1
00:00:01,048 --> 00:00:03,408
Hola, mami.

2
00:00:04,521 --> 00:00:06,821
Sí, he estudiado.

3
00:00:08,251 --> 00:00:10,748
Si no estoy lista ya
para esta entrevista,

4
00:00:10,772 --> 00:00:12,082
no creo que nunca lo vaya a estar.

5
00:00:12,083 --> 00:00:14,228
Sigo muy nerviosa. Quiero decir,

6
00:00:14,252 --> 00:00:17,153
esta beca... podría cambiarlo todo.

7
00:00:18,426 --> 00:00:21,105
Lo sé. Lo sé.

8
00:00:22,265 --> 00:00:23,964
Te echo mucho de menos.

9
00:00:24,729 --> 00:00:26,878
Sí.

10
00:00:27,582 --> 00:00:30,261
Necesito todas las
plegarias que pueda. Vale.

11
00:00:30,613 --> 00:00:33,058
Tengo que cerrar. ¿Te llamo
mañana después de trabajar?

12
00:00:33,083 --> 00:00:35,235
Vale. Adiós, mami.

13
00:00:36,673 --> 00:00:38,106
¡Corre!

14
00:01:01,870 --> 00:01:04,081
Es la policía.

15
00:01:04,105 --> 00:01:06,350
- No nos podemos permitir testigos.
- Iremos a por ella después.

16
00:01:06,374 --> 00:01:07,876
Vamos.

17
00:01:17,553 --> 00:01:19,653
¡Vamos!

18
00:01:29,367 --> 00:01:30,978
Buenos días, Robyn.

19
00:01:31,002 --> 00:01:32,213
Tía Vi, ¿qué haces levantada?

20
00:01:32,333 --> 00:01:33,743
Te he oído caminando arriba.

21
00:01:33,767 --> 00:01:36,068
No tener motivos para
levantarte por la mañana

22
00:01:36,092 --> 00:01:37,880
te puede mantener
despierta por la noche.

23
00:01:37,904 --> 00:01:39,816
Pensé que te vendría bien algo de té.

24
00:01:39,840 --> 00:01:41,484
¿Cómo sabes siempre lo que necesito?

25
00:01:41,508 --> 00:01:44,308
Porque te conozco.
¿Estás teniendo dudas?

26
00:01:44,333 --> 00:01:45,844
No.

27
00:01:45,868 --> 00:01:47,846
Es hora de pasar el relevo.

28
00:01:47,870 --> 00:01:49,136
He acabado con ese trabajo.

29
00:01:49,199 --> 00:01:51,216
Que otro se ocupe de la organización
benéfica durante un tiempo.

30
00:01:51,240 --> 00:01:53,818
Bueno, si quieres volver a la cama,

31
00:01:53,842 --> 00:01:55,254
puedo llevar a Delilah de compras,

32
00:01:55,278 --> 00:01:57,656
y librarte de su ansiedad adolescente.

33
00:01:57,680 --> 00:01:59,858
Gracias, pero creo

34
00:01:59,882 --> 00:02:03,529
que me toca a mí cargar con esa cruz.

35
00:02:18,951 --> 00:02:21,240
Detective Dante, no
sabía que había vuelto.

36
00:02:21,264 --> 00:02:23,028
- La semana pasada.
- Si me pregunta a mí,

37
00:02:23,053 --> 00:02:24,874
deberían haberle dado una
medalla en vez de suspenderlo.

38
00:02:24,875 --> 00:02:27,133
Ya, bueno, no dan medallas por agresión.

39
00:02:27,158 --> 00:02:28,513
¿Quién es nuestro amigo?

40
00:02:28,538 --> 00:02:30,758
No se sabe. No llevaba cartera,
móvil ni identificación.

41
00:02:30,783 --> 00:02:32,293
Creemos que se trataba de un robo.

42
00:02:32,845 --> 00:02:34,285
Son de hace poco.

43
00:02:34,310 --> 00:02:36,544
Al menos estaba colocado
cuando le dispararon, ¿no?

44
00:02:39,223 --> 00:02:40,382
Ha usado el plural.

45
00:02:40,407 --> 00:02:42,354
Sí, según la testigo eran dos.

46
00:02:42,378 --> 00:02:44,857
- ¿Qué testigo?
- Una empleada. Los vio a los dos.

47
00:02:44,881 --> 00:02:46,548
Dijo que intentaron matarla.

48
00:02:52,722 --> 00:02:54,098
Son ellos.

49
00:02:54,122 --> 00:02:55,500
Saben dónde trabajo,

50
00:02:55,524 --> 00:02:56,924
quién soy.

51
00:02:58,185 --> 00:03:00,539
¿Hay algún sitio al que
pueda ir por un tiempo?

52
00:03:00,563 --> 00:03:02,754
¿Fuera de la ciudad?
¿Quizá con la familia?

53
00:03:02,779 --> 00:03:04,965
No, vivía sola con mi madre.

54
00:03:06,402 --> 00:03:08,201
La deportaron el año pasado.

55
00:03:10,239 --> 00:03:12,864
Podemos ponerla en custodia
preventiva hasta que demos con ellos.

56
00:03:12,914 --> 00:03:15,519
¿Y si no pueden? Tengo
un trabajo, el colegio...

57
00:03:15,544 --> 00:03:17,388
¿Qué pasa con mi vida?

58
00:03:17,412 --> 00:03:18,457
Detective Dante,

59
00:03:18,481 --> 00:03:19,891
¿puede venir un momento?

60
00:03:20,963 --> 00:03:23,125
Jewel, daré con ellos,

61
00:03:23,219 --> 00:03:25,079
lo prometo.

62
00:03:26,922 --> 00:03:29,767
Una cámara de seguridad
del callejón lo grabó todo.

63
00:03:29,791 --> 00:03:31,385
Echa un vistazo.

64
00:03:41,206 --> 00:03:43,439
Reprodúcelo de nuevo.

65
00:03:50,761 --> 00:03:52,994
Ella es la tiradora.

66
00:04:06,359 --> 00:04:08,805
- Disculpe.
- D, casi te chocas con ese tipo.

67
00:04:08,829 --> 00:04:10,707
Lo he visto.

68
00:04:10,731 --> 00:04:12,809
¿Por qué estás de morros?

69
00:04:12,833 --> 00:04:14,477
¿Que yo estoy de morros?

70
00:04:14,501 --> 00:04:16,642
¿Y qué hay de ti, mamá?
¿No es la mar de raro

71
00:04:16,667 --> 00:04:19,680
que te vengas de compras conmigo
para el vestido de la boda de papá?

72
00:04:20,065 --> 00:04:22,589
- No está en mi lista de deseos.
- Y de buenas a primeras,

73
00:04:22,627 --> 00:04:24,819
dejas tu trabajo el mes pasado
y no quieres hablar de ello.

74
00:04:24,843 --> 00:04:26,671
Te encanta viajar por el mundo,

75
00:04:26,698 --> 00:04:28,923
eres el pez gordo de tu
organización benéfica.

76
00:04:28,947 --> 00:04:31,125
¿Quién decide dejar de ser
la campeona de los oprimidos

77
00:04:31,149 --> 00:04:32,927
para simplemente quedarse en casa?

78
00:04:32,958 --> 00:04:35,003
Es complicado.

79
00:04:36,154 --> 00:04:38,064
Me encanta ese vestido.

80
00:04:38,500 --> 00:04:40,166
¿Quieres llevar una cosa
así en la boda de tu padre?

81
00:04:40,167 --> 00:04:41,744
Le daría un infarto.

82
00:04:41,768 --> 00:04:43,113
Ya lo sé, pero es perfecto

83
00:04:43,137 --> 00:04:45,015
para el baile escolar de este finde.

84
00:04:45,039 --> 00:04:47,550
No me gusta lo que dice ese vestido.

85
00:04:47,574 --> 00:04:49,286
"Cómprame". Dice "cómprame".

86
00:04:49,310 --> 00:04:51,888
Ya, dice eso, pero no
en el sentido que crees.

87
00:04:51,912 --> 00:04:54,913
¿Y si buscamos algo con
un poco más de tela?

88
00:05:07,672 --> 00:05:09,687
WONDER WHEEL - DIEZ DE LA NOCHE

89
00:05:19,152 --> 00:05:20,996
Delilah ha crecido.

90
00:05:22,442 --> 00:05:23,855
¿Cómo le va?

91
00:05:24,210 --> 00:05:27,011
Cree que soy idiota,
gracias por preguntar.

92
00:05:28,881 --> 00:05:30,526
La Compañía debe estar muy desesperada

93
00:05:30,550 --> 00:05:32,257
si han enviado tu
escuálido culo hasta aquí.

94
00:05:32,311 --> 00:05:34,952
Bueno, creían que
matarías a cualquier otro.

95
00:05:36,576 --> 00:05:38,767
Me he enterado de lo de Venezuela.

96
00:05:39,287 --> 00:05:41,470
Lo de Ed y Michelle. Lo siento.

97
00:05:42,165 --> 00:05:43,539
No solo ellos.

98
00:05:43,875 --> 00:05:45,641
También la mitad del pueblo.

99
00:05:45,665 --> 00:05:47,590
Familias, niños.

100
00:05:47,614 --> 00:05:49,005
¿Y para qué?

101
00:05:49,500 --> 00:05:52,823
¿Porque un par de congresistas
cambiaron de opinión?

102
00:05:52,848 --> 00:05:54,782
Saben que estás enfadada

103
00:05:54,806 --> 00:05:56,851
y he venido para negociar la paz.

104
00:05:56,875 --> 00:05:59,454
La CIA quiere que vuelvas, Robyn.

105
00:05:59,792 --> 00:06:01,403
Eres la mejor que tenían.

106
00:06:01,427 --> 00:06:03,137
Te ofrecerán cualquier cosa que quieras.

107
00:06:03,168 --> 00:06:05,614
Más independencia,
elegir tu propio equipo.

108
00:06:06,044 --> 00:06:07,664
Más tiempo para estar con tu hija.

109
00:06:08,756 --> 00:06:10,645
¿O tal vez menos tiempo con tu hija?

110
00:06:12,843 --> 00:06:14,678
La confianza no se recupera.

111
00:06:16,349 --> 00:06:18,197
¿Y qué planeas hacer ahora?

112
00:06:20,913 --> 00:06:22,557
Conseguir un trabajo en el Starbucks.

113
00:06:22,581 --> 00:06:25,427
Así tendré café gratis.
Después me uniré al AMPA.

114
00:06:25,451 --> 00:06:28,962
Bueno, eso es porque eres una
persona muy sociable, ¿verdad?

115
00:06:29,224 --> 00:06:31,464
También podrías trabajar para mí.

116
00:06:31,851 --> 00:06:33,549
¿Haciendo de niñera de multimillonarios

117
00:06:34,198 --> 00:06:35,569
y compañías petroleras?

118
00:06:35,593 --> 00:06:37,571
La seguridad privada es como trabajar

119
00:06:37,595 --> 00:06:39,840
para la CIA, excepto que es mucho mejor.

120
00:06:39,864 --> 00:06:43,010
Joder, es el mismo tablero
de ajedrez, ya lo sabes.

121
00:06:43,251 --> 00:06:45,582
Ese es el problema.

122
00:06:46,163 --> 00:06:48,176
Todo el mundo está jugando al ajedrez.

123
00:06:48,224 --> 00:06:51,203
Nadie está pensando en las
piezas con vida y respirando

124
00:06:51,234 --> 00:06:53,380
que sacrificamos por el camino.

125
00:06:53,405 --> 00:06:56,216
Es curioso. Cuando no consigo
dormir de noche, no son

126
00:06:56,241 --> 00:06:59,084
las cosas que he hecho
las que me desvelan.

127
00:07:00,265 --> 00:07:02,267
Son las personas a las
que no he podido salvar.

128
00:07:03,042 --> 00:07:04,902
Y eso es lo que te hacía ser tan buena.

129
00:07:06,745 --> 00:07:08,830
Por si cambias de opinión.

130
00:07:18,421 --> 00:07:20,088
Venga, cielo.

131
00:07:26,065 --> 00:07:27,441
¿Tienes el dinero?

132
00:07:30,797 --> 00:07:32,696
¿Identidad y pasaporte nuevos?

133
00:07:33,364 --> 00:07:35,310
¿Te está buscando la policía?

134
00:07:35,334 --> 00:07:37,345
¿Mi amigo dijo que podías ayudar?

135
00:07:37,369 --> 00:07:39,414
Sí, puedo ayudar.

136
00:07:39,438 --> 00:07:42,039
Venga. Te prepararemos.

137
00:07:43,059 --> 00:07:44,768
¿Es por aquí?

138
00:07:45,510 --> 00:07:47,354
- ¡Venga!
- Calla.

139
00:07:47,378 --> 00:07:48,689
¡Hola, chicos!

140
00:07:48,962 --> 00:07:50,724
Esta es Jewel.

141
00:07:50,748 --> 00:07:52,726
Jewel, saluda.

142
00:07:54,119 --> 00:07:55,952
Hola, Jewel.

143
00:08:00,192 --> 00:08:02,303
¡Suéltame! ¡Déjame ir!

144
00:08:02,327 --> 00:08:04,216
¿O qué? ¿Llamarás a la poli?

145
00:08:04,248 --> 00:08:05,279
No te preocupes.

146
00:08:05,303 --> 00:08:07,314
Vas a tener tu nuevo DNI.

147
00:08:13,872 --> 00:08:15,016
¿Quién coño eres?

148
00:08:15,040 --> 00:08:17,083
Patrulla vecinal.

149
00:08:17,107 --> 00:08:19,413
He venido para asegurarme
de que la chica esté bien.

150
00:08:19,452 --> 00:08:20,754
No parece estar bien.

151
00:08:21,685 --> 00:08:24,306
Quizás deberías meterte en tus asuntos.

152
00:08:28,566 --> 00:08:30,624
Te diré una cosa...

153
00:08:30,625 --> 00:08:32,069
Lo he intentado.

154
00:08:32,094 --> 00:08:34,514
Pero resulta que soy mala en eso.

155
00:08:35,816 --> 00:08:38,261
Pero soy muy buena en otras cosas.

156
00:08:38,852 --> 00:08:41,500
¿Por qué no dejas ir a esa chica

157
00:08:42,317 --> 00:08:44,194
y te dejaré ir de aquí?

158
00:08:48,865 --> 00:08:50,042
¿Dejarla ir?

159
00:08:50,332 --> 00:08:52,499
¿Porque tú lo digas?

160
00:08:54,055 --> 00:08:55,061
Señora,

161
00:08:56,539 --> 00:09:00,352
no sé quién te crees que
eres, pero este es mi mundo.

162
00:09:00,377 --> 00:09:02,000
Y en mi mundo...

163
00:09:26,323 --> 00:09:27,586
Ahora es mi mundo.

164
00:09:27,611 --> 00:09:32,983
www.subtitulamos.tv

165
00:09:37,150 --> 00:09:39,903
¡Sé que parece que estoy loca!

166
00:09:40,117 --> 00:09:42,162
La policía tiene un vídeo de mí.

167
00:09:42,186 --> 00:09:43,931
Por eso huí.

168
00:09:43,955 --> 00:09:46,989
Juro que no lo hice.

169
00:09:48,233 --> 00:09:49,560
Te creo.

170
00:09:49,859 --> 00:09:51,362
He estado en tu posición.

171
00:09:51,386 --> 00:09:54,265
Sola, sin nadie a quién acudir.

172
00:09:55,073 --> 00:09:56,768
Cuando era unos años más joven que tú,

173
00:09:56,792 --> 00:09:59,104
pensé que toda mi vida estaba acabada.

174
00:09:59,411 --> 00:10:00,772
¿Qué pasó?

175
00:10:01,121 --> 00:10:02,664
Alguien me ayudó.

176
00:10:03,132 --> 00:10:05,443
No creo que nadie pueda ayudarme.

177
00:10:05,467 --> 00:10:07,444
Hace un minuto tenía un futuro.

178
00:10:07,468 --> 00:10:09,479
Y ahora es como si alguien
hubiese lanzado una bomba

179
00:10:09,503 --> 00:10:11,648
en medio de todo lo bueno de mi vida.

180
00:10:11,672 --> 00:10:15,507
¿A quién acudes si no
puedes ir a la policía?

181
00:10:21,783 --> 00:10:23,026
¿A dónde vamos?

182
00:10:23,050 --> 00:10:25,050
A ver a unos viejos amigos.

183
00:10:25,787 --> 00:10:28,431
- Vale, vamos a hacerlo.
- ¡Dinero en la barra!

184
00:10:31,259 --> 00:10:33,303
Vale, la última.

185
00:10:38,317 --> 00:10:39,533
De ninguna manera.

186
00:10:39,558 --> 00:10:40,626
Calla.

187
00:10:43,738 --> 00:10:45,133
¡Sí!

188
00:10:45,157 --> 00:10:47,541
- ¡No!
- Gracias por jugar, amigos.

189
00:10:47,542 --> 00:10:48,886
Ahora, iros. El bar ha cerrado.

190
00:10:48,910 --> 00:10:52,290
- ¡Fuera! ¡Fuera!
- ¡Hola, francotiradora!

191
00:10:52,314 --> 00:10:54,125
¡Cállate!

192
00:10:54,149 --> 00:10:55,619
Ven aquí.

193
00:10:55,644 --> 00:10:57,260
Ven.

194
00:10:57,284 --> 00:10:59,275
- Hola. - ¿Todavía sigues
estafando a tus clientes?

195
00:10:59,321 --> 00:11:01,566
Una señorita tiene que
saber manejárselas.

196
00:11:01,590 --> 00:11:03,810
Oímos que habías dejado la Compañía.

197
00:11:03,834 --> 00:11:05,936
Esa historia es para más tarde, pero...

198
00:11:05,960 --> 00:11:07,163
ahora mismo necesito un favor.

199
00:11:07,188 --> 00:11:08,411
Sí, lo que sea.

200
00:11:08,412 --> 00:11:09,757
La chica está en problemas.

201
00:11:09,782 --> 00:11:11,425
Necesito que la cuides unos días.

202
00:11:11,450 --> 00:11:13,142
Vale. Los problemas son mi especialidad.

203
00:11:13,167 --> 00:11:14,390
Sí, lo son.

204
00:11:15,473 --> 00:11:18,118
Jewel, esta es Melody, una
de mis amigas más antiguas.

205
00:11:18,142 --> 00:11:21,138
Voy a necesitar a Harry en este caso.

206
00:11:22,412 --> 00:11:25,625
Vale. Jewel, siéntate
en la barra. Mike...

207
00:11:25,649 --> 00:11:27,127
- Sí.
- Te dará un refresco.

208
00:11:27,151 --> 00:11:28,261
Sígueme.

209
00:11:28,285 --> 00:11:29,771
Bajemos a ver a Harry.

210
00:11:32,555 --> 00:11:35,235
A menos que me traigas comida, vete.

211
00:11:35,259 --> 00:11:36,736
Joder.

212
00:11:36,760 --> 00:11:38,827
Me he olvidado de traer
un regalo de anfitriona.

213
00:11:40,407 --> 00:11:41,930
¿Robyn McCall?

214
00:11:43,600 --> 00:11:46,312
Tío.

215
00:11:46,336 --> 00:11:47,713
Ha pasado un tiempo.

216
00:11:47,737 --> 00:11:48,948
Unos tres años.

217
00:11:49,498 --> 00:11:50,816
¿Cómo va todo, Harry?

218
00:11:50,841 --> 00:11:52,819
El gobierno nos lee los correos,

219
00:11:52,843 --> 00:11:55,187
el fascismo está en auge,
los polos se derriten...

220
00:11:55,211 --> 00:11:56,922
Pero muy bien. ¿Tú?

221
00:11:56,946 --> 00:11:58,717
Lo mismo.

222
00:11:58,978 --> 00:12:00,837
- ¿Es información de
tarjetas de crédito? - Sí.

223
00:12:00,870 --> 00:12:03,395
De cada cliente del Combstreet Holdings.

224
00:12:03,419 --> 00:12:05,297
Me contrataron... Bueno, a mí no,

225
00:12:05,321 --> 00:12:06,598
a un "hacker anónimo de alto nivel"...

226
00:12:06,622 --> 00:12:08,100
para penetrar en su
servidor impenetrable.

227
00:12:08,124 --> 00:12:09,334
¿Cuánto te ha llevado?

228
00:12:09,358 --> 00:12:11,136
17 minutos. Lo sé. Lento, ¿verdad?

229
00:12:11,605 --> 00:12:14,840
Parece que has mejorado
el sitio. ¿Verdad?

230
00:12:14,864 --> 00:12:16,275
¿Disfrutando de estar muerto?

231
00:12:16,299 --> 00:12:18,392
¿Estás de broma? No tener que
estar mirando por encima del hombro

232
00:12:18,417 --> 00:12:19,877
cada dos minutos por los federales...

233
00:12:19,931 --> 00:12:21,015
Lo mejor que has hecho por mí.

234
00:12:21,054 --> 00:12:23,124
Pensé que presentarte a
tu esposa fue lo mejor

235
00:12:23,148 --> 00:12:24,428
que hice por ti.

236
00:12:24,482 --> 00:12:26,653
Trato justo. Lo sacaste
de una cadena perpetua

237
00:12:26,677 --> 00:12:28,488
para meterlo en otra.

238
00:12:29,546 --> 00:12:31,057
Instalaré a la chica.

239
00:12:31,081 --> 00:12:32,592
¿Qué... qué chica?

240
00:12:32,616 --> 00:12:34,063
Vale, ¿por qué me da la sensación

241
00:12:34,097 --> 00:12:35,213
de que no es una visita de cortesía?

242
00:12:35,237 --> 00:12:37,749
Necesito esos superpoderes
chulos que tienes.

243
00:12:37,750 --> 00:12:40,116
Vale. Iré a por mi capa.

244
00:12:41,026 --> 00:12:43,526
- ¿Cuál es el objetivo?
- La policía de Nueva York.

245
00:12:48,960 --> 00:12:51,706
Salón. Cocina.

246
00:12:51,730 --> 00:12:53,517
El baño está tras esa puerta.

247
00:12:53,542 --> 00:12:55,074
Toallas, champú, bata.

248
00:12:55,098 --> 00:12:56,764
También te he traído algunas mudas.

249
00:12:56,998 --> 00:12:58,389
Solía llevar ese top todo el tiempo.

250
00:12:58,413 --> 00:13:00,013
Es muy bonito.

251
00:13:01,086 --> 00:13:02,332
Lo sé, es raro, ¿no?

252
00:13:02,333 --> 00:13:04,017
Gente desconocida, sitio desconocido.

253
00:13:04,042 --> 00:13:06,421
No, no, es solo que estoy
acostumbrada a poder

254
00:13:06,445 --> 00:13:08,390
- cuidarme yo sola.
- No te preocupes,

255
00:13:08,414 --> 00:13:10,392
te cuidamos... Estás
completamente a salvo aquí.

256
00:13:10,416 --> 00:13:11,719
Pero hay normas.

257
00:13:11,762 --> 00:13:14,028
Nada de mirar por la
ventana, nada de llamadas,

258
00:13:14,052 --> 00:13:16,264
excepto a McCall y a mí, y
usa solo el teléfono fijo.

259
00:13:16,288 --> 00:13:17,782
Llamo a mi madre todas las noches.

260
00:13:17,807 --> 00:13:19,654
Se enfadará si no lo hago.

261
00:13:20,166 --> 00:13:21,936
Mi entrevista para la
beca escolar es mañana.

262
00:13:21,960 --> 00:13:23,446
Si no lo hago podría
perder mi oportunidad.

263
00:13:23,479 --> 00:13:24,706
Vale, escucha.

264
00:13:24,903 --> 00:13:26,836
¿Quieres vivir para luchar otro día?

265
00:13:28,337 --> 00:13:29,444
Solo tienes que aguantar.

266
00:13:29,468 --> 00:13:31,312
Y no salgas de este apartamento

267
00:13:31,336 --> 00:13:32,925
por ninguna razón.

268
00:13:35,052 --> 00:13:36,973
¿De verdad crees que ella podría ayudar?

269
00:13:38,264 --> 00:13:40,621
Si alguien puede, es McCall.

270
00:13:40,975 --> 00:13:42,678
Te veré mañana.

271
00:13:48,900 --> 00:13:50,731
Vale, estoy dentro.

272
00:13:50,755 --> 00:13:53,301
La policía ha identificado a
la víctima como Chance Kovak.

273
00:13:53,325 --> 00:13:55,923
25 años. Un abogado de nivel
inicial en Steinem y Roe.

274
00:13:55,947 --> 00:13:58,267
¿Y qué hace un abogado
de un importante bufete

275
00:13:58,292 --> 00:14:00,582
en un callejón del centro a deshoras?

276
00:14:00,583 --> 00:14:02,092
El lugar es un punto
caliente para traficar.

277
00:14:02,116 --> 00:14:04,029
Tu chico tenía un historial
de consumo de sustancias.

278
00:14:04,053 --> 00:14:05,297
Se encontró heroína en su organismo.

279
00:14:05,321 --> 00:14:07,302
La policía pensó que había ido allí
a pillar... y le dieron por saco.

280
00:14:07,326 --> 00:14:09,000
Bueno, la chica dijo que había un vídeo.

281
00:14:09,024 --> 00:14:11,357
Se adjunta al archivo.
¿Quieres que lo reproduzca?

282
00:14:12,527 --> 00:14:15,628
Vale. No tienes que echarme
esa mirada malvada, por Dios.

283
00:14:21,736 --> 00:14:23,547
- No parece una falsificación.
- No.

284
00:14:23,571 --> 00:14:25,183
Lo que significa que es realmente bueno.

285
00:14:25,207 --> 00:14:26,784
O lo hizo ella.

286
00:14:26,808 --> 00:14:29,587
Lo cual, créeme, es mucho
mejor que la alternativa.

287
00:14:29,611 --> 00:14:30,588
¿Y cuál es la alternativa?

288
00:14:30,612 --> 00:14:32,100
Algo muy muy malo.

289
00:14:32,125 --> 00:14:34,017
Me estás diciendo que estas
cosas son falsas, ¿verdad?

290
00:14:34,042 --> 00:14:35,987
Lo que significa que alguien ha tenido
que hacer esto en menos de unas horas.

291
00:14:36,011 --> 00:14:38,096
No hay disponible ningún
programa de deepfake

292
00:14:38,120 --> 00:14:39,898
tan bueno y tan rápido,
lo que significa que o es

293
00:14:39,922 --> 00:14:41,900
un sombrero negro ruso o una de la
malditas agencias del alfabeto.

294
00:14:41,924 --> 00:14:44,168
¿Qué es esto, Rob? ¿Es una
operación de Inteligencia?

295
00:14:44,192 --> 00:14:45,436
¿Quién es esta chica?

296
00:14:45,460 --> 00:14:47,138
Solo alguien atrapada en medio.

297
00:14:47,162 --> 00:14:49,440
Y alguien se está tomando muchas
molestias para tenderle una trampa.

298
00:14:49,464 --> 00:14:51,709
Venga, tía.

299
00:14:51,733 --> 00:14:53,611
Me gusta el estilo de vida que llevamos.

300
00:14:53,635 --> 00:14:55,146
¿Vale? Tienes que decirme

301
00:14:55,170 --> 00:14:56,380
la que nos estás echando encima.

302
00:14:56,404 --> 00:14:58,182
¿Sabes qué? Está bien.

303
00:14:58,206 --> 00:14:59,718
Yo me encargo desde aquí.

304
00:14:59,742 --> 00:15:01,719
¿En serio? ¿Estás segura?

305
00:15:02,282 --> 00:15:04,756
¿De verdad quieres hacer
esto? Porque no tienes ni idea

306
00:15:04,780 --> 00:15:06,512
de lo profundas que son estas aguas.

307
00:15:07,248 --> 00:15:08,648
¿Qué quieres que haga?

308
00:15:10,351 --> 00:15:11,785
¿Dejar que se ahogue?

309
00:15:15,663 --> 00:15:17,200
¿Qué necesitas?

310
00:15:17,498 --> 00:15:19,294
Sabes que no puedo dejar
que hagas esto sola.

311
00:15:19,318 --> 00:15:21,171
Sería realmente triste.

312
00:15:21,543 --> 00:15:25,041
Vale, indaga en los antecedentes de
este abogado: Registros públicos,

313
00:15:25,066 --> 00:15:26,209
medios sociales,

314
00:15:26,233 --> 00:15:27,844
tal vez hackear su...
bufete de abogados.

315
00:15:27,868 --> 00:15:29,935
Qué más da un delito si
estamos entre amigos, ¿no?

316
00:15:32,096 --> 00:15:33,138
¿A dónde vas?

317
00:15:34,390 --> 00:15:36,086
A hacer lo que se me da bien.

318
00:15:47,254 --> 00:15:50,233
Tenemos una coincidencia con
nuestro rastreo telefónico.

319
00:15:50,615 --> 00:15:52,235
El móvil de la chica acaba de activarse.

320
00:15:52,259 --> 00:15:53,470
¿Dónde?

321
00:15:53,494 --> 00:15:55,453
En un apartamento en Brooklyn.

322
00:16:06,700 --> 00:16:08,232
Aguarda.

323
00:16:19,266 --> 00:16:21,977
Su teléfono. Está huyendo.

324
00:16:22,255 --> 00:16:23,499
No llegará lejos.

325
00:16:23,523 --> 00:16:24,666
Vámonos.

326
00:16:27,593 --> 00:16:28,992
Os he pillado.

327
00:16:32,731 --> 00:16:34,117
¿Estamos bien?

328
00:16:35,317 --> 00:16:37,185
El rebote está arriba. A
menos que sean vampiros,

329
00:16:37,209 --> 00:16:39,272
deberíamos tener su segunda
vivienda al amanecer.

330
00:16:39,296 --> 00:16:41,841
Son las tres de la mañana. Vete a casa.

331
00:16:42,116 --> 00:16:43,476
¿Mamá?

332
00:16:43,784 --> 00:16:44,869
¡Mamá!

333
00:16:44,924 --> 00:16:46,541
¿Escuela? ¿Recuerdas?

334
00:16:46,542 --> 00:16:48,080
Mira, que estés sin empleo

335
00:16:48,104 --> 00:16:49,704
no significa que puedas dormir
hasta que te dé la gana.

336
00:16:53,609 --> 00:16:55,387
Vamos, no puedo llegar tarde.

337
00:16:55,411 --> 00:16:56,856
¿Qué es tan importante?

338
00:16:56,880 --> 00:16:58,390
El entrenamiento de voleibol.

339
00:16:58,414 --> 00:17:00,359
Si no llego a tiempo, el entrenador
no me alineará esta noche.

340
00:17:00,383 --> 00:17:02,461
Y para que lo sepas, papá
me recogerá después.

341
00:17:04,100 --> 00:17:06,100
- ME MUEVO. ¿UBICACIÓN?
- EL COCHE NO SE HA MOVIDO EN HORAS.

342
00:17:06,125 --> 00:17:07,125
Mamá.

343
00:17:07,500 --> 00:17:09,401
Asegúrate de llamarme
antes de irte a la cama,

344
00:17:09,425 --> 00:17:10,447
para que pueda darte las buenas noches.

345
00:17:10,472 --> 00:17:13,258
¿De verdad tenemos que hacer eso
cada vez que voy a casa de papá?

346
00:17:14,565 --> 00:17:16,666
Vale. Llamaré. Pero mañana

347
00:17:16,667 --> 00:17:19,010
voy a dormir en casa de Caitlyn después
del baile. Así que enviaré un mensaje.

348
00:17:19,034 --> 00:17:20,566
Sí, porque no podemos tener
a Caitlyn pensando que

349
00:17:20,590 --> 00:17:22,201
todavía le das las
buenas noches a tu madre.

350
00:17:22,225 --> 00:17:23,657
Vale.

351
00:17:25,651 --> 00:17:28,139
No había demasiado en la
habitación que tenía alquilada.

352
00:17:28,163 --> 00:17:30,475
La mayoría son libros de texto y para
el examen de aptitud a la Universidad.

353
00:17:30,499 --> 00:17:32,344
Te digo que esto no tiene sentido.

354
00:17:32,368 --> 00:17:33,679
Una estudiante modelo. Sin antecedentes.

355
00:17:33,703 --> 00:17:35,980
No te licencias en Asesinato.

356
00:17:36,004 --> 00:17:37,522
Tal vez sea una persona que sobresale.

357
00:17:37,546 --> 00:17:38,978
¿Entonces por qué se quedó
a hablar con nosotros?

358
00:17:39,019 --> 00:17:40,292
Es una buscadora de emociones,

359
00:17:40,342 --> 00:17:42,153
o tal vez quería llamar la atención.

360
00:17:42,177 --> 00:17:44,523
Hay algo que nos estamos perdiendo.

361
00:17:44,547 --> 00:17:47,260
Colega, la tenemos en el vídeo.

362
00:17:47,285 --> 00:17:48,651
¿Qué se nos pasa?

363
00:17:51,620 --> 00:17:54,798
Acabo de pasar a tus sigilosos por
reconocimiento facial. Cero patatero.

364
00:17:54,822 --> 00:17:56,900
Sean quienes sean estos
tipos, no están en Facebook.

365
00:17:56,924 --> 00:17:59,303
Pero tu víctima, Chance,
está por todas partes.

366
00:17:59,327 --> 00:18:00,383
Twitter. Instagram.

367
00:18:00,408 --> 00:18:03,478
Snapchat. Pero luego, hace una
semana, desaparece sigilosamente.

368
00:18:03,525 --> 00:18:04,808
Deja de publicar.

369
00:18:04,832 --> 00:18:06,582
Muy inusual para él.

370
00:18:06,583 --> 00:18:08,879
Un tatuaje de 37 Mirlo.

371
00:18:08,903 --> 00:18:10,217
¿En serio?

372
00:18:10,241 --> 00:18:12,442
Gracias, Harry. Mantenme informada.

373
00:19:25,458 --> 00:19:27,221
¿37 Mirlo?

374
00:19:27,246 --> 00:19:29,859
No había visto este tatuaje desde
que estábamos en Afganistán.

375
00:19:29,883 --> 00:19:32,517
¿Qué hacen los ex de fuerzas
especiales mezclados en todo esto?

376
00:19:32,542 --> 00:19:35,767
No sé, pero es algo lo suficientemente
importante como para volarme

377
00:19:35,792 --> 00:19:37,666
a mí y a un edificio
entero para encubrirlo.

378
00:19:37,667 --> 00:19:39,427
Como era de esperar,
neutralizaron el rastreador.

379
00:19:39,451 --> 00:19:40,895
¿Seguro que era el 37?

380
00:19:40,919 --> 00:19:41,959
Totalmente. ¿Por qué?

381
00:19:41,993 --> 00:19:43,898
Bueno, he utilizado algunas de
mis viejas puertas traseras

382
00:19:43,922 --> 00:19:46,667
para rastrear las bases de datos
militares y ninguno de ellos está allí.

383
00:19:46,691 --> 00:19:48,136
- Lo que significa...
- Que incluso el gobierno

384
00:19:48,160 --> 00:19:50,368
no quiere reconocer su existencia.

385
00:19:50,395 --> 00:19:51,873
Bueno, puedo tantear el terreno,

386
00:19:51,897 --> 00:19:53,674
pero, definitivamente,
estaban centrados en esto.

387
00:19:53,698 --> 00:19:55,377
¿Supongo que no es su
contraseña de Netflix?

388
00:19:55,401 --> 00:19:56,679
Podría ser cualquier cosa.

389
00:19:56,703 --> 00:19:58,713
Pero mira la fecha del
ticket del guardarropa.

390
00:19:58,737 --> 00:20:01,716
Hace dos días. El día que lo mataron.

391
00:20:01,740 --> 00:20:03,684
¿Dijiste que era un
abogado principiante?

392
00:20:03,708 --> 00:20:07,054
- Sí, un novato. ¿Por qué?
- Por este símbolo.

393
00:20:07,856 --> 00:20:09,232
Es un uróboro.

394
00:20:09,256 --> 00:20:11,125
- ¿Qué?
- Una serpiente que se engulle su cola.

395
00:20:11,149 --> 00:20:14,892
También es el emblema de un club
social privado del centro de la ciudad.

396
00:20:14,917 --> 00:20:16,661
Mantienen en secreto a sus miembros,

397
00:20:16,685 --> 00:20:18,463
pero solo puede entrar la élite...

398
00:20:18,487 --> 00:20:20,432
¿Y por qué estaba allí Chance?

399
00:20:20,456 --> 00:20:21,733
¿Haciendo la pelota?

400
00:20:21,757 --> 00:20:23,135
¿Para conseguir un
negocio para su bufete?

401
00:20:23,159 --> 00:20:24,736
De ninguna forma dejarían
a un principiante

402
00:20:24,760 --> 00:20:26,238
ser su imagen en un lugar como ese.

403
00:20:27,131 --> 00:20:28,473
No, estaba allí para otra cosa.

404
00:20:28,497 --> 00:20:30,309
Si el club es tan reservado,

405
00:20:30,333 --> 00:20:31,710
nunca vamos a averiguar para qué.

406
00:20:31,734 --> 00:20:33,011
No van a hablar con nosotros.

407
00:20:33,157 --> 00:20:34,490
Claro que sí.

408
00:20:36,410 --> 00:20:38,776
Solo tienes que saber preguntar.

409
00:20:42,010 --> 00:20:43,988
Sí. Soy la Dra. Anika Kyle,

410
00:20:44,012 --> 00:20:45,457
del Departamento de Salud.

411
00:20:45,481 --> 00:20:48,025
Estamos siguiendo un
potencial brote de sarampión,

412
00:20:48,049 --> 00:20:50,495
y necesitamos determinar si un individuo

413
00:20:50,519 --> 00:20:54,483
estuvo en su club y quién puede
haber tenido contacto con él.

414
00:21:09,938 --> 00:21:11,148
Gracias.

415
00:21:11,172 --> 00:21:13,284
Chance fue allí con una nota

416
00:21:13,308 --> 00:21:15,486
para entregársela a uno
de los miembros del club,

417
00:21:15,510 --> 00:21:16,754
un tal Reese Pruitt.

418
00:21:17,264 --> 00:21:18,573
¿El empresario tecnológico?

419
00:21:18,603 --> 00:21:20,156
¿Qué sabemos de él?

420
00:21:20,180 --> 00:21:22,225
Está a la vanguardia de la
inteligencia artificial:

421
00:21:22,249 --> 00:21:25,083
robots corporativos, reconocimiento
facial, coches autónomos...

422
00:21:25,920 --> 00:21:27,297
¿Pudo haber hecho ese deepfake?

423
00:21:27,321 --> 00:21:29,087
- Sí, quizás.
- Pero ¿por qué lo haría?

424
00:21:29,129 --> 00:21:30,166
El tío es un santo.

425
00:21:30,190 --> 00:21:33,236
Ha donado millones a la investigación
contra el cáncer, el cambio climático...

426
00:21:33,260 --> 00:21:35,006
No lo sé, pero Pruitt invitó a Chance

427
00:21:35,030 --> 00:21:36,807
a su mesa y las cosas se calentaron.

428
00:21:36,831 --> 00:21:38,275
El gerente dijo que Chance

429
00:21:38,299 --> 00:21:39,910
estaba muy molesto cuando se fue.

430
00:21:39,934 --> 00:21:41,945
- Ya. ¿Y lo asesinan la misma noche?
- DE: BISHOP.

431
00:21:41,969 --> 00:21:44,203
- CAFÉ. ¡YA! YA SABES DÓNDE.
- Qué coincidencia.

432
00:21:44,227 --> 00:21:46,338
Averigua qué une a estos dos.

433
00:21:50,744 --> 00:21:52,022
¿37 Mirlo?

434
00:21:52,046 --> 00:21:54,355
¿En qué demonios te has metido, McCall?

435
00:21:54,394 --> 00:21:58,192
Un proyecto paralelo para una de
esas personas vivitas y coleando

436
00:21:58,216 --> 00:21:59,262
de las que hablábamos.

437
00:21:59,286 --> 00:22:01,564
Esto no es un proyecto
paralelo, no con estos tíos.

438
00:22:01,588 --> 00:22:03,266
Dime qué has encontrado.

439
00:22:03,290 --> 00:22:04,401
Venga.

440
00:22:04,425 --> 00:22:07,804
Oye, cuando tu mujer quería hacer ese...

441
00:22:07,828 --> 00:22:09,605
viaje "que te den" a Cancún

442
00:22:09,629 --> 00:22:11,308
con su nuevo novio,

443
00:22:11,568 --> 00:22:13,456
¿quién la puso en la
lista de exclusión aérea?

444
00:22:16,570 --> 00:22:17,981
La razón por la que no lo encontrabas

445
00:22:18,005 --> 00:22:19,749
es porque los historiales
están clasificados.

446
00:22:20,286 --> 00:22:21,584
Henry Willard...

447
00:22:22,045 --> 00:22:23,085
James Burke.

448
00:22:23,189 --> 00:22:24,884
Ambos eran de operaciones encubiertas.

449
00:22:24,909 --> 00:22:27,255
Ambos buscados ahora
por crímenes de guerra.

450
00:22:27,364 --> 00:22:28,708
Divertido.

451
00:22:29,323 --> 00:22:30,929
No seas arrogante, Robyn.

452
00:22:31,117 --> 00:22:33,317
Sea lo que sea este proyecto
paralelo tuyo, déjalo.

453
00:22:33,318 --> 00:22:34,550
Estos tíos son letales.

454
00:22:35,766 --> 00:22:37,220
Yo también te quiero, Bish.

455
00:22:38,089 --> 00:22:39,567
Pero me entrenó el mejor.

456
00:22:39,895 --> 00:22:41,368
Pues claro que te entrenó el mejor.

457
00:22:41,897 --> 00:22:43,571
¿Recuerdas Tánger?

458
00:22:44,108 --> 00:22:46,139
¿Cómo acabó eso?

459
00:22:46,944 --> 00:22:48,242
Lo recuerdo.

460
00:22:48,266 --> 00:22:50,999
Cuando vea a estos tíos,
voy a hacer lo mismo.

461
00:22:58,342 --> 00:22:59,785
Harry, ¿qué has encontrado?

462
00:22:59,809 --> 00:23:01,153
¿El bufete de abogados de Chance?

463
00:23:01,177 --> 00:23:02,662
Hemos revisado la lista de clientes.

464
00:23:02,688 --> 00:23:04,757
Pruitt está en ella. Pero no había
nada en los archivos del caso

465
00:23:04,781 --> 00:23:05,916
por lo que valga la pena matar.

466
00:23:05,969 --> 00:23:07,381
Huele a rata.

467
00:23:07,917 --> 00:23:10,296
No me importa cuánto dinero haya donado.

468
00:23:10,320 --> 00:23:11,598
Está involucrado.

469
00:23:11,622 --> 00:23:13,299
¿Dónde puedo encontrarlo?

470
00:23:30,439 --> 00:23:32,183
Bienvenidos al futuro.

471
00:23:32,207 --> 00:23:34,919
¿Creéis que es guay tener un
coche que cambia de carril solo?

472
00:23:34,943 --> 00:23:37,789
Ahora imaginad tener todo
el poder de un piloto

473
00:23:37,813 --> 00:23:40,191
de carreras, listo para reaccionar

474
00:23:40,539 --> 00:23:42,927
para salvar a vuestras familias
en cualquier situación.

475
00:23:43,542 --> 00:23:45,830
Ese poder puede ser vuestro.

476
00:23:45,854 --> 00:23:48,433
Todo posible gracias a
mi software Psy-Drive

477
00:23:48,457 --> 00:23:50,034
que se lanzará el año que viene.

478
00:23:50,058 --> 00:23:52,337
La revolución de la conducción
autónoma ha llegado.

479
00:23:52,843 --> 00:23:55,140
Quiero eso publicado en todas
mis plataformas en una hora.

480
00:24:00,635 --> 00:24:02,846
Sr. Pruitt, su software
tiene muy buena pinta.

481
00:24:02,870 --> 00:24:04,948
Gracias, gracias.

482
00:24:04,972 --> 00:24:06,773
Ya, ha pasado un tiempo...

483
00:24:10,162 --> 00:24:12,391
Hola, me llamo Jewel Machado.

484
00:24:12,416 --> 00:24:14,549
Estoy aquí para mi entrevista.

485
00:24:29,531 --> 00:24:31,409
Vale, vamos.

486
00:24:31,433 --> 00:24:34,711
Nunca me gustó la idea
de los coches autónomos.

487
00:24:35,511 --> 00:24:37,380
Prefiero tener el control.

488
00:24:38,700 --> 00:24:40,490
Me encantan estos seguros para niños.

489
00:24:40,975 --> 00:24:42,054
¿Dónde está mi chófer?

490
00:24:42,367 --> 00:24:43,486
En un descanso.

491
00:24:44,134 --> 00:24:45,490
Chance Kovak.

492
00:24:45,514 --> 00:24:47,573
Lo conoció el otro día en su club.

493
00:24:47,614 --> 00:24:49,025
¿De qué hablaron?

494
00:24:49,049 --> 00:24:50,893
No es una de mis empleados, supongo.

495
00:24:50,917 --> 00:24:52,198
¿Sabía que está muerto?

496
00:24:53,631 --> 00:24:55,625
No. Siento oírlo.

497
00:24:55,951 --> 00:24:57,534
Pero ¿qué tiene que ver eso conmigo?

498
00:24:57,866 --> 00:24:59,402
Usted me dirá.

499
00:25:00,816 --> 00:25:02,972
Vale, bien. La reunión no fue nada.

500
00:25:02,996 --> 00:25:05,942
El tío era un fan. Dijo que le
gustaba mi visión de futuro,

501
00:25:05,966 --> 00:25:07,276
que esperaba trabajar para mí algún día.

502
00:25:07,300 --> 00:25:09,011
Le di un par de minutos en la comida.

503
00:25:09,035 --> 00:25:10,347
Estaba siendo amable.

504
00:25:10,371 --> 00:25:11,781
Ya, he oído que es todo generosidad.

505
00:25:12,673 --> 00:25:13,717
Lo intento.

506
00:25:14,883 --> 00:25:17,100
Por cierto, lo que ha dicho sobre

507
00:25:17,125 --> 00:25:20,104
Tener el control no es
más que una ilusión.

508
00:25:21,114 --> 00:25:23,287
No importa con cuánto cuidado conduzca,

509
00:25:23,825 --> 00:25:25,376
nunca sabe cuándo alguien
va a cruzar la línea

510
00:25:25,400 --> 00:25:26,978
y chocar contra usted.

511
00:25:27,325 --> 00:25:28,708
Recuérdelo.

512
00:25:29,471 --> 00:25:30,942
Lo haré.

513
00:25:33,908 --> 00:25:35,410
Que tenga un buen día.

514
00:25:41,346 --> 00:25:44,173
CLONACIÓN DEL TELÉFONO EXITOSA
LLAMADA SALIENTE

515
00:25:44,325 --> 00:25:46,932
Mira eso, ya estás haciendo una llamada.

516
00:25:46,956 --> 00:25:49,633
Sí. ¿La mujer que os encontró?
También me ha encontrado a mí.

517
00:25:49,657 --> 00:25:51,374
Quiero saber quién es.

518
00:25:51,375 --> 00:25:54,850
¡Quiero que desaparezca
y quiero esos archivos!

519
00:25:55,268 --> 00:25:56,852
No es un santo después de todo.

520
00:26:00,524 --> 00:26:02,580
Hola, Mel. ¿Qué pasa?

521
00:26:03,450 --> 00:26:06,404
Jewel, por favor... habla conmigo.

522
00:26:06,428 --> 00:26:07,930
Ya le he dicho la verdad.

523
00:26:07,954 --> 00:26:09,565
¿Qué importa lo que diga ya?

524
00:26:11,952 --> 00:26:13,290
Ha llegado su abogada.

525
00:26:16,098 --> 00:26:17,766
Detective Dante.

526
00:26:18,426 --> 00:26:20,636
Tracy Sloan, de la oficina
de abogados de oficio.

527
00:26:21,382 --> 00:26:24,374
Creía que nadie estaba
disponible hasta mañana.

528
00:26:24,417 --> 00:26:25,714
Bueno, mi otro caso se declaró culpable.

529
00:26:27,072 --> 00:26:29,250
No la he visto antes.

530
00:26:29,274 --> 00:26:30,685
¿Es nueva?

531
00:26:31,199 --> 00:26:33,722
Dos meses. Pero usted ha
estado de baja, ¿verdad?

532
00:26:33,746 --> 00:26:35,990
¿Por golpear a un abogado?

533
00:26:36,935 --> 00:26:39,483
Si no le importa, me gustaría
hablar con mi clienta ahora.

534
00:26:48,494 --> 00:26:51,973
¿Qué pasa con las
adolescentes y el no escuchar?

535
00:26:51,997 --> 00:26:53,558
Fue una estupidez, lo sé,

536
00:26:53,583 --> 00:26:55,435
pero esa beca es mi única

537
00:26:55,459 --> 00:26:58,082
oportunidad de ir a una
universidad de verdad, de ser algo.

538
00:26:58,083 --> 00:26:59,927
- Deberías habérmelo dicho.
- Habrías dicho que no.

539
00:26:59,951 --> 00:27:02,058
He trabajado muy duro toda la vida,

540
00:27:02,083 --> 00:27:03,666
pero voy a ir a la cárcel igualmente.

541
00:27:03,667 --> 00:27:05,737
Te dije que no iba a
dejar que te pasara nada.

542
00:27:05,761 --> 00:27:08,105
Te sacaré de esta, pero necesito que

543
00:27:08,129 --> 00:27:10,308
te mantengas a salvo hasta que lo haga.

544
00:27:10,505 --> 00:27:12,296
¿Puedes hacer eso?

545
00:27:17,484 --> 00:27:19,128
No era solo abogado.

546
00:27:19,153 --> 00:27:20,318
¿El tipo al que le pegué?

547
00:27:20,721 --> 00:27:22,454
Era el fiscal del distrito.

548
00:27:23,266 --> 00:27:25,323
En un caso que tuve
contra un traficante.

549
00:27:26,060 --> 00:27:28,292
El tipo escondía su alijo
en casa de su novia.

550
00:27:28,316 --> 00:27:31,528
Ella no tenía ni idea, pero este fiscal,

551
00:27:31,552 --> 00:27:33,564
la presionó igual,

552
00:27:33,650 --> 00:27:36,595
la amenazó con 20 años a menos
que lo traicionara, y lo hizo.

553
00:27:36,619 --> 00:27:39,390
Justo cuando vamos a
juicio, abandona el caso.

554
00:27:39,414 --> 00:27:41,983
Dice que no es lo suficientemente sólido

555
00:27:42,805 --> 00:27:44,892
y que no quiere perjudicar
su historial de condenas

556
00:27:44,917 --> 00:27:47,095
porque algún día podría
presentarse a las elecciones.

557
00:27:48,065 --> 00:27:50,209
Así que el traficante queda libre.

558
00:27:50,540 --> 00:27:52,607
Adivine lo que le hizo a la novia.

559
00:27:53,670 --> 00:27:55,381
¿Por qué le cuento todo esto?

560
00:27:55,777 --> 00:27:58,017
Para que sepa qué clase de
hombre soy cuando digo que

561
00:27:58,042 --> 00:28:00,654
el caso contra esa chica de
ahí es sólido como una roca.

562
00:28:00,678 --> 00:28:02,723
Y va a querer que se declare culpable.

563
00:28:02,747 --> 00:28:03,857
No lo haga.

564
00:28:03,882 --> 00:28:05,359
Algo sobre esto no está bien.

565
00:28:05,426 --> 00:28:06,770
Todavía no sé qué es,

566
00:28:06,985 --> 00:28:09,137
pero creo que está diciendo la verdad.

567
00:28:18,669 --> 00:28:20,370
Joder.

568
00:28:23,368 --> 00:28:24,548
Sí, Harry, ¿qué pasa?

569
00:28:24,572 --> 00:28:26,249
Pruitt acaba de recibir una
llamada de sus mercenarios.

570
00:28:26,273 --> 00:28:28,095
Saben que Jewel ha sido
arrestada. Planean

571
00:28:28,142 --> 00:28:30,833
matarla en cuanto la trasladen
a la prisión Central.

572
00:28:36,337 --> 00:28:37,776
No podemos permitirnos más preguntas.

573
00:28:37,801 --> 00:28:40,725
- Necesito que esto se acabe.
- Tenemos amigos dentro.

574
00:28:40,750 --> 00:28:43,219
En cuanto esté en la Central
tendremos el control.

575
00:28:43,248 --> 00:28:44,891
No sobrevivirá a la noche.

576
00:28:44,916 --> 00:28:46,999
Está previsto que la
trasladen por la mañana.

577
00:28:47,000 --> 00:28:48,645
No podemos dejar que llegue allí.

578
00:28:50,814 --> 00:28:52,215
Conozco esa mirada.

579
00:28:52,239 --> 00:28:54,784
Esa es tu mirada de "voy
a hacer una locura".

580
00:28:54,808 --> 00:28:55,900
Sí.

581
00:28:56,119 --> 00:28:57,858
¿Cómo está tu puntería últimamente?

582
00:29:16,275 --> 00:29:19,385
¿Detective Dante? Jack Gaynor de
la oficina de abogados de oficio.

583
00:29:19,409 --> 00:29:20,817
Me han asignado el
caso de Jewel Machado.

584
00:29:20,864 --> 00:29:22,555
Me gustaría hablar con ella si puedo.

585
00:29:22,579 --> 00:29:24,357
Jewel está siendo
trasladada a la Central.

586
00:29:24,381 --> 00:29:27,227
Su colega, Tracy Sloan,
ya estuvo con ella ayer.

587
00:29:27,638 --> 00:29:29,137
¿Tracy Sloan?

588
00:29:33,990 --> 00:29:36,302
Vale, aquí vienen... ¿lista?

589
00:29:36,326 --> 00:29:37,925
Como en los viejos tiempos.

590
00:29:38,928 --> 00:29:40,106
Soy el detective Dante.

591
00:29:40,130 --> 00:29:41,341
¿La prisionera que llevan?

592
00:29:41,365 --> 00:29:43,041
Necesito que la traigan
de vuelta a la comisaría.

593
00:29:50,216 --> 00:29:51,426
Agente, ¿puede oírme?

594
00:29:54,553 --> 00:29:56,664
¡Agente! Agente.

595
00:30:01,516 --> 00:30:03,058
Vamos, soy yo.

596
00:30:06,105 --> 00:30:07,149
¡Vámonos, vámonos!

597
00:30:07,173 --> 00:30:08,416
McCall, a tus seis,

598
00:30:08,417 --> 00:30:09,861
hay uno saliendo de la furgoneta.

599
00:30:18,894 --> 00:30:20,438
Agárrate.

600
00:30:34,910 --> 00:30:37,022
¿Por qué atacarían la
furgoneta a plena luz del día?

601
00:30:37,046 --> 00:30:38,411
Ella no es nadie.

602
00:30:40,318 --> 00:30:41,984
Conocían nuestro plan.

603
00:30:43,020 --> 00:30:45,021
Está interviniendo nuestros
malditos teléfonos.

604
00:30:45,054 --> 00:30:46,960
Vale, deshazte de estos
números, usa los de repuesto.

605
00:30:47,055 --> 00:30:48,365
Fue divertido mientras duró.

606
00:30:48,389 --> 00:30:49,900
Necesitamos saber qué
había descubierto Chance.

607
00:30:49,924 --> 00:30:52,136
¿Qué hay en esos archivos
que busca Pruitt?

608
00:30:52,160 --> 00:30:54,237
¿Has encontrado algo con
esos números que anotó?

609
00:30:54,261 --> 00:30:56,473
No. Es como encontrar una
llave usada en la acera.

610
00:30:56,497 --> 00:30:58,175
Hasta que no sepas qué puerta
abre, no sirve de nada.

611
00:30:58,199 --> 00:31:00,610
Pero, he encontrado esto.

612
00:31:01,240 --> 00:31:03,170
Después de que visitara
a Pruitt en el club,

613
00:31:03,194 --> 00:31:05,348
Chance intentó contactar con uno de
sus antiguos profesores de Derecho.

614
00:31:05,372 --> 00:31:07,851
Edward Freeman. Enseña
Ética en Columbia.

615
00:31:07,875 --> 00:31:09,352
Incluso cogió un Uber hasta
el campus el mismo día,

616
00:31:09,376 --> 00:31:11,274
pero Freeman estaba fuera de la ciudad.

617
00:31:11,298 --> 00:31:14,191
Eso significa que tiene que haber
algo relacionado con un asunto legal.

618
00:31:14,215 --> 00:31:16,193
Chance descubrió algo sobre Pruitt.

619
00:31:16,217 --> 00:31:19,014
Algo que incluso su bufete de
abogados estaba dispuesto a ocultar.

620
00:31:19,038 --> 00:31:20,405
Bueno, no había nada en sus servidores.

621
00:31:20,449 --> 00:31:22,261
¿Y si no está en sus servidores?

622
00:31:39,606 --> 00:31:40,683
Tía Vi.

623
00:31:40,707 --> 00:31:42,517
- Ha llamado tu ex.
- ¿Qué pasa?

624
00:31:42,542 --> 00:31:45,409
Es Delilah. Nunca apareció
en casa de Caitlyn.

625
00:31:46,869 --> 00:31:48,657
No quiero hablar más de esto.

626
00:31:48,681 --> 00:31:50,960
- Menos mal que la has encontrado.
- Sí.

627
00:31:50,984 --> 00:31:53,096
Y me humilló delante
de todos mis amigos.

628
00:31:53,120 --> 00:31:54,230
Me voy a mi habitación.

629
00:31:54,254 --> 00:31:55,898
No vas a ir a ninguna parte.

630
00:31:56,015 --> 00:31:57,414
Siéntate.

631
00:31:58,892 --> 00:32:00,306
Le mintió a su padre.

632
00:32:00,330 --> 00:32:03,338
Fue a una fiesta, bebió
y fumó marihuana.

633
00:32:03,362 --> 00:32:05,006
¿Y ese vestido que lleva?

634
00:32:05,030 --> 00:32:06,374
Lo ha robado.

635
00:32:06,681 --> 00:32:09,244
Creo que os voy a dejar a las dos

636
00:32:09,268 --> 00:32:10,445
para que discutáis esto en privado.

637
00:32:10,469 --> 00:32:12,114
Estaré en mi habitación.

638
00:32:12,664 --> 00:32:14,074
¿Robar?

639
00:32:14,146 --> 00:32:15,751
¿En qué demonios estabas pensando?

640
00:32:15,775 --> 00:32:17,719
Tienes un armario lleno de vestidos.

641
00:32:17,743 --> 00:32:19,554
¿Tienes idea de la suerte que tienes?

642
00:32:19,578 --> 00:32:22,657
Cierto. Trabajas con huérfanos
en países del tercer mundo,

643
00:32:22,681 --> 00:32:24,459
así que yo no puedo ser infeliz.

644
00:32:24,483 --> 00:32:26,661
¿Infeliz por qué?

645
00:32:26,685 --> 00:32:28,997
Esos niños matarían por tener tu vida.

646
00:32:29,021 --> 00:32:30,565
Te damos todo lo que quieres.

647
00:32:30,589 --> 00:32:32,225
Quieres decir todo lo
que vosotros queréis.

648
00:32:32,250 --> 00:32:34,322
No tenéis ni idea de lo
que quiero ni de quién soy.

649
00:32:34,346 --> 00:32:36,271
Quiero decir, tú y papá solo
entráis y salís de mi vida.

650
00:32:36,295 --> 00:32:37,438
¿Sabes lo duro que es,

651
00:32:37,462 --> 00:32:39,523
lo que tengo que hacer
cada día solo para encajar?

652
00:32:39,547 --> 00:32:41,638
¿Crees que encajarás
mejor si te han detenido?

653
00:32:41,662 --> 00:32:44,278
Bien podría estar en la
cárcel viviendo aquí contigo.

654
00:32:44,969 --> 00:32:46,458
¿Sabes qué?

655
00:32:48,472 --> 00:32:51,434
Ni teléfono, ni iPad.

656
00:32:51,459 --> 00:32:53,258
Y nada de tele, ni...

657
00:32:55,625 --> 00:32:57,231
tarjeta de la biblioteca.

658
00:32:58,049 --> 00:33:00,449
Chance fue a la universidad.

659
00:33:02,921 --> 00:33:04,120
Vale, ¿y...?

660
00:33:05,223 --> 00:33:07,556
Y estás castigada hasta que
te diga que no lo estás.

661
00:33:47,664 --> 00:33:50,364
Gracias. Lo hemos
buscado por todas partes.

662
00:34:03,900 --> 00:34:06,103
No voy a mentir. Vas a morir esta noche.

663
00:34:06,129 --> 00:34:07,707
Ya se ha decidido.

664
00:34:07,708 --> 00:34:09,612
Ahora lo que depende de ti es el cómo.

665
00:34:09,636 --> 00:34:11,247
Rápido e indoloro

666
00:34:11,300 --> 00:34:12,738
o lento y agonizante.

667
00:34:12,775 --> 00:34:14,173
¿Te gusta este discurso de chico malo?

668
00:34:14,203 --> 00:34:16,336
Es gracioso.

669
00:34:19,775 --> 00:34:21,667
Estábamos vigilando el
bufete de abogados.

670
00:34:21,878 --> 00:34:24,625
Vimos cómo unías las piezas.

671
00:34:25,167 --> 00:34:26,993
Ahora, la pregunta es por qué.

672
00:34:27,017 --> 00:34:28,537
Queremos saber quién eres

673
00:34:28,561 --> 00:34:30,300
y para quién trabajas.

674
00:34:47,636 --> 00:34:49,270
Súbela.

675
00:34:53,543 --> 00:34:55,299
Va a ser difícil escenificar

676
00:34:55,324 --> 00:34:56,949
mi muerte si me ahogáis.

677
00:34:56,973 --> 00:34:58,683
No podéis inyectarme droga

678
00:34:58,714 --> 00:35:00,263
y reventarme como hicisteis con Chance.

679
00:35:00,287 --> 00:35:01,684
No con agua en mis pulmones.

680
00:35:01,725 --> 00:35:03,546
Pensaremos en algo más
creativo para tu muerte.

681
00:35:03,570 --> 00:35:05,319
Por cierto, ¿qué hay en esos archivos?

682
00:35:05,343 --> 00:35:07,323
¿Qué esconde Pruitt por lo
que merezca la pena matar?

683
00:35:07,351 --> 00:35:08,965
Sinceramente, no nos importa.

684
00:35:08,989 --> 00:35:10,582
Solo nos ha contratado
para recuperarlos.

685
00:35:10,608 --> 00:35:12,493
Te lo voy a preguntar una vez más.

686
00:35:13,429 --> 00:35:15,096
¿Quién eres?

687
00:35:16,791 --> 00:35:17,848
Es gracioso.

688
00:35:18,593 --> 00:35:21,339
No sabéis nada de mí,

689
00:35:21,364 --> 00:35:23,542
cuando yo lo sé todo sobre vosotros.

690
00:35:23,839 --> 00:35:25,230
Henry Willard.

691
00:35:25,514 --> 00:35:26,623
James Burke.

692
00:35:26,648 --> 00:35:28,893
Sabía que ibais a venir por
mí, así que hice planes

693
00:35:28,918 --> 00:35:30,495
con un viejo amigo mío.

694
00:35:32,447 --> 00:35:33,791
Puntos rojos.

695
00:35:33,816 --> 00:35:35,160
Eso no puede ser bueno.

696
00:35:35,185 --> 00:35:37,129
Mirad, en el momento en que me
ponéis la pistola en la cabeza,

697
00:35:37,154 --> 00:35:39,321
he activado el rastreador
que llevo encima.

698
00:35:40,235 --> 00:35:42,746
Simplemente sabían que no debían moverse
hasta que tuviera vuestra confesión.

699
00:35:42,771 --> 00:35:44,749
¡Manos arriba! ¡Dejadme verlas!

700
00:35:44,774 --> 00:35:45,918
¡Daos la vuelta!

701
00:35:45,943 --> 00:35:47,287
- ¡Ahora!
- ¡De rodillas!

702
00:35:47,312 --> 00:35:49,123
Abajo, abajo.

703
00:35:49,503 --> 00:35:51,003
Caballeros.

704
00:35:51,860 --> 00:35:54,438
Tengo unos amigos muy
queridos en Washington...

705
00:35:55,302 --> 00:35:56,883
que están ansiosos

706
00:35:56,908 --> 00:35:58,096
por conoceros.

707
00:36:00,223 --> 00:36:02,201
Igual que en Tánger.

708
00:36:02,226 --> 00:36:04,186
Sí, salvo que, esta vez,
me cortas las ligaduras.

709
00:36:04,211 --> 00:36:05,711
Ve a terminar esto.

710
00:36:10,220 --> 00:36:13,089
- ¿Ya está muerta?
- No. Pero está cabreada.

711
00:36:15,502 --> 00:36:17,447
Está aquí. Encuéntrala.

712
00:36:17,472 --> 00:36:19,783
Encontré todos los archivos
que estabas buscando.

713
00:36:19,808 --> 00:36:21,786
Especialmente ese estudio secreto

714
00:36:21,811 --> 00:36:24,222
sobre el defecto de tu software
de conducción autónoma.

715
00:36:24,247 --> 00:36:26,927
El que ya ha causado 87 muertes.

716
00:36:26,952 --> 00:36:29,091
Sabes que deberías haber denunciado eso.

717
00:36:29,116 --> 00:36:31,333
Pero tenías que encubrirlo,

718
00:36:31,358 --> 00:36:32,802
poniendo en peligro a
millones de personas.

719
00:36:36,871 --> 00:36:38,849
De algún modo, Chance lo descubrió.

720
00:36:38,874 --> 00:36:40,384
Sabía que tenía que advertir a la gente

721
00:36:40,409 --> 00:36:42,555
pero no podía violar el
privilegio abogado-cliente.

722
00:36:42,580 --> 00:36:44,357
Así que fue a hablar contigo.

723
00:36:46,418 --> 00:36:47,626
Pero tú,

724
00:36:47,660 --> 00:36:50,306
sabías que destruiría
tu dorada reputación,

725
00:36:50,339 --> 00:36:54,104
te costaría miles de millones,
probablemente te llevaría a la cárcel.

726
00:36:54,129 --> 00:36:56,407
Así que pensaste en hacer números.

727
00:36:56,432 --> 00:36:57,610
87 vidas...

728
00:36:57,635 --> 00:36:58,840
¿Qué más da una más?

729
00:37:01,596 --> 00:37:03,219
Y luego, cuando la
chica vio lo que pasó...

730
00:37:04,110 --> 00:37:05,888
también fuiste tras ella.

731
00:37:05,913 --> 00:37:07,824
La incriminaste por
asesinato con ese vídeo.

732
00:37:07,849 --> 00:37:09,326
Escucha, podemos solucionar esto.

733
00:37:09,351 --> 00:37:10,716
¿Qué quieres?

734
00:37:10,741 --> 00:37:11,978
¿Dinero?

735
00:37:12,003 --> 00:37:14,014
A ti.

736
00:37:14,340 --> 00:37:17,086
Crees que puedes comprar
y vender el mundo entero.

737
00:37:17,111 --> 00:37:20,178
Crees que tu vida es más
valiosa que la de los demás.

738
00:37:21,304 --> 00:37:23,938
Puedo hacerte más rica
de lo que imaginas.

739
00:37:23,971 --> 00:37:25,734
Todo el mundo tiene un precio.

740
00:37:25,758 --> 00:37:26,893
Yo no.

741
00:37:42,747 --> 00:37:43,824
Tienes razón.

742
00:37:43,849 --> 00:37:46,216
El control es solo una ilusión.

743
00:37:47,392 --> 00:37:48,802
Gracias, Harry.

744
00:37:48,827 --> 00:37:50,226
El placer es mío.

745
00:38:13,604 --> 00:38:15,816
Hemos podido recuperar el vídeo
sin retocar de la caja fuerte

746
00:38:15,840 --> 00:38:17,184
del Sr. Pruitt.

747
00:38:17,208 --> 00:38:19,220
Confirma que estabas diciendo la verdad.

748
00:38:19,244 --> 00:38:21,197
Se han retirado todos
los cargos contra ti.

749
00:38:22,059 --> 00:38:23,736
¿Y eso es todo?

750
00:38:23,761 --> 00:38:25,046
¿Puedo irme?

751
00:38:25,071 --> 00:38:26,415
Sí.

752
00:38:26,597 --> 00:38:27,908
Tengo una pregunta.

753
00:38:27,933 --> 00:38:29,744
Esa abogada de oficio
que te fue a ver...

754
00:38:29,769 --> 00:38:31,235
¿De qué hablasteis las dos?

755
00:38:32,622 --> 00:38:34,000
Solo de mi caso.

756
00:38:34,024 --> 00:38:35,068
¿La habías visto antes?

757
00:38:35,092 --> 00:38:38,024
No, pero... era agradable.

758
00:38:38,062 --> 00:38:39,511
Y el ataque a la
furgoneta de la policía...

759
00:38:39,544 --> 00:38:40,875
Dijiste que habían sido los
mismos hombres del callejón.

760
00:38:40,899 --> 00:38:42,223
¿Por qué crees que harían eso?

761
00:38:42,247 --> 00:38:44,410
No lo sé. Solo...

762
00:38:44,434 --> 00:38:47,113
tuve la suerte de escapar
y poder esconderme.

763
00:38:47,137 --> 00:38:48,475
Mucha suerte.

764
00:38:49,572 --> 00:38:51,519
Debes tener un ángel guardián.

765
00:38:57,494 --> 00:38:59,152
Dije lo que me dijiste.

766
00:38:59,722 --> 00:39:01,112
Se acabó.

767
00:39:01,579 --> 00:39:02,989
No del todo.

768
00:39:05,309 --> 00:39:07,587
No puedo garantizarte la beca,

769
00:39:07,619 --> 00:39:10,886
pero al menos puedo asegurarte
que podrás realizar tu prueba.

770
00:39:11,874 --> 00:39:13,852
¿Qué puedo hacer para darte las gracias?

771
00:39:14,183 --> 00:39:16,044
Ve a convertirte en alguien.

772
00:39:20,169 --> 00:39:21,614
- Srta. Machado.
- Hola.

773
00:39:30,920 --> 00:39:32,352
Tía Vi,

774
00:39:32,377 --> 00:39:34,377
dile a Delilah que se vista.

775
00:39:41,991 --> 00:39:43,780
¿Para qué hemos venido?

776
00:39:44,534 --> 00:39:46,533
Hemos venido porque...

777
00:39:47,268 --> 00:39:49,547
cuando yo tenía 17 años,

778
00:39:49,758 --> 00:39:51,457
robé un coche.

779
00:39:55,209 --> 00:39:57,054
Fue después de que mataran a mi padre.

780
00:39:57,079 --> 00:40:00,067
Me juntaba con la gente equivocada.

781
00:40:00,092 --> 00:40:01,736
Era joven. Y estúpida.

782
00:40:01,761 --> 00:40:02,942
Estaba sufriendo.

783
00:40:03,398 --> 00:40:05,082
¿Pero sabes lo que veían los demás?

784
00:40:05,083 --> 00:40:07,895
A una chica negra en un coche robado.

785
00:40:07,920 --> 00:40:10,357
La mayoría de los jueces
me habría sentenciado.

786
00:40:11,004 --> 00:40:13,949
Pero tuve suerte, me
tocó una jueza que...

787
00:40:14,189 --> 00:40:15,632
no se fijó en mi historial.

788
00:40:15,657 --> 00:40:17,245
Se fijó en mí.

789
00:40:17,945 --> 00:40:19,990
Me vio como era,

790
00:40:20,415 --> 00:40:23,084
y decidió que había algo
de valor que salvar.

791
00:40:23,486 --> 00:40:25,764
Así que me dejó elegir,

792
00:40:25,966 --> 00:40:28,511
la cárcel o el Ejército.

793
00:40:28,536 --> 00:40:31,448
Y cada día me pregunto quién sería

794
00:40:31,473 --> 00:40:33,636
si no me hubiera dado esa opción.

795
00:40:33,827 --> 00:40:35,642
Y, nena, ya tienes edad

796
00:40:35,667 --> 00:40:37,241
para tomar decisiones.

797
00:40:37,318 --> 00:40:40,430
Debes decidir quién y qué quieres ser.

798
00:40:40,888 --> 00:40:42,937
Pero quiero que mires hacia ahí.

799
00:40:43,110 --> 00:40:44,955
Mira a esas chicas. Dime
qué es lo que la mayoría

800
00:40:44,980 --> 00:40:46,791
tienen en común.

801
00:40:51,265 --> 00:40:52,614
Lo veo.

802
00:40:55,254 --> 00:40:58,300
Sé que el mundo está
cambiando bajo tus pies.

803
00:40:58,672 --> 00:41:01,684
Y esperan que le sigas el rollo a todo.

804
00:41:01,708 --> 00:41:03,541
Y sé que cuesta.

805
00:41:04,623 --> 00:41:08,337
Pero el mundo solo quiere una razón

806
00:41:08,362 --> 00:41:11,040
para meter a una chica
negra joven como tú

807
00:41:11,065 --> 00:41:13,176
al otro lado de esa valla.

808
00:41:13,400 --> 00:41:15,466
No los animes a hacerlo.

809
00:41:19,239 --> 00:41:22,073
Y ahora hablemos del vestido.

810
00:41:23,135 --> 00:41:25,438
Llegaré a un acuerdo con la tienda,

811
00:41:26,284 --> 00:41:28,395
pero lo vas a tener que pagar.

812
00:41:28,983 --> 00:41:30,860
Podría usar el dinero de mi cumpleaños.

813
00:41:30,885 --> 00:41:33,430
O podrías hacer del
mundo un lugar mejor.

814
00:41:33,455 --> 00:41:36,000
Resulta que están buscando voluntarios

815
00:41:36,025 --> 00:41:37,837
para su programa de alfabetización.

816
00:41:37,862 --> 00:41:41,396
Y había pensado en que
con 25 horas bastaría.

817
00:41:48,294 --> 00:41:49,504
¿Crees que la has acojonado?

818
00:41:49,529 --> 00:41:50,840
A saber.

819
00:41:50,865 --> 00:41:52,009
Creo que se alegró

820
00:41:52,034 --> 00:41:53,712
de que no la metiera dentro.

821
00:41:53,737 --> 00:41:55,042
Aunque...

822
00:41:55,560 --> 00:41:57,606
eso me hizo pensar en Jewel.

823
00:41:57,630 --> 00:41:59,377
¿Qué habría sido de ella
si no la hubiera seguido?

824
00:41:59,401 --> 00:42:01,267
¿Y cuántos más como ella hay por ahí,

825
00:42:01,291 --> 00:42:02,761
desesperados, sin nadie a quien acudir?

826
00:42:02,786 --> 00:42:04,510
Tiene que haber muchísimos.

827
00:42:04,569 --> 00:42:06,803
Pero sí que tienen a quien acudir.

828
00:42:07,573 --> 00:42:08,775
A mí.

829
00:42:09,862 --> 00:42:11,194
Pueden acudir a mí.

830
00:42:12,366 --> 00:42:13,981
Pero tenemos que hacérselo saber.

831
00:42:19,184 --> 00:42:20,461
¡Venga ya!

832
00:42:20,485 --> 00:42:21,896
¡Por encima del hombro!

833
00:42:27,626 --> 00:42:30,274
Aquí tienes. Lo he sacado
de las cámaras del precinto.

834
00:42:30,298 --> 00:42:31,629
Gracias, Paley.

835
00:42:51,549 --> 00:42:53,193
¿TIENES PROBLEMAS?
¿ESTÁ TODO EN TU CONTRA?

836
00:42:58,422 --> 00:43:00,901
¿TIENES PROBLEMAS? ¿ESTÁ TODO
EN TU CONTRA? PUEDO AYUDAR.

837
00:43:00,925 --> 00:43:03,425
www.subtitulamos.tv

