1
00:00:08,555 --> 00:00:10,321
Anteriormente en Ray Donovan...

2
00:00:11,758 --> 00:00:15,126
La gente tan triste como nosotros
no debería vivir tan alto.

3
00:00:15,228 --> 00:00:17,195
La operación fue brutal, ¿no?

4
00:00:17,297 --> 00:00:19,664
- Nunca llegué a operarme.
- Estás en remisión.

5
00:00:19,766 --> 00:00:21,731
- Sí.
- Así que funcionó.

6
00:00:21,833 --> 00:00:24,201
Ya no puedes echarle la culpa a Bridget.

7
00:00:24,303 --> 00:00:26,736
Cuando Abby murió fui yo
quien le dio las drogas.

8
00:00:26,958 --> 00:00:29,593
Estuve en la habitación
ayudándole a hacerlo.

9
00:00:32,811 --> 00:00:34,411
Este es el trato:

10
00:00:34,513 --> 00:00:36,313
mi película se hará como
"El trébol de cuatro hojas",

11
00:00:36,415 --> 00:00:38,582
o las cintas de
seguridad serán filtradas.

12
00:00:38,684 --> 00:00:41,179
- ¿Me entiendes?
- Quiero creer

13
00:00:41,246 --> 00:00:43,559
lo que me estás contando,
Jay, que Mickey

14
00:00:43,652 --> 00:00:45,452
y Daryll Donovan han convertido
esto en un asesinato,

15
00:00:45,514 --> 00:00:47,674
y te están chantajeando.
Quiero creer eso.

16
00:00:47,698 --> 00:00:49,599
- ¿Qué es esto?
- Una de estas

17
00:00:49,661 --> 00:00:51,327
convierte una culebra en una anaconda.

18
00:00:51,429 --> 00:00:53,296
De perdidos al río, a la mierda.

19
00:01:10,450 --> 00:01:11,782
¿Quieres pasar?

20
00:01:11,841 --> 00:01:13,274
No, gracias.

21
00:01:13,378 --> 00:01:15,878
¿Le darás esto?

22
00:01:16,256 --> 00:01:17,436
Él lo entenderá.

23
00:01:17,509 --> 00:01:19,743
Quieres recuperar tu dinero.
No quieres identificarme.

24
00:01:20,018 --> 00:01:21,450
¿Vas a ayudarme?

25
00:01:22,992 --> 00:01:25,125
¿Vosotros también os folláis
a mi mujer, cabrones?

26
00:01:25,228 --> 00:01:26,760
¡Está bien!

27
00:01:26,862 --> 00:01:28,428
   

28
00:01:28,530 --> 00:01:31,091
- ¿Qué cojones te ha pasado?
- Me han disparado.

29
00:01:31,144 --> 00:01:32,696
Tenemos que ir a un hospital.

30
00:01:32,727 --> 00:01:34,827
Nada de hospitales...
Harán preguntas, Terry.

31
00:01:34,887 --> 00:01:38,055
Quiere dos millones y
el Oscar de tu marido.

32
00:01:38,251 --> 00:01:40,151
Ella va a querer ver exactamente
qué es lo que tienes.

33
00:01:40,253 --> 00:01:41,686
Ella sabe lo que tengo.

34
00:01:44,757 --> 00:01:46,857
Dale esto a Tom con este mensaje.

35
00:01:46,960 --> 00:01:48,960
Encuentra aquello que más quieras,

36
00:01:49,062 --> 00:01:50,861
y deja que eso te mate.

37
00:01:50,964 --> 00:01:52,834
Nada de dinero, ni Oscar, ni ropas.

38
00:01:52,953 --> 00:01:55,147
Repítelo. Fue con un cable eléctrico

39
00:01:55,207 --> 00:01:56,451
en la habitación de un motel.

40
00:01:56,553 --> 00:01:59,321
- ¿Suicidio?
- Tal vez.

41
00:02:05,080 --> 00:02:06,712
¿Natalie?

42
00:02:13,591 --> 00:02:18,591
www.subtitulamos.tv

43
00:02:34,300 --> 00:02:35,765
¡No!

44
00:02:38,237 --> 00:02:41,138
   

45
00:02:41,763 --> 00:02:43,796
Socorro...

46
00:02:43,934 --> 00:02:45,968
   

47
00:03:00,764 --> 00:03:02,364
¿Señor Donovan?

48
00:03:02,784 --> 00:03:04,684
¿Está listo para ir al centro?

49
00:03:04,786 --> 00:03:07,653
Puede venir conmigo si quiere.

50
00:03:07,755 --> 00:03:09,208
Iré por mi cuenta.

51
00:03:09,356 --> 00:03:11,023
No era una pregunta.

52
00:03:11,291 --> 00:03:13,624
Uno de mis agentes le traerá de vuelta.

53
00:03:33,746 --> 00:03:35,164
El Estudio.

54
00:03:35,189 --> 00:03:36,888
Que te den.

55
00:03:37,174 --> 00:03:38,873
No quieres que esto salga a la luz.

56
00:03:39,054 --> 00:03:41,943
Adelante, publícalo.
Natalie está muerta.

57
00:03:42,131 --> 00:03:44,431
Ya veremos quién llega más alto.

58
00:03:45,729 --> 00:03:47,662
Tom Minor.

59
00:03:48,399 --> 00:03:49,864
¿Qué pasa con Tom?

60
00:03:49,889 --> 00:03:50,956
No se suicidó.

61
00:03:50,981 --> 00:03:52,483
Creo con seguridad que sí lo hizo.

62
00:03:52,609 --> 00:03:55,036
Sam, sé quién lo hizo.

63
00:03:55,591 --> 00:03:57,391
Y sé lo mucho que te costó pagarles.

64
00:04:01,850 --> 00:04:04,785
El Estudio y la cadena.

65
00:04:05,527 --> 00:04:07,317
Quiero Las Noticias.

66
00:04:07,637 --> 00:04:09,403
Bién. Quédatelas.

67
00:04:09,660 --> 00:04:11,405
Quiero todo lo de Nueva York.

68
00:04:17,459 --> 00:04:19,760
¡Pie! ¡Estamos aquí!

69
00:04:19,982 --> 00:04:21,181
¡Pie!

70
00:04:23,638 --> 00:04:25,398
¿Qué ha pasado?

71
00:04:25,500 --> 00:04:27,740
Échame una mano, ¿quieres?

72
00:04:33,428 --> 00:04:34,661
¿Sí?

73
00:04:34,703 --> 00:04:36,369
Ray, lo siento mucho.

74
00:04:36,425 --> 00:04:37,891
Estamos destrozados.

75
00:04:37,919 --> 00:04:40,753
Es algo que no tiene
sentido. Una tragedia.

76
00:04:41,035 --> 00:04:43,002
¿Estás con la policía?

77
00:04:43,104 --> 00:04:44,604
Sí.

78
00:04:44,666 --> 00:04:47,200
¿Te han interrogado formalmente?

79
00:04:47,789 --> 00:04:50,075
- No.
- Bien, escucha, cuando lo hagan,

80
00:04:50,157 --> 00:04:52,257
no menciones a Doug Landry.

81
00:04:52,983 --> 00:04:54,340
¿Qué?

82
00:04:54,448 --> 00:04:56,102
No menciones a Doug

83
00:04:56,164 --> 00:04:58,397
ni su relación con Natalie.

84
00:04:58,652 --> 00:05:00,552
¿Está claro?

85
00:05:01,140 --> 00:05:03,074
Ray.

86
00:05:16,056 --> 00:05:17,335
¿Puedes arreglarlo?

87
00:05:17,505 --> 00:05:19,304
Puedo parar la hemorragia,

88
00:05:19,406 --> 00:05:20,978
pero la bala...

89
00:05:21,089 --> 00:05:22,788
   

90
00:05:22,813 --> 00:05:24,079
Va a necesitar un médico de verdad.

91
00:05:24,131 --> 00:05:25,286
No, no, no, no.

92
00:05:25,311 --> 00:05:26,410
Nada de médicos,

93
00:05:26,646 --> 00:05:28,446
ni policías.

94
00:05:30,284 --> 00:05:32,984
¿Qué me dices de Raymond?

95
00:05:33,694 --> 00:05:35,912
Para la puta hemorragia, Pie.

96
00:05:39,246 --> 00:05:40,362
   

97
00:05:42,736 --> 00:05:44,096
Así que el sospechoso Robert Heard

98
00:05:44,120 --> 00:05:46,651
logró entrar en el 807 de Sunset Towers,

99
00:05:46,766 --> 00:05:48,433
que es su apartamento, ¿correcto?

100
00:05:48,535 --> 00:05:49,672
Sí.

101
00:05:49,703 --> 00:05:51,605
Y Natalie James era su huesped,

102
00:05:51,871 --> 00:05:54,038
invitada con su permiso.

103
00:05:54,961 --> 00:05:56,226
¿Señor Donovan?

104
00:05:56,608 --> 00:05:58,309
Sí.

105
00:05:58,644 --> 00:06:01,244
¿La señorita James era su invitada?

106
00:06:03,315 --> 00:06:04,848
Sí. Así es.

107
00:06:05,184 --> 00:06:06,550
¿Y cuál es la naturaleza

108
00:06:06,652 --> 00:06:08,518
de su relación con la señorita James?

109
00:06:10,189 --> 00:06:12,855
Era mi cliente.

110
00:06:13,959 --> 00:06:16,393
¿Le ofrece su apartamento
a todos sus clientes?

111
00:06:18,077 --> 00:06:19,843
Estaba embarazada.

112
00:06:19,938 --> 00:06:21,205
¿Disculpe?

113
00:06:21,780 --> 00:06:24,262
Natalie. Estaba...

114
00:06:24,570 --> 00:06:25,768
embarazada.

115
00:06:26,394 --> 00:06:27,888
¿El hijo era del señor Heard?

116
00:06:27,919 --> 00:06:29,085
No.

117
00:06:32,203 --> 00:06:34,203
¿Suyo?

118
00:06:37,909 --> 00:06:39,743
De Doug Landry.

119
00:06:39,872 --> 00:06:40,937
¿Quién?

120
00:06:42,407 --> 00:06:44,729
Es un...

121
00:06:45,823 --> 00:06:47,394
es el presidente de Pacific Pictures.

122
00:06:47,438 --> 00:06:49,938
Él es el padre.

123
00:07:46,397 --> 00:07:48,037
Este tratamiento quirúrgico

124
00:07:48,132 --> 00:07:50,379
coloca a Sloan Kettering
en el primer plano

125
00:07:50,453 --> 00:07:53,402
de la oncología neuronal.

126
00:07:53,504 --> 00:07:56,171
Nuestros resultados
hablan por sí mismos.

127
00:07:56,274 --> 00:07:57,840
Paciente número dos.

128
00:07:57,942 --> 00:08:01,444
Emily C., horas antes de su operación.

129
00:08:02,123 --> 00:08:03,746
Y esta foto de aquí,

130
00:08:04,624 --> 00:08:06,384
tres meses después,

131
00:08:06,894 --> 00:08:08,483
en total remisión,

132
00:08:08,665 --> 00:08:12,334
y a la espera de una
recuperación completa.

133
00:08:22,497 --> 00:08:23,796
¿Bunch?

134
00:08:23,899 --> 00:08:25,313
Ray, soy yo.

135
00:08:25,338 --> 00:08:27,271
Escucha, han disparado a Bunch.

136
00:08:27,568 --> 00:08:29,568
- ¿Qué?
- Le han disparado en el hombro.

137
00:08:29,797 --> 00:08:31,437
Se había metido en una
mierda con un par de tíos.

138
00:08:31,461 --> 00:08:33,138
Me contó que ellos le habían robado
todo el dinero del acuerdo.

139
00:08:33,275 --> 00:08:35,235
- ¿De qué estás hablando?
- Necesita un médico,

140
00:08:35,259 --> 00:08:36,888
pero no quiere ir al hospital.

141
00:08:36,981 --> 00:08:39,263
Tiene miedo de la policía.

142
00:08:39,394 --> 00:08:40,593
Ray.

143
00:08:42,637 --> 00:08:45,688
Ve al 220 de la avenida 26
oeste. Nos veremos allí.

144
00:08:48,676 --> 00:08:50,398
Buenos día, papá.

145
00:08:50,585 --> 00:08:52,051
Te he preparado unos huevos,

146
00:08:52,173 --> 00:08:53,572
pero probablemente estén fríos.

147
00:08:53,628 --> 00:08:55,194
Me muero de hambre.

148
00:08:58,298 --> 00:08:59,631
Estás jodido, ¿no?

149
00:09:00,252 --> 00:09:02,043
- ¿Qué?
- ¿Ves?, esa es la diferencia

150
00:09:02,068 --> 00:09:03,601
entre una polla joven y una polla vieja.

151
00:09:03,703 --> 00:09:05,336
Una polla joven es resilente.

152
00:09:05,439 --> 00:09:07,204
La resilencia no es mi problema.

153
00:09:07,307 --> 00:09:10,174
Son las putas pastillas
que me dio Linda.

154
00:09:10,402 --> 00:09:11,701
Esto ha estado así,

155
00:09:11,949 --> 00:09:13,311
- toda la noche.
- ¡Papá!

156
00:09:13,336 --> 00:09:14,776
Todo el mundo sabe

157
00:09:14,801 --> 00:09:16,598
que no hay que comprar esa
mierda en una gasolinera.

158
00:09:16,682 --> 00:09:19,202
- ¿Qué mierda?
- La Viagra falsa.

159
00:09:19,319 --> 00:09:22,186
Mierdas como Cock MAverick y Depp 9.

160
00:09:22,288 --> 00:09:24,322
Sí. ¿En qué cojones estaría yo pensando?

161
00:09:24,563 --> 00:09:27,190
Linda me dijo que se
llamaban Triceratops 5.

162
00:09:27,292 --> 00:09:29,025
Es la misma mierda, tío.

163
00:09:29,127 --> 00:09:31,094
Tenían una llamada El levantador.

164
00:09:31,129 --> 00:09:32,962
Sí. Tienen un montón.

165
00:09:33,131 --> 00:09:35,532
- El alargador.
- La experiencia de los 25 centímetros.

166
00:09:35,634 --> 00:09:37,534
- La pistola del elefante.
- Johnson el mágico.

167
00:09:37,636 --> 00:09:39,302
Bob el constructor.

168
00:09:41,999 --> 00:09:44,165
La hostia puta.

169
00:09:44,231 --> 00:09:45,731
Duele.

170
00:09:45,833 --> 00:09:47,065
Hazte una paja.

171
00:09:47,167 --> 00:09:49,456
Ya lo he intentado todo.

172
00:09:49,549 --> 00:09:52,017
Es un dolor punzante.
Punzante de la hostia.

173
00:09:54,942 --> 00:09:56,996
¿Has probado a alternar
entre calor y frío?

174
00:09:57,076 --> 00:09:59,610
Calor y frío. ¿Eso funciona?

175
00:09:59,880 --> 00:10:01,947
Supongo que sí, es un músculo.

176
00:10:06,994 --> 00:10:10,291
Vale, colega. Pongamos algo de calor.

177
00:10:28,021 --> 00:10:29,487
¿Un veterinario?

178
00:10:33,946 --> 00:10:35,112
Hola, Bunch.

179
00:10:35,214 --> 00:10:36,360
Hola, Ray.

180
00:10:36,396 --> 00:10:38,696
Venga, vamos a curarte.

181
00:10:39,865 --> 00:10:41,090
Ya está.

182
00:10:43,081 --> 00:10:46,144
- ¿Estás bien?
- Sí, sí, estoy bien.

183
00:10:46,845 --> 00:10:48,833
Cuenta hacia atrás desde 30,

184
00:10:48,888 --> 00:10:51,235
te quedarás dormido
antes de llegar al uno.

185
00:11:01,712 --> 00:11:04,007
¿Recordáis mi séptimo cumpleaños?

186
00:11:04,172 --> 00:11:07,510
Vosotros dos me llevasteis
al Jardín Público.

187
00:11:07,652 --> 00:11:10,053
Yo quería montarme en una barca pato.

188
00:11:11,014 --> 00:11:12,580
Eran cisnes.

189
00:11:12,729 --> 00:11:15,530
Sí.

190
00:11:16,874 --> 00:11:19,508
Pero me había gastado todo
el dinero del cumpleaños

191
00:11:20,229 --> 00:11:22,993
en comprar una barra Klondike
para cada uno de nosotros.

192
00:11:23,248 --> 00:11:24,847
Me acuerdo.

193
00:11:25,953 --> 00:11:27,956
Estaba llorando

194
00:11:28,058 --> 00:11:31,693
y una amable señora de
color con el pelo rojo

195
00:11:31,896 --> 00:11:33,929
me dejó montarme gratis.

196
00:11:34,503 --> 00:11:36,806
Fue un buen día.

197
00:11:43,220 --> 00:11:45,888
Va a necesitar una transfusión.
¿Sabéis su grupo sanguíneo?

198
00:11:46,243 --> 00:11:47,699
Bunchy es A negativo.

199
00:11:47,846 --> 00:11:49,184
¿Y vosotros dos?

200
00:11:49,286 --> 00:11:50,474
Yo soy B positivo.

201
00:11:50,499 --> 00:11:51,699
Ray es A negativo.

202
00:11:52,022 --> 00:11:53,602
¿Estás seguro?

203
00:11:53,771 --> 00:11:57,038
Vale, Ray. Vámonos a la sala de espera.

204
00:12:14,043 --> 00:12:17,744
¿Sabes que mamá también era B positivo?

205
00:12:18,400 --> 00:12:21,535
Y Bridget era O negativo.

206
00:12:22,151 --> 00:12:23,817
Cuando mamá enfermó,

207
00:12:23,919 --> 00:12:27,012
me obligó a aprenderme
todos esos detalles

208
00:12:27,870 --> 00:12:29,603
de todos vosotros.

209
00:12:52,374 --> 00:12:55,141
Oye, papá, ¿cómo lo llevas?

210
00:12:57,101 --> 00:12:58,400
Me están dando calambres.

211
00:12:58,483 --> 00:13:00,575
Está apretado como un puño.

212
00:13:00,642 --> 00:13:03,497
Vale, me hago cargo, papá.

213
00:13:03,543 --> 00:13:06,256
Aquí dice que es una emergencia médica.

214
00:13:06,336 --> 00:13:09,348
Y, es decir, menciona la gangrena.

215
00:13:09,536 --> 00:13:11,536
¡No jodas!

216
00:13:12,353 --> 00:13:14,453
Bueno, tendrás que pagar
por los buenos ratos.

217
00:13:14,555 --> 00:13:16,255
Mierda. ¿Qué?

218
00:13:16,421 --> 00:13:19,090
Creo que es mejor que
me lleves a Urgencias.

219
00:13:19,192 --> 00:13:21,459
Sí, deja que me ponga algo.

220
00:13:21,935 --> 00:13:23,534
Sí, yo también lo haré.

221
00:13:23,623 --> 00:13:25,823
Voy a ponerme algo.

222
00:13:32,639 --> 00:13:35,240
Hola, chaval.

223
00:13:35,342 --> 00:13:36,508
¿Todo bien?

224
00:13:36,609 --> 00:13:38,209
Sí.

225
00:13:38,567 --> 00:13:40,578
Dios, qué desastre.

226
00:13:40,802 --> 00:13:43,248
Vamos. Te llevo a casa.

227
00:13:43,624 --> 00:13:45,056
No voy a ir a casa.

228
00:13:45,530 --> 00:13:46,725
¿Qué?

229
00:13:46,827 --> 00:13:48,694
Voy a ir a por mi dinero.

230
00:13:49,222 --> 00:13:51,122
Bunch...

231
00:13:51,413 --> 00:13:53,895
Voy a ir a por mi puto dinero.

232
00:13:56,630 --> 00:13:58,324
- ¿Me ayudáis?
- Te acaban de sacar

233
00:13:58,349 --> 00:13:59,669
una bala del hombro, Bunch.

234
00:13:59,693 --> 00:14:00,825
¿Y qué?

235
00:14:01,101 --> 00:14:02,367
Estaré bien.

236
00:14:03,207 --> 00:14:05,904
Solo es dinero.

237
00:14:06,006 --> 00:14:07,839
¿Solo es dinero, Terry?

238
00:14:08,070 --> 00:14:09,407
Solo es dinero.

239
00:14:09,509 --> 00:14:12,910
Es un millón doscientos mil.

240
00:14:13,222 --> 00:14:16,047
Tu sabes cuánto tiempo he
esperado por ese dinero.

241
00:14:16,816 --> 00:14:18,416
Es mi puto dinero del acuerdo, Terry.

242
00:14:18,440 --> 00:14:20,940
- Lo sé.
- No. No lo sabes.

243
00:14:23,042 --> 00:14:25,609
Tú lo rechazaste.

244
00:14:26,159 --> 00:14:28,826
Yo tuve que ponerme
delante de todo el mundo

245
00:14:28,928 --> 00:14:31,395
y contarles lo que me pasó.

246
00:14:31,605 --> 00:14:33,258
Ese dinero es...

247
00:14:33,306 --> 00:14:35,439
Ese dinero es todo lo que tengo, tíos.

248
00:14:37,842 --> 00:14:41,110
Es lo único que tengo
para darle a mi familia.

249
00:14:42,461 --> 00:14:45,195
No puedo perderlo.

250
00:14:45,310 --> 00:14:46,809
Claro, Bunch. Vamos.

251
00:14:47,145 --> 00:14:49,446
- Voy contigo.
- No, tú no.

252
00:14:49,692 --> 00:14:50,881
Soy su hermano.

253
00:14:50,906 --> 00:14:52,466
¿Qué tiene eso que ver?

254
00:14:52,490 --> 00:14:54,457
¿Qué pasa con vosotros dos?

255
00:14:57,928 --> 00:14:59,795
¡Joder!

256
00:15:00,025 --> 00:15:03,860
Venís los dos conmigo o me voy solo.

257
00:15:08,366 --> 00:15:10,199
Joder.

258
00:15:10,535 --> 00:15:12,468
Bien, la financiación no es un problema

259
00:15:12,551 --> 00:15:14,671
Lo que realmente
necesitamos es que la FDA

260
00:15:14,695 --> 00:15:16,675
acelere los ciclos dos y tres.

261
00:15:16,780 --> 00:15:18,916
Hemos tenido éxito con el primer ciclo

262
00:15:18,941 --> 00:15:20,908
cuyo impulso queremos mantener.

263
00:15:20,933 --> 00:15:23,485
Hemos descubierto que si podemos seguir,

264
00:15:23,545 --> 00:15:25,057
y trasladarlo a otro
grupo de pacientes...

265
00:15:25,082 --> 00:15:27,116
Hola. Soy Bridget.

266
00:15:27,777 --> 00:15:29,883
- Hola.
- Jake Smith es mi novio.

267
00:15:30,187 --> 00:15:32,521
- Smitty.
- Ah, sí.

268
00:15:32,623 --> 00:15:35,190
Por supuesto. ¿Cómo le va?

269
00:15:35,495 --> 00:15:37,492
Tiene que operarle.

270
00:15:37,774 --> 00:15:40,996
Bridget, como acabo de
decirle a mis colegas,

271
00:15:41,257 --> 00:15:43,632
el tratamiento se rige
por estrictos protocolos...

272
00:15:43,734 --> 00:15:45,600
Se está muriendo. Va a morir pronto.

273
00:15:45,776 --> 00:15:47,856
Tenemos que concretar una
cita para que podamos

274
00:15:47,880 --> 00:15:50,120
- discutir esto en privado.
- ¿Concretar una cita?

275
00:15:50,255 --> 00:15:51,255
¡Se está muriendo!

276
00:15:51,758 --> 00:15:52,953
Me gusta Smitty.

277
00:15:52,978 --> 00:15:54,341
En serio.

278
00:15:54,443 --> 00:15:56,343
Esperemos que todavía se le pueda elegir

279
00:15:56,368 --> 00:15:57,800
y sea seleccionado
para el siguiente ensayo.

280
00:15:57,841 --> 00:15:59,706
¿Seleccionado? ¡Esto
no es un puto juego!

281
00:15:59,805 --> 00:16:00,948
Lo sé.

282
00:16:01,556 --> 00:16:02,984
Lo siento.

283
00:16:03,745 --> 00:16:05,119
No puedo hacer nada.

284
00:16:05,154 --> 00:16:07,121
Sí puede hacer algo.

285
00:16:08,110 --> 00:16:10,510
¡Sí puede hacer algo, joder!

286
00:16:17,553 --> 00:16:19,186
Disculpen.

287
00:16:22,198 --> 00:16:23,586
Sí, chaval.

288
00:16:23,639 --> 00:16:26,740
He reservado mesa en el
Ojos rojos esta noche,

289
00:16:26,843 --> 00:16:28,709
así que si necesitas algo,

290
00:16:28,811 --> 00:16:31,683
me llamas.

291
00:16:31,740 --> 00:16:33,606
Sigue trabajando el punch.

292
00:16:33,776 --> 00:16:35,389
Acuéstate a las diez.

293
00:16:35,464 --> 00:16:38,698
Carne y huevos para cenar y
algo ligero de carbohidratos.

294
00:16:46,161 --> 00:16:48,201
¿Por qué sigues llevando

295
00:16:48,230 --> 00:16:49,997
eso contigo?

296
00:16:50,457 --> 00:16:52,212
¿El qué?

297
00:16:52,293 --> 00:16:53,459
El guion.

298
00:16:53,741 --> 00:16:55,525
Ahora es Mister Lucky.

299
00:16:55,633 --> 00:16:59,157
Número uno, tengo que
cubrirme la polla con algo.

300
00:17:06,185 --> 00:17:08,119
Número dos,

301
00:17:08,316 --> 00:17:09,982
anoche llamé a Jay

302
00:17:10,667 --> 00:17:13,552
y le hice cambiar de opinión.

303
00:17:13,713 --> 00:17:16,522
Voy a hacer El trébol de cuatro hojas.

304
00:17:16,758 --> 00:17:18,924
Espera un minuto, ¿Que has hecho qué?

305
00:17:19,027 --> 00:17:22,053
Muy simple. Le dije que esa mierda
de guion no iba a salir adelante.

306
00:17:22,179 --> 00:17:23,962
Vamos a hacer mi guión
tal y como lo escribí.

307
00:17:24,017 --> 00:17:25,665
Fin de la historia.

308
00:17:25,718 --> 00:17:28,018
Papá, tenemos algo bueno entre
manos ahora mismo, ¿vale?

309
00:17:28,134 --> 00:17:29,768
¿Por qué tienes que joderlo?

310
00:17:29,816 --> 00:17:32,208
Daryll, o me apoyas,

311
00:17:32,261 --> 00:17:35,482
o puedes decirle adiós a
tu carrera como productor.

312
00:17:35,642 --> 00:17:37,135
¡Que te jodan, Mickey!

313
00:17:37,676 --> 00:17:39,409
Nadie me jode.

314
00:17:39,663 --> 00:17:41,343
Yo soy el que tiene las
cintas de seguridad.

315
00:17:41,367 --> 00:17:42,648
Si le digo a Jay que vamos
a hacer una película

316
00:17:42,673 --> 00:17:45,708
en enero de dos cerdos
haciéndose pajas, la hará.

317
00:17:46,153 --> 00:17:48,319
¡Dios!

318
00:17:48,422 --> 00:17:50,988
Papá, tienes el dinero ¿no?

319
00:17:51,172 --> 00:17:52,723
Estabas de acuerdo.

320
00:17:52,748 --> 00:17:54,315
No he cobrado el cheque, ¿no?

321
00:17:54,494 --> 00:17:56,294
Pero lo voy a cobrar.

322
00:17:56,396 --> 00:17:58,597
Será una indemnización por lo
que me están haciendo pasar.

323
00:18:00,634 --> 00:18:02,489
¿Acaso lo has leído?

324
00:18:02,555 --> 00:18:04,054
¿Mister Lucky?

325
00:18:04,216 --> 00:18:07,585
Es un guion realmente bueno, papá.

326
00:18:08,230 --> 00:18:11,709
He leído suficiente. Es un timo.

327
00:18:11,811 --> 00:18:14,339
Mira, te lo voy a explicar
de una forma sencilla.

328
00:18:14,487 --> 00:18:16,887
Es como si coges una historia de

329
00:18:17,216 --> 00:18:19,131
un grupo de italianos,

330
00:18:19,223 --> 00:18:21,523
y haces una película con latinos.

331
00:18:21,918 --> 00:18:23,019
¿Te sirve de ayuda?

332
00:18:23,122 --> 00:18:24,921
Hola, Mickey.

333
00:18:24,974 --> 00:18:26,503
Eso es "El precio del poder", ¿vale?

334
00:18:26,557 --> 00:18:29,091
Se mudan a Miami con los cubanos.

335
00:18:30,616 --> 00:18:33,016
Lo sabes, tienes razón.

336
00:18:33,271 --> 00:18:35,171
No se me había ocurrido.
Al Pacino no es latino.

337
00:18:35,400 --> 00:18:37,200
Eres bastante inteligente para saber

338
00:18:37,302 --> 00:18:39,869
que esta película es
un negocio de mierda.

339
00:18:39,972 --> 00:18:41,763
Jay, ¿qué pasa, colega?

340
00:18:41,879 --> 00:18:44,780
- Daryll, ¿como lo llevas?
- Bien, tío.

341
00:18:44,949 --> 00:18:46,949
- Todo bien.
- ¿Mickey Donovan?

342
00:18:47,167 --> 00:18:49,286
- ¿Está listo?
- Espera un segundo.

343
00:18:49,380 --> 00:18:51,385
Papá, ve a lo tuyo. Estaré justo aquí.

344
00:18:51,695 --> 00:18:54,029
El trébol de cuatro hojas. Respáldame.

345
00:18:57,259 --> 00:18:59,855
¿Dónde está el médico de la polla?

346
00:18:59,957 --> 00:19:02,091
Jay, perdona, tío.

347
00:19:02,193 --> 00:19:03,792
¿Estás ahí todavía?

348
00:19:03,894 --> 00:19:05,327
- Sí.
- Mi padre y yo

349
00:19:05,429 --> 00:19:07,129
acabamos de hablar sobre
el guión de triple A.

350
00:19:07,231 --> 00:19:09,220
¡Tío, esa mierda engancha!

351
00:19:09,262 --> 00:19:11,229
No me mientas. Anoche me llamó tu padre.

352
00:19:11,254 --> 00:19:13,622
Me amenazó con hacer
públicas las cintas.

353
00:19:16,272 --> 00:19:18,839
Jay, deja que te diga

354
00:19:18,909 --> 00:19:22,176
que no tenía ni idea de que mi
padre iba a jugar esa carta, ¿vale?

355
00:19:22,272 --> 00:19:24,104
Porque hablé con él, ¿de acuerdo?

356
00:19:24,214 --> 00:19:26,570
Ambos estamos completamente
comprometidos con Mister Lucky.

357
00:19:26,656 --> 00:19:28,216
- La historia real.
- Bien, te lo agradezco,

358
00:19:28,244 --> 00:19:31,211
pero tú y yo tenemos
que hablar en persona.

359
00:19:31,468 --> 00:19:33,267
Tenemos que asegurarnos de
que esto no ocurre de nuevo.

360
00:19:33,291 --> 00:19:34,957
Vale, bien. Sí, tío, claro.

361
00:19:35,006 --> 00:19:36,805
En mi despacho. Ahora.

362
00:19:36,961 --> 00:19:38,828
Sí, sí, ahora mismo.

363
00:19:38,857 --> 00:19:40,857
No hay problema. Estoy en camino.

364
00:20:06,790 --> 00:20:09,024
¿Vas a decirme qué te
ha pasado en la nariz?

365
00:20:09,339 --> 00:20:10,905
Hice de sparring.

366
00:20:11,647 --> 00:20:13,280
Mentira.

367
00:20:14,765 --> 00:20:16,898
No tiene importancia, Bunch.

368
00:20:18,201 --> 00:20:19,834
¿Ray te pegó?

369
00:20:22,853 --> 00:20:24,720
¿Por qué?

370
00:20:25,042 --> 00:20:27,162
- He dicho que no tiene importancia.
- ¡Que te den, no tiene importancia!

371
00:20:27,186 --> 00:20:29,043
Tu hermano te ha pegado.
¿Por qué te ha pegado?

372
00:20:33,929 --> 00:20:35,896
Por Abby.

373
00:20:37,153 --> 00:20:38,852
¿Qué pasa con Abby?

374
00:20:40,090 --> 00:20:42,654
Porque...

375
00:20:46,328 --> 00:20:48,200
Bunch,

376
00:20:48,881 --> 00:20:51,699
la noche que murió...

377
00:20:52,387 --> 00:20:55,435
Me la llevé de la inauguración del bar.

378
00:20:55,643 --> 00:20:57,705
La ayudé a hacerlo.

379
00:20:57,953 --> 00:20:59,485
Yo estaba allí.

380
00:20:59,920 --> 00:21:01,853
Con las pastillas.

381
00:21:03,197 --> 00:21:04,897
Le ayudé a hacerlo

382
00:21:04,999 --> 00:21:07,232
porque ella sabía que Ray no lo haría.

383
00:21:29,890 --> 00:21:31,990
La terapia es la siguiente.

384
00:21:32,273 --> 00:21:35,907
Introduciremos la aguja
por un lado de su pene

385
00:21:36,010 --> 00:21:38,910
y extraeremos la sangre
directamente de la cavernosa.

386
00:21:39,289 --> 00:21:40,809
Mierda.

387
00:21:40,914 --> 00:21:42,747
¿Por qué no lo pensaría antes?

388
00:21:45,065 --> 00:21:46,999
Deje que le haga una pregunta.

389
00:21:47,936 --> 00:21:51,837
Lo que pasa en Urgencias se
queda en Urgencias, ¿verdad?

390
00:21:52,005 --> 00:21:53,671
Por supuesto.

391
00:21:53,867 --> 00:21:56,000
¿Por qué no

392
00:21:56,102 --> 00:21:59,637
cierra esa puerta y se
monta aquí un rato ?

393
00:21:59,900 --> 00:22:01,406
Es usted un hombre interesante.

394
00:22:01,494 --> 00:22:02,999
No me ando con rodeos.

395
00:22:03,305 --> 00:22:04,705
Nunca más va a estar así de grande.

396
00:22:04,729 --> 00:22:06,529
Podríamos aprovecharnos
de las circunstancias.

397
00:22:06,806 --> 00:22:08,839
Soy una mujer casada, señor Donovan.

398
00:22:08,941 --> 00:22:10,840
Bueno...

399
00:22:11,076 --> 00:22:13,744
usted misma.

400
00:22:14,727 --> 00:22:17,628
Allá vamos.

401
00:22:18,250 --> 00:22:20,284
   

402
00:22:38,333 --> 00:22:40,266
Esperad aquí. Los dos.

403
00:24:29,817 --> 00:24:31,445
¡Hostia puta!

404
00:24:32,403 --> 00:24:33,664
¿Qué estás haciendo, Bunch?

405
00:24:33,689 --> 00:24:35,773
- Es mi puto dinero, Ray.
- Te dije que te quedaras en el coche.

406
00:24:35,798 --> 00:24:36,834
¡Conozco este sitio!

407
00:24:36,859 --> 00:24:38,566
- He estado aquí antes.
- ¿Está bien, está bien!

408
00:24:38,616 --> 00:24:39,926
¿Ahora qué?

409
00:24:42,475 --> 00:24:44,776
Registremos la casa y salgamos de aquí.

410
00:26:17,589 --> 00:26:18,855
   

411
00:26:34,072 --> 00:26:35,625
- ¿Has encontrado algo?
- No.

412
00:26:35,726 --> 00:26:37,425
¿Dónde está Ray?

413
00:26:37,487 --> 00:26:39,597
No lo sé.

414
00:26:40,257 --> 00:26:42,024
- Sigue buscando por aquí.
- De acuerdo.

415
00:26:45,237 --> 00:26:47,870
   

416
00:26:59,276 --> 00:27:01,943
   

417
00:27:03,513 --> 00:27:05,112
   

418
00:27:59,194 --> 00:28:00,961
¿Se encuentra mejor, señor Donovan?

419
00:28:01,003 --> 00:28:02,767
Sí. Mi tubería está desatascada.

420
00:28:03,381 --> 00:28:04,658
¿Dónde está mi hijo?

421
00:28:04,760 --> 00:28:07,361
- ¿Su hijo?
- Un tipo negro bien parecido,

422
00:28:07,463 --> 00:28:09,157
estaba al teléfono cuando he entrado.

423
00:28:09,203 --> 00:28:10,636
Estoy segura de que se ha ido.

424
00:28:12,300 --> 00:28:14,066
De acuerdo.

425
00:28:15,710 --> 00:28:17,944
- Gracias, cielo.
- De nada.

426
00:28:21,641 --> 00:28:22,874
Agua de coco.

427
00:28:22,976 --> 00:28:24,395
Es hidratante.

428
00:28:24,585 --> 00:28:26,852
Gracias.

429
00:28:29,067 --> 00:28:31,049
¿Qué te parece?

430
00:28:31,152 --> 00:28:33,252
Está muy bueno.

431
00:28:33,366 --> 00:28:35,625
Gracias.

432
00:28:36,427 --> 00:28:38,053
Podemos hacer El trébol de cuatro hojas.

433
00:28:38,106 --> 00:28:40,633
Jay, escucha, ¿vale?

434
00:28:40,659 --> 00:28:42,395
Puedes relajarte.

435
00:28:42,450 --> 00:28:44,482
Porque tú y yo estamos
en la misma línea.

436
00:28:44,530 --> 00:28:46,964
¿De acuerdo? Mister Lucky
está donde debe estar.

437
00:28:47,054 --> 00:28:49,214
¿Vale? Me refiero a que este follón...

438
00:28:49,238 --> 00:28:50,701
Cierra la puta boca.

439
00:28:50,838 --> 00:28:53,100
Los dos sabemos que la única razón por
la que haría El trébol de cuatro hojas

440
00:28:53,133 --> 00:28:56,168
es porque el racista de tu
padre me está chantajeando.

441
00:28:56,250 --> 00:28:58,350
¿De acuerdo?

442
00:28:58,633 --> 00:28:59,864
- ¿De acuerdo?
- Sí.

443
00:28:59,889 --> 00:29:01,364
¡Lo cual es una puta locura

444
00:29:01,434 --> 00:29:03,434
porque el Sensei murió por accidente!

445
00:29:04,432 --> 00:29:06,685
Si lo recuerdas, yo no quería
que Mickey lo descuartizara

446
00:29:06,710 --> 00:29:09,678
y lo arrojara al mar como si
fueran trozos de basura.

447
00:29:10,023 --> 00:29:11,321
Sí. Lo sé.

448
00:29:11,391 --> 00:29:12,921
- ¿Seguro?
- Sí.

449
00:29:12,946 --> 00:29:14,666
Porque me acuerdo que
intenté llamar a mi abogado

450
00:29:14,690 --> 00:29:16,570
y me quitasteis el teléfono de la mano,

451
00:29:16,697 --> 00:29:18,948
- amenazándome.
- Vale, escucha, Jay...

452
00:29:18,979 --> 00:29:21,879
¿Cómo cojones se supone
que voy a confiar en ti?

453
00:29:23,284 --> 00:29:24,767
Está bien.

454
00:29:24,857 --> 00:29:27,648
Antes de nada, lo siento, ¿vale?

455
00:29:27,699 --> 00:29:30,146
Pero este problema

456
00:29:30,242 --> 00:29:32,375
podemos solucionarlo.

457
00:29:32,485 --> 00:29:35,319
- Necesito que me des tu palabra D.
- Te la doy, tío.

458
00:29:35,407 --> 00:29:37,207
¿Vale? Te entiendo.

459
00:29:37,442 --> 00:29:41,043
Esas cintas no saldrán a la luz.

460
00:29:41,253 --> 00:29:43,074
Lo juro por mi madre.

461
00:29:43,747 --> 00:29:45,294
Apuesta porque así sea.

462
00:29:45,384 --> 00:29:47,951
Hecho.

463
00:29:48,957 --> 00:29:50,526
Hola, Daryll.

464
00:29:50,898 --> 00:29:52,831
Hola.

465
00:29:52,918 --> 00:29:55,485
Jackson Holt, Fiscal del
Distrito de Los Angeles.

466
00:29:56,185 --> 00:29:58,338
- ¿Qué cojones?
- Que no cunda el pánico.

467
00:29:58,415 --> 00:30:00,249
Solo quiero hablar...

468
00:30:00,345 --> 00:30:01,865
y ver si puedes contestar
a unas preguntas

469
00:30:01,889 --> 00:30:04,012
sobre tu padre.

470
00:30:18,530 --> 00:30:20,430
- ¿Doug?
- Ahora no, Diane.

471
00:30:20,538 --> 00:30:23,105
Lo siento, esto no puede esperar.

472
00:30:24,474 --> 00:30:25,701
Señor Landry.

473
00:30:26,297 --> 00:30:27,562
Mi nombre es Verónica Martínez

474
00:30:27,587 --> 00:30:28,898
del Departamento de
policía de Los Angeles.

475
00:30:29,000 --> 00:30:30,589
¿Sí?

476
00:30:30,648 --> 00:30:32,608
Me preguntaba si puede
responder a unas preguntas?

477
00:30:32,972 --> 00:30:34,229
¿Sobre?

478
00:30:34,414 --> 00:30:36,738
Sobre su relación con Natalie James.

479
00:30:38,275 --> 00:30:39,708
Claro.

480
00:30:51,795 --> 00:30:55,334
¿Cómo se puede quedar
embarazada una monja?

481
00:30:55,819 --> 00:30:57,719
Vistiéndola como un hombre.

482
00:30:59,415 --> 00:31:01,515
Un monaguillo.

483
00:31:02,051 --> 00:31:03,426
¿Qué?

484
00:31:03,506 --> 00:31:06,741
¿Cómo se puede quedar
embarazada una monja?

485
00:31:07,142 --> 00:31:09,709
Vistiéndola como un monaguillo.

486
00:31:12,427 --> 00:31:14,160
Vale.

487
00:31:15,043 --> 00:31:17,778
Eso es lo que quería decir.

488
00:31:33,341 --> 00:31:36,242
Teresa ha vuelto.

489
00:31:39,528 --> 00:31:43,630
¿Sabéis lo que hacía mamá
cuando estaba viva,

490
00:31:43,852 --> 00:31:46,952
después de que nos hubiéramos peleado,

491
00:31:47,157 --> 00:31:49,191
y yo estuviera llorando

492
00:31:49,336 --> 00:31:52,638
o deprimido, o lo que sea?

493
00:31:52,781 --> 00:31:55,715
¿Sabéis lo que me decía siempre?

494
00:31:58,766 --> 00:32:00,866
Nadie en este mundo va a conocerte mejor

495
00:32:01,055 --> 00:32:02,887
que tus hermanos y tu hermana.

496
00:32:04,952 --> 00:32:07,352
Nadie en esta vida

497
00:32:07,661 --> 00:32:10,196
te conocerá desde el día que naciste

498
00:32:10,651 --> 00:32:13,318
hasta que te mueras.

499
00:32:15,990 --> 00:32:18,357
No olvides eso.

500
00:32:37,415 --> 00:32:39,241
Hola.

501
00:32:58,157 --> 00:32:59,791
¿Tenía una cita?

502
00:32:59,893 --> 00:33:01,541
No, pero soy el escritor

503
00:33:01,607 --> 00:33:03,447
de la próxima película de Jay White.

504
00:33:03,730 --> 00:33:05,130
De acuerdo, llamaré a las oficinas.

505
00:33:05,390 --> 00:33:07,790
Sí, hazlo.

506
00:33:11,649 --> 00:33:13,658
Tengo un caballero aquí en la puerta 1,

507
00:33:13,725 --> 00:33:16,540
Michael Donovan.

508
00:33:16,921 --> 00:33:19,489
No va conduciendo él.

509
00:33:26,404 --> 00:33:28,137
De acuerdo.

510
00:33:29,575 --> 00:33:31,040
Sí, gracias.

511
00:33:35,227 --> 00:33:37,427
- ¿Daryll?
- ¿Dónde estás?

512
00:33:37,556 --> 00:33:40,056
Estoy en la entrada a los estudios.

513
00:33:40,579 --> 00:33:42,865
No me habrás apuñalado por
la espalda de nuevo, ¿no?

514
00:33:42,968 --> 00:33:44,667
Tienes que salir de aquí.

515
00:33:44,695 --> 00:33:46,562
Solo dime qué esta pasando.

516
00:33:46,738 --> 00:33:48,238
Mick, sal de aquí.

517
00:33:48,847 --> 00:33:50,087
Lo siento, señor Donovan.

518
00:33:50,142 --> 00:33:51,942
Su petición de pasar ha sido denegada.

519
00:33:52,293 --> 00:33:53,810
¿Denegada?

520
00:33:53,912 --> 00:33:55,952
Tiene que seguir adelante
y girar para salir.

521
00:33:56,014 --> 00:33:58,681
¿Qué cojones está pasando, Daryll?

522
00:34:28,745 --> 00:34:32,058
Cuando mamá enfermó,

523
00:34:32,783 --> 00:34:35,598
tuviste que empezar a proteger a todos,

524
00:34:36,412 --> 00:34:38,479
a controlarlo todo.

525
00:34:41,544 --> 00:34:44,879
Por eso hice lo que hice con Abby.

526
00:34:46,742 --> 00:34:50,110
Porque sabía que tú nunca
la dejarías marchar.

527
00:34:51,067 --> 00:34:52,799
¿Raymond?

528
00:34:53,036 --> 00:34:54,635
Ra...

529
00:34:54,883 --> 00:34:56,150
¡Raymond!

530
00:34:57,766 --> 00:35:00,200
¡Para, cabrón testarudo!

531
00:35:04,960 --> 00:35:07,360
Venga ya.

532
00:35:11,138 --> 00:35:14,974
Lo que has hecho antes,
matando a ese tío,

533
00:35:15,470 --> 00:35:18,104
no cambia las cosa, Terry.

534
00:35:52,532 --> 00:35:54,232
Tiene que ayudarle.

535
00:35:55,376 --> 00:35:58,110
Tiene que hacerlo.

536
00:35:58,511 --> 00:35:59,577
De acuerdo.

537
00:35:59,613 --> 00:36:01,179
De acuerdo, ¿cómo?

538
00:36:02,688 --> 00:36:05,689
- ¿Cómo qué?
- ¿Cómo va a ayudarle?

539
00:36:09,709 --> 00:36:12,877
Primero tendrás que bajar el arma.

540
00:36:13,372 --> 00:36:14,772
Siéntese.

541
00:36:17,512 --> 00:36:21,058
Pareces una buena chica, y

542
00:36:21,555 --> 00:36:24,423
conociendo a Smitty,

543
00:36:25,098 --> 00:36:26,963
supongo que lo eres.

544
00:36:30,217 --> 00:36:32,930
Así que, por favor, suelta el arma.

545
00:36:35,435 --> 00:36:37,068
No hasta que usted acepte.

546
00:36:37,170 --> 00:36:40,705
No hasta que me diga cómo.

547
00:36:45,011 --> 00:36:48,145
No puedo perder a nadie más.

548
00:36:48,247 --> 00:36:50,748
A él no.

549
00:36:50,850 --> 00:36:52,478
Es todo lo que tengo.

550
00:36:52,985 --> 00:36:56,687
Te escucho. En serio.

551
00:36:58,710 --> 00:37:02,145
Por favor, por favor.

552
00:37:02,935 --> 00:37:04,602
Haga algo.

553
00:37:04,738 --> 00:37:06,337
No puedo...

554
00:37:06,694 --> 00:37:08,342
Lo haré.

555
00:37:08,427 --> 00:37:10,361
Solo...

556
00:37:12,192 --> 00:37:14,492
Solo dame la pistola.

557
00:37:17,710 --> 00:37:20,578
Todo irá bien. Lo prometo.

558
00:37:21,401 --> 00:37:23,201
Vamos, cielo.

559
00:38:33,977 --> 00:38:35,457
He buscado su historial de crédito

560
00:38:35,481 --> 00:38:36,891
para ver si...

561
00:38:36,916 --> 00:38:38,548
Lo que me preocupa de la jungla densa

562
00:38:38,573 --> 00:38:40,406
son los límites de visibilidad.

563
00:38:40,477 --> 00:38:42,240
Mira ese brillo.

564
00:38:42,272 --> 00:38:45,375
Mira cómo resplandece
en la piel de Denis.

565
00:38:45,456 --> 00:38:47,188
Y los zafiros con forma de pera,

566
00:38:47,239 --> 00:38:48,900
son lo tan sencillos que los
puedes llevar con ropa de diario

567
00:38:48,965 --> 00:38:51,493
o con un sofisticado traje
de noche en la ciudad.

568
00:38:51,598 --> 00:38:53,598
Necesito una noche en la ciudad.

569
00:38:53,622 --> 00:38:55,565
- ¿No la necesitamos todos?
- Totalmente de acuerdo.

570
00:38:55,611 --> 00:38:57,971
Si cree que los zafiros en forma de pera

571
00:38:58,034 --> 00:38:59,904
son demasiado elegantes para usted,

572
00:38:59,936 --> 00:39:01,968
estamos ofreciendo el artículo número

573
00:39:02,004 --> 00:39:04,237
47954...

574
00:39:04,686 --> 00:39:06,652
Este es nuestro brazalete de zafiro,

575
00:39:06,677 --> 00:39:08,611
un ojo de diamante rojo

576
00:39:08,670 --> 00:39:10,470
y también oro blanco.

577
00:39:10,495 --> 00:39:12,395
Otra vez, tiene una opción

578
00:39:12,420 --> 00:39:16,255
de cualquiera de nuestros cuatro
brazaletes, todo en oro blanco

579
00:39:16,285 --> 00:39:18,851
que es mi favorito...

580
00:39:31,433 --> 00:39:32,866
Cuidado con las piernas.

581
00:39:51,130 --> 00:39:53,772
El puto Fiscal del Distrito, ¿no?

582
00:39:54,013 --> 00:39:55,913
¿Y te han grabado?

583
00:39:56,015 --> 00:39:57,848
Papá, mira...

584
00:40:00,634 --> 00:40:02,114
Todo este asunto

585
00:40:02,138 --> 00:40:04,238
es un puto desastre.

586
00:40:07,647 --> 00:40:09,547
He pasado por cosas peores.

587
00:40:10,029 --> 00:40:12,493
Nunca debimos descuartizar al Sensei.

588
00:40:12,651 --> 00:40:14,318
Riesgo, recompensa, Daryll.

589
00:40:14,343 --> 00:40:15,976
Y Jay también lo sabía.

590
00:40:16,001 --> 00:40:17,681
Solo está experimentando
dolores de crecimiento.

591
00:40:17,705 --> 00:40:19,070
Haremos nuestra película.

592
00:40:19,095 --> 00:40:21,516
Y Jay encontrará la forma de hacerlo

593
00:40:21,541 --> 00:40:23,279
de una manera u otra.

594
00:40:23,598 --> 00:40:26,432
Papá, es el puto Fiscal
del Distrito Holt.

595
00:40:26,457 --> 00:40:27,889
Se le pone dura contigo.

596
00:40:27,914 --> 00:40:29,524
Quería ponerme un micro.

597
00:40:29,756 --> 00:40:31,523
Por supuesto que sí.

598
00:40:31,641 --> 00:40:34,174
Pero recuerda, sin cuerpo no hay crimen.

599
00:40:35,046 --> 00:40:37,447
No hay problema, ¿vale?

600
00:40:37,876 --> 00:40:40,177
No nos cargamos al pobre cabrón.

601
00:40:40,431 --> 00:40:42,267
Lo hizo una gran estrella de cine.

602
00:40:42,368 --> 00:40:44,301
Y recurrió a nosotros
para que limpiáramos.

603
00:40:48,267 --> 00:40:51,234
¿Llevas un micro, Daryll?

604
00:40:51,583 --> 00:40:53,183
¿Qué? ¡No!

605
00:40:53,566 --> 00:40:55,434
¿Vas a testificar contra mí?

606
00:40:55,607 --> 00:40:57,168
¡Dios, Mickey, no!

607
00:40:57,249 --> 00:40:59,048
Porque yo nunca haría eso.

608
00:40:59,444 --> 00:41:01,510
Eres sangre de mi sangre.

609
00:41:01,986 --> 00:41:05,089
Y mi socio productor, ¿no?

610
00:41:06,490 --> 00:41:07,775
Cierto.

611
00:41:07,832 --> 00:41:09,799
Ven aquí. Ven aquí.

612
00:41:13,184 --> 00:41:15,349
¡Te he dicho que no
llevo un micro, joder!

613
00:41:17,675 --> 00:41:18,907
Bien.

614
00:41:20,202 --> 00:41:22,017
Vete a la cama

615
00:41:22,119 --> 00:41:23,928
Mañana

616
00:41:24,049 --> 00:41:26,049
veremos las cosas de otra forma.

617
00:41:38,676 --> 00:41:40,876
Te puedes sentir como
una estrella de cine

618
00:41:40,958 --> 00:41:43,823
o como una princesa.

619
00:41:43,887 --> 00:41:45,289
¡Yo!

620
00:41:45,336 --> 00:41:47,296
Es una princesa, menuda princesa.

621
00:41:48,525 --> 00:41:49,685
Esos brazaletes son atemporales.

622
00:41:50,914 --> 00:41:52,808
Son regios. La princesa Diana

623
00:41:52,868 --> 00:41:55,771
tenía un zafiro en su
anillo de compromiso.

624
00:41:58,733 --> 00:42:00,028
¿Qué cojones está haciendo aquí?

625
00:42:00,089 --> 00:42:02,023
Hola, Ray.

626
00:42:06,089 --> 00:42:08,022
¿Cómo me ha encontrado?

627
00:42:08,423 --> 00:42:09,990
Vamos.

628
00:42:12,255 --> 00:42:14,323
Parece que has tenido un día duro.

629
00:42:20,703 --> 00:42:21,969
¿Qué quiere?

630
00:42:22,104 --> 00:42:24,307
Tenemos que hablar.

631
00:42:32,614 --> 00:42:34,041
Monástico.

632
00:42:34,150 --> 00:42:35,915
- ¿Qué?
- De los monjes.

633
00:42:36,117 --> 00:42:38,084
Sé lo que significa monástico,

634
00:42:38,200 --> 00:42:40,367
por amor de Dios.

635
00:42:42,731 --> 00:42:44,664
Creía que yo te gustaba.

636
00:42:46,969 --> 00:42:49,236
¿Qué te parece tan gracioso?

637
00:42:57,356 --> 00:42:58,601
¿Por qué está aquí?

638
00:42:58,773 --> 00:43:00,024
Fuiste a la policía

639
00:43:00,049 --> 00:43:01,648
y mencionaste a Landry
solo para molestarme.

640
00:43:02,303 --> 00:43:03,613
No voy a mentir por él.

641
00:43:03,638 --> 00:43:06,238
No, se supone que mentías por mí.

642
00:43:08,803 --> 00:43:10,703
Mira,

643
00:43:11,052 --> 00:43:14,693
Doug y yo teníamos un trato.
Teníamos un entendimiento.

644
00:43:15,315 --> 00:43:17,550
Ya estaba convencida de
darle la mitad de todo.

645
00:43:17,812 --> 00:43:19,644
La mitad de mi empresa.

646
00:43:19,767 --> 00:43:22,337
La mitad de mis negocios, las
películas, la televisión,

647
00:43:22,417 --> 00:43:24,243
de las oficinas de Los Angeles,

648
00:43:24,345 --> 00:43:26,945
y ahora lo quiere todo.

649
00:43:27,401 --> 00:43:29,501
¿Y qué quiere de mí?

650
00:43:31,671 --> 00:43:33,304
Para empezar,

651
00:43:37,478 --> 00:43:39,698
quiero que le mates.

652
00:43:44,778 --> 00:43:46,778
Que le den.

653
00:43:50,183 --> 00:43:51,718
Ayer estabas dispuesto a hacer

654
00:43:51,743 --> 00:43:54,180
lo que fuera por mí.

655
00:43:54,280 --> 00:43:55,640
Sí, ayer no había

656
00:43:55,664 --> 00:43:57,471
una chica muerta en mi apartamento.

657
00:44:01,546 --> 00:44:03,759
Pon un precio.

658
00:44:03,916 --> 00:44:06,150
He terminado.

659
00:44:07,013 --> 00:44:08,624
He terminado con todo.

660
00:44:08,721 --> 00:44:10,583
- Pues yo no.
- ¿Qué cojones

661
00:44:10,662 --> 00:44:12,502
- se supone que significa eso?
- Exactamente lo que he dicho.

662
00:44:12,526 --> 00:44:14,693
Yo no he terminado.

663
00:44:20,085 --> 00:44:22,526
Te encargué un trabajo, Ray,

664
00:44:24,069 --> 00:44:26,640
y espero que lo hagas.

665
00:44:48,419 --> 00:44:50,240
La Princesa Diana tenía un zafiro

666
00:44:50,268 --> 00:44:51,268
en su anillo de compromiso,

667
00:44:51,293 --> 00:44:53,427
y Kate Middleton también.

668
00:44:54,157 --> 00:44:55,443
Muy, muy bonito.

669
00:44:55,520 --> 00:44:57,896
Otra vez tenemos cuatro
brazaletes entre los que elegir.

670
00:44:57,942 --> 00:45:00,409
Ofrecemos facilidades de pago

671
00:45:00,434 --> 00:45:02,120
durante la Hora del Poder del Zafiro.

672
00:45:02,166 --> 00:45:05,374
Si gasta más de 100 dólares
esta noche con nosotros,

673
00:45:05,563 --> 00:45:08,531
obtendrá gratis los gastos de envío.

674
00:45:08,658 --> 00:45:11,093
Sólo nos quedan 200 brazaletes.

675
00:45:11,243 --> 00:45:12,733
Coja el teléfono.

676
00:45:12,769 --> 00:45:17,639
Seis pagos asequibles de 69,99,

677
00:45:17,835 --> 00:45:19,203
y pueden ser suyos.

678
00:45:19,228 --> 00:45:21,295
Los operadores están esperando
a que haga su llamada.

679
00:45:21,552 --> 00:45:24,052
Otra vez tenemos cuatro
brazaletes entre los que elegir.

