

548
00:29:00,327 --> 00:29:01,661
- Hola.
- Hola.

549
00:29:01,814 --> 00:29:03,600
Una pregunta.

550
00:29:03,649 --> 00:29:06,799
¿Cuál es vuestra política oficial
sobre los teléfonos móviles?

551
00:29:06,848 --> 00:29:07,907
Nada de móviles.

552
00:29:07,955 --> 00:29:09,530
Faye dice que la
interferencia del exterior

553
00:29:09,579 --> 00:29:11,237
puede hacer que tu
"florecimiento" se marchite.

554
00:29:11,338 --> 00:29:12,705
Vale.

555
00:29:12,806 --> 00:29:14,860
¿Y cuál era...

556
00:29:14,960 --> 00:29:16,194
el número de la habitación de Shirley?

557
00:29:16,243 --> 00:29:18,128
El número 11.

558
00:29:18,176 --> 00:29:19,549
Fantástico. Gracias.

559
00:29:58,565 --> 00:29:59,949
Espero que recibas esto.

560
00:30:00,006 --> 00:30:01,308
La señal aquí es una mierda.

561
00:30:01,534 --> 00:30:03,422
Chica, ¡por dónde empiezo!

562
00:30:03,523 --> 00:30:04,956
Vale, primero,

563
00:30:05,066 --> 00:30:06,394
por fin he dejado a Victor.

564
00:30:06,495 --> 00:30:08,995
Lo he llamado hoy y
le dije que se acabó.

565
00:30:09,148 --> 00:30:11,684
Nicole, ¡me siento increíble!

566
00:30:11,733 --> 00:30:13,299
Siento que vuelvo a ser yo

567
00:30:13,400 --> 00:30:15,668
y no solo se trata de dejar a Victor.

568
00:30:15,823 --> 00:30:17,385
¡Estoy enamorada!

569
00:30:17,839 --> 00:30:19,157
Hablamos todas las noches

570
00:30:19,206 --> 00:30:21,329
y le cuento cosas que no
le había contado a nadie.

571
00:30:21,378 --> 00:30:22,775
¡Y es guapísimo!

572
00:30:22,981 --> 00:30:24,648
Alto, ojos preciosos

573
00:30:24,697 --> 00:30:26,735
¡y ni siquiera me importa su barba!

574
00:30:27,049 --> 00:30:28,134
Adiós.

575
00:30:55,386 --> 00:30:58,376
Respira.

576
00:31:00,783 --> 00:31:02,317
¡Fareed!

577
00:32:26,093 --> 00:32:27,727
¿Necesita ayuda?

578
00:32:27,828 --> 00:32:29,629
   

579
00:32:29,730 --> 00:32:31,731
Bueno, de hecho, sí. Estoy un...

580
00:32:32,178 --> 00:32:34,303
poco perdida y la luz de estos...

581
00:32:36,204 --> 00:32:38,797
Por eso siempre llevo
esta, por si acaso.

582
00:32:40,274 --> 00:32:41,975
¿Eso es...

583
00:32:42,474 --> 00:32:44,029
de la hiedra venenosa?

584
00:32:44,207 --> 00:32:46,398
Sí, me adentré en el bosque.

585
00:32:46,447 --> 00:32:47,543
   

586
00:32:47,787 --> 00:32:49,067
¿Y cuándo fue eso?

587
00:32:49,168 --> 00:32:51,905
Me dio claustrofobia hace
un par de noches y...

588
00:32:52,186 --> 00:32:54,888
salí a dar un paseo y a fumar.

589
00:32:55,186 --> 00:32:56,704
¿Estaba Shirley con usted?

590
00:32:57,955 --> 00:32:59,489
También tenía hiedra venenosa.

591
00:32:59,590 --> 00:33:00,912
Vale, no es lo que piensa.

592
00:33:00,961 --> 00:33:02,755
¿Y qué debería pensar, Fareed?

593
00:33:03,780 --> 00:33:05,495
Ella me siguió al bosque.

594
00:33:05,544 --> 00:33:06,683
Luego me besó

595
00:33:06,732 --> 00:33:08,900
y dijo que su marido lo sabía y...

596
00:33:09,333 --> 00:33:11,595
que no podía esperar y que
debíamos irnos esa noche.

597
00:33:12,896 --> 00:33:14,983
No paraba de hablar de
todas las conversaciones

598
00:33:15,031 --> 00:33:16,240
que teníamos, de que nos
quedábamos hasta tarde

599
00:33:16,288 --> 00:33:18,395
y de todas las promesas
que le había hecho.

600
00:33:19,009 --> 00:33:20,810
Nada de aquello era cierto.

601
00:33:21,013 --> 00:33:22,417
¿Qué quiere decir?

602
00:33:22,475 --> 00:33:25,089
Nunca había hablado con
Shirley antes de esa noche.

603
00:33:39,734 --> 00:33:40,975
¿Ben?

604
00:33:41,156 --> 00:33:42,483
- Hola.
- Hola.

605
00:33:42,531 --> 00:33:44,161
Soy el detective McAvoy.

606
00:33:44,300 --> 00:33:47,793
Estoy seguro de que a tu padre
le gustaría que tuvieras esto.

607
00:33:48,558 --> 00:33:50,482
- Gracias.
- Y para que lo sepas,

608
00:33:50,538 --> 00:33:52,019
tenemos pruebas más que
suficientes para condenar

609
00:33:52,067 --> 00:33:53,947
al responsable de su muerte.

610
00:33:54,902 --> 00:33:58,035
Mi padre dijo que quería mi vieja
bicicleta para hacer ejercicio.

611
00:33:58,185 --> 00:34:00,320
¿No te dijo que estaba
repartiendo comida?

612
00:34:00,460 --> 00:34:02,246
Mencionó que algunas de sus inversiones

613
00:34:02,294 --> 00:34:04,105
se vieron afectadas durante
la pandemia, pero...

614
00:34:06,114 --> 00:34:08,269
me envió el dinero de la
matrícula la semana pasada.

615
00:34:09,974 --> 00:34:12,229
Imagino que quería protegerte

616
00:34:12,544 --> 00:34:13,845
y dejar que te centraras
en los estudios.

617
00:34:13,997 --> 00:34:15,787
¿A quién le importan los estudios?

618
00:34:16,082 --> 00:34:17,683
Algún racista mató a mi padre.

619
00:34:17,731 --> 00:34:18,894
Tenía 65 años.

620
00:34:18,943 --> 00:34:21,128
¡Debería estar jubilado
y ahora está muerto!

621
00:34:21,766 --> 00:34:24,534
¿65 años para qué?

622
00:34:25,176 --> 00:34:27,424
¿Para acabar como ese chico de la pared?

623
00:34:29,779 --> 00:34:31,447
¿Dónde está la justicia en eso?

624
00:34:41,391 --> 00:34:43,958
¿Con quién estabas hablando, Shirley?

625
00:35:16,493 --> 00:35:17,826
¿Hola?

626
00:35:21,417 --> 00:35:23,752
Soy Jenny Cooper.

627
00:35:23,852 --> 00:35:25,435
Soy la forense.

628
00:35:26,169 --> 00:35:27,513
¿Cómo se llama?

629
00:35:30,522 --> 00:35:32,031
¿Hola?

630
00:35:33,807 --> 00:35:35,446
Mire, solo...

631
00:35:36,021 --> 00:35:37,823
Solo quiero saber qué pasó.

632
00:35:38,271 --> 00:35:39,838
Vale...

633
00:36:01,408 --> 00:36:02,827
¿Oliver?

634
00:36:13,432 --> 00:36:15,100
Dime cómo empezó.

635
00:36:17,637 --> 00:36:18,915
Una noche...

636
00:36:18,995 --> 00:36:20,736
la oí cantar a través del
conducto de ventilación.

637
00:36:22,382 --> 00:36:23,883
Le dije que tenía una gran voz

638
00:36:23,932 --> 00:36:27,067
y a partir de ahí todo siguió avanzando.

639
00:36:38,124 --> 00:36:42,579
*Todo va bien*

640
00:36:44,130 --> 00:36:48,658
*En mi alma*

641
00:36:49,835 --> 00:36:52,889
*Todo va bien*

642
00:36:52,992 --> 00:36:57,041
*Todo va bien en...*

643
00:36:57,143 --> 00:37:00,466
*Mi alma*

644
00:37:03,182 --> 00:37:05,731
Mola mucho cómo cantas
para ti misma cada noche.

645
00:37:06,819 --> 00:37:09,256
Después de días duros, me recupera.

646
00:37:11,857 --> 00:37:13,658
¿Alguna vez has sentido que

647
00:37:13,759 --> 00:37:16,926
la idea que tienen los
demás de ti te define?

648
00:37:17,430 --> 00:37:18,930
¿Qué quieres decir?

649
00:37:20,700 --> 00:37:23,861
Como si la persona que se
supone que más te quiere

650
00:37:24,170 --> 00:37:26,194
no tuviera ni idea de
quién eres en realidad.

651
00:37:27,239 --> 00:37:28,626
Sí...

652
00:37:29,026 --> 00:37:31,427
sé exactamente cómo es eso.

653
00:37:33,279 --> 00:37:35,013
¿Sabes?

654
00:37:35,218 --> 00:37:36,985
Olvidemos esta charla
sobre la compasión.

655
00:37:37,034 --> 00:37:39,469
Si pudieras estar en
cualquier lugar ahora mismo,

656
00:37:39,518 --> 00:37:40,728
¿dónde estarías?

657
00:37:40,777 --> 00:37:41,903
   

658
00:37:41,952 --> 00:37:43,546
El primer lugar que te venga a la mente.

659
00:37:44,642 --> 00:37:45,946
La playa.

660
00:37:46,644 --> 00:37:48,712
Siempre he querido ir a Hawái.

661
00:37:48,761 --> 00:37:50,762
Deberíamos ir y aprender a surfear.

662
00:37:50,915 --> 00:37:52,994
Y solo tomar bebidas que
lleven sombrillitas.

663
00:37:54,456 --> 00:37:56,290
Sería genial.

664
00:37:59,270 --> 00:38:01,171
Dime quién eres.

665
00:38:03,210 --> 00:38:04,665
   

666
00:38:05,644 --> 00:38:07,912
Lo sabrás cuando me veas.

667
00:38:15,649 --> 00:38:18,900
Al principio teníamos
conversaciones relajadas.

668
00:38:19,969 --> 00:38:22,016
¿Y luego se convirtieron en algo más?

669
00:38:22,382 --> 00:38:24,163
Se volvieron demasiado personales.

670
00:38:28,719 --> 00:38:30,620
No puedo hablar de eso.

671
00:38:31,017 --> 00:38:32,123
Vamos, Shirley.

672
00:38:32,172 --> 00:38:33,946
Sabes que puedes
contarme cualquier cosa.

673
00:38:35,474 --> 00:38:36,767
He...

674
00:38:36,867 --> 00:38:38,762
Nunca he tenido un orgasmo.

675
00:38:39,185 --> 00:38:41,772
- ¿Quieres decir que tu marido nunca...?
- Nunca.

676
00:38:42,782 --> 00:38:44,215
¿Alguna vez le hablaste de eso?

677
00:38:44,264 --> 00:38:45,384
Lo intenté...

678
00:38:45,923 --> 00:38:47,455
Y luego él lo intentó, pero...

679
00:38:47,697 --> 00:38:49,209
no pasó.

680
00:38:49,774 --> 00:38:52,609
Entonces él se apartó, yo me aparté,

681
00:38:52,710 --> 00:38:55,256
y después, fingimos que todo iba bien.

682
00:38:55,837 --> 00:38:58,046
Eso es lo que él siempre
decía: estamos bien.

683
00:38:59,322 --> 00:39:02,090
¡Pero yo quiero más que
estar bien, maldita sea!

684
00:39:04,303 --> 00:39:07,172
Quiero más que bien.

685
00:39:10,276 --> 00:39:11,652
Dios...

686
00:39:12,314 --> 00:39:13,835
Escúchame bien.

687
00:39:13,884 --> 00:39:15,140
Faye tenía razón, soy patética.

688
00:39:15,189 --> 00:39:16,788
No, no escuches a Faye.

689
00:39:16,837 --> 00:39:18,668
Eso es lo suyo, romperte,

690
00:39:18,717 --> 00:39:20,574
hacerte sentir pequeña.

691
00:39:20,853 --> 00:39:23,855
Shirley, no eres pequeña. Eres inmensa.

692
00:39:23,956 --> 00:39:25,275
Inmensamente maravillosa,

693
00:39:25,323 --> 00:39:26,939
inteligente, graciosa

694
00:39:26,987 --> 00:39:28,193
- y divertida.
- Para, por favor.

695
00:39:28,294 --> 00:39:30,470
No, no, no, es cierto.

696
00:39:30,561 --> 00:39:32,262
Eres lo mejor de todo este lugar

697
00:39:32,363 --> 00:39:34,661
y puedo decirlo a través de este
estúpido conducto de ventilación.

698
00:39:34,999 --> 00:39:36,400
Es solo que...

699
00:39:37,063 --> 00:39:39,019
he estado muy sola...

700
00:39:39,900 --> 00:39:41,490
Durante años.

701
00:39:42,963 --> 00:39:45,267
A veces, pesa tanto que

702
00:39:46,243 --> 00:39:48,767
no puedo ni levantarme
de la cama por la mañana.

703
00:39:50,172 --> 00:39:51,939
Siento que no tengo a nadie.

704
00:39:53,039 --> 00:39:54,640
Me tienes a mí.

705
00:39:58,990 --> 00:40:00,246
Sí...

706
00:40:01,501 --> 00:40:02,915
Lo sé.

707
00:40:06,518 --> 00:40:08,336
Sabía que había ido demasiado lejos,

708
00:40:08,393 --> 00:40:10,297
pero para entonces ya
era demasiado tarde.

709
00:40:10,452 --> 00:40:11,904
   

710
00:40:12,321 --> 00:40:13,837
¡Por favor, no hagas esto!

711
00:40:13,885 --> 00:40:15,517
No me alejes, Fareed.

712
00:40:15,642 --> 00:40:16,788
¿Qué?

713
00:40:16,836 --> 00:40:17,963
¿De qué estás hablando?

714
00:40:18,072 --> 00:40:20,103
Siento haberte seguido al bosque...

715
00:40:20,183 --> 00:40:21,478
- Oh, no...
- Solo...

716
00:40:21,526 --> 00:40:23,400
Shirley, ¿qué has hecho?

717
00:40:23,449 --> 00:40:24,783
Sé que estás asustado

718
00:40:24,831 --> 00:40:26,968
y tienes mucho que perder, también yo.

719
00:40:27,219 --> 00:40:28,908
Pero ya se lo dije a Victor.

720
00:40:29,016 --> 00:40:30,750
Ya tengo el dinero.

721
00:40:30,827 --> 00:40:32,795
Ha llegado el momento de
nuestro nuevo comienzo.

722
00:40:34,959 --> 00:40:36,244
   

723
00:40:36,362 --> 00:40:38,261
No creo que pueda hacer esto.

724
00:40:39,939 --> 00:40:41,304
¿Qué?

725
00:40:41,499 --> 00:40:42,665
¡No puedo!

726
00:40:42,713 --> 00:40:44,890
¡No puedo seguir con esto, Shirley!

727
00:40:44,939 --> 00:40:46,440
¡No puedo!

728
00:40:46,806 --> 00:40:49,773
¡He arruinado toda mi vida por ti!

729
00:41:01,118 --> 00:41:03,640
No era mi intención que
Shirley se hiciera daño.

730
00:41:03,689 --> 00:41:05,930
No debía ser real.

731
00:41:07,402 --> 00:41:09,401
Bueno, pues para Shirley era real.

732
00:41:25,456 --> 00:41:28,392
- Hola, papá.
- Hola.

733
00:41:29,679 --> 00:41:31,580
Dos veces en una semana. ¿Qué...?

734
00:41:31,681 --> 00:41:33,516
¿Qué está pasando?

735
00:41:34,695 --> 00:41:36,362
¿Qué?

736
00:41:37,354 --> 00:41:39,355
- ¿Qué es esto?
- Para tu viaje.

737
00:41:39,456 --> 00:41:41,824
Hay otra para Mindy.

738
00:41:41,977 --> 00:41:43,095
¿Así que, de repente,

739
00:41:43,143 --> 00:41:44,705
no tienes problema con mis vacaciones?

740
00:41:44,754 --> 00:41:45,822
No quiero ser el que

741
00:41:45,870 --> 00:41:47,396
te impida brillar, papá.

742
00:41:47,497 --> 00:41:48,705
¡De acuerdo!

743
00:41:50,634 --> 00:41:51,801
   

744
00:42:56,099 --> 00:42:57,666
¿Quién es?

745
00:42:59,254 --> 00:43:00,454
- JENNY COOPER: SÍ
- Es Jenny.

746
00:43:14,950 --> 00:43:18,950
www.subtitulamos.tv

