1
00:00:05,641 --> 00:00:08,757
Todos sabemos cómo acaba esto, ¿no?

2
00:00:10,738 --> 00:00:12,205
Todo el mundo muere.

3
00:00:12,229 --> 00:00:15,809
Eso no debería ser una sorpresa.

4
00:00:16,374 --> 00:00:18,545
Así que ¿qué va a hacer un viejo blanco

5
00:00:18,569 --> 00:00:20,737
con una vida de conocimiento

6
00:00:21,245 --> 00:00:23,031
condenada a perderse

7
00:00:24,157 --> 00:00:26,743
salvo esgrimirla como
si fuera una espada?

8
00:00:27,827 --> 00:00:31,158
Los grandes hombres no
le temen a la muerte.

9
00:00:31,182 --> 00:00:33,960
Mi tripulación respeta eso.

10
00:00:41,836 --> 00:00:43,436
Buenos días, mi querida familia.

11
00:00:43,460 --> 00:00:45,705
Despertaos, dormilones.

12
00:00:45,729 --> 00:00:49,909
Han pasado 2468 días desde la partida,

13
00:00:49,933 --> 00:00:52,712
y tres días desde la reconexión.

14
00:00:52,736 --> 00:00:54,447
Para un camarada muy especial

15
00:00:54,471 --> 00:00:57,717
he escogido una obra
de Camile Saint-Saens,

16
00:00:57,741 --> 00:01:01,030
"La marcha real de los leones".

17
00:01:01,054 --> 00:01:02,522
Nosotros somos leones,

18
00:01:02,546 --> 00:01:06,326
listos para reclamarles
la Locomotora Eterna

19
00:01:06,350 --> 00:01:09,536
a una panda de hienas farfullantes.

20
00:01:10,353 --> 00:01:13,666
Nuestro orgullo acecha, espera,

21
00:01:13,690 --> 00:01:16,069
y todos vosotros cumplís vuestra parte

22
00:01:16,093 --> 00:01:17,937
en una gran odisea.

23
00:01:17,961 --> 00:01:20,940
Unos pagan un precio mayor que otros,

24
00:01:20,964 --> 00:01:23,406
y ninguno ha pagado más

25
00:01:23,430 --> 00:01:25,745
que Bob Helado.

26
00:01:25,769 --> 00:01:29,571
Todos deberíamos afrontar los
sacrificios como nuestro Bob,

27
00:01:29,931 --> 00:01:33,397
perfeccionando nuestro
propósito, siempre listos.

28
00:01:33,421 --> 00:01:35,422
Dejad que nuestro Hombre
de Hielo se una a nosotros,

29
00:01:35,446 --> 00:01:37,886
el que encabeza nuestro ataque...

30
00:01:42,720 --> 00:01:45,530
Para el día en el que retomemos

31
00:01:46,724 --> 00:01:48,533
lo que es mío.

32
00:02:12,150 --> 00:02:15,143
El apocalipsis no está tan mal.

33
00:02:16,287 --> 00:02:18,065
Si puedes salir del paso,

34
00:02:18,089 --> 00:02:20,134
mostrar un poco de ingenuidad,

35
00:02:20,158 --> 00:02:21,869
la gente hace cola por entradas

36
00:02:21,893 --> 00:02:23,937
del único espectáculo del lugar...

37
00:02:23,961 --> 00:02:25,739
A bordo del Rompenieves...

38
00:02:25,763 --> 00:02:26,940
mi tren...

39
00:02:26,964 --> 00:02:31,411
con sus 1034 vagones.

40
00:02:43,479 --> 00:02:51,479
www.subtitulamos.tv

41
00:03:05,336 --> 00:03:07,691
Mantenerse firme ante las dudas,

42
00:03:07,715 --> 00:03:09,049
sobre todo si son las tuyas.

43
00:03:09,073 --> 00:03:12,386
- Es lo que debe hacer un buen líder.
- Claro, pero...

44
00:03:12,410 --> 00:03:15,311
no es lo que debería hacer una madre.

45
00:03:20,752 --> 00:03:23,531
Si la Madre Tierra está
volviendo a la vida,

46
00:03:23,555 --> 00:03:27,067
sí, es lo que debería hacer una madre.

47
00:03:30,562 --> 00:03:32,128
Un mes.

48
00:03:36,368 --> 00:03:38,612
Queda en torno a una hora
antes de cambiar de vías

49
00:03:38,636 --> 00:03:40,370
y dirigirnos al oeste.

50
00:03:46,244 --> 00:03:48,811
El desayuno está servido.

51
00:03:51,559 --> 00:03:53,026
Va a ser un jaleo

52
00:03:53,050 --> 00:03:55,118
ascender esa montaña con el Rompenieves.

53
00:03:55,853 --> 00:03:57,697
Huelen nuestros huevos.

54
00:03:57,721 --> 00:04:00,081
Ansían comida fresca como nunca antes.

55
00:04:04,207 --> 00:04:05,305
Bien.

56
00:04:05,329 --> 00:04:08,164
Todos tienen que mantenerse con hambre.

57
00:04:10,068 --> 00:04:13,247
Una cicatriz para recordarte lo
lejos que estás dispuesta a llegar.

58
00:04:13,271 --> 00:04:14,582
Lo único que me recuerda

59
00:04:14,606 --> 00:04:16,716
es que Melanie volvió las
tornas en nuestra contra.

60
00:04:16,740 --> 00:04:17,718
¡Lo sé!

61
00:04:17,742 --> 00:04:18,852
Datos sólidos

62
00:04:18,876 --> 00:04:20,053
de que la Tierra podría
estar calentándose.

63
00:04:20,077 --> 00:04:21,811
Es fabuloso.

64
00:04:22,152 --> 00:04:24,657
¡Y ella parte en una
verdadera misión suicida,

65
00:04:24,682 --> 00:04:28,528
dejando al Sr. Layton, nuestro
temible revolucionario!

66
00:04:28,552 --> 00:04:30,153
Siento escalofríos.

67
00:04:30,755 --> 00:04:33,133
Esto va a ser muchísimo más divertido

68
00:04:33,157 --> 00:04:35,535
que rajarle el cuello.

69
00:04:38,763 --> 00:04:41,541
Gran Alice, ¿me recibís?
Aquí el Rompenieves.

70
00:04:41,565 --> 00:04:45,412
Es un placer oír por fin vuestra voz.

71
00:04:45,436 --> 00:04:48,148
Esta es la antigua vía de
pruebas de las Montañas Rocosas.

72
00:04:48,172 --> 00:04:49,683
También llamada Rompecuellos.

73
00:04:49,707 --> 00:04:51,885
Pero os aseguro que
es mucho más peligrosa

74
00:04:51,909 --> 00:04:53,760
de lo que parece.

75
00:04:54,312 --> 00:04:55,755
Este punto elevado

76
00:04:55,779 --> 00:04:57,357
es lo más cerca de la
estación que podemos llegar.

77
00:04:57,381 --> 00:04:59,559
No, el problema es el Rompenieves.

78
00:04:59,583 --> 00:05:01,962
Nosotros acabamos de pasar la
Rompecuellos. La vía es firme.

79
00:05:01,986 --> 00:05:03,764
Pero, como el Rompenieves
tiene que frenar

80
00:05:03,788 --> 00:05:05,899
antes de la Curva Berthoud, no
tendremos velocidad suficiente

81
00:05:05,923 --> 00:05:07,167
como para ascender la montaña.

82
00:05:07,191 --> 00:05:08,502
Pero, cuando hayamos pasado la curva,

83
00:05:08,526 --> 00:05:10,570
Gran Alice puede
activar nuestro impulsor

84
00:05:10,594 --> 00:05:13,173
y darnos potencia suficiente
como para llevarnos hasta arriba.

85
00:05:13,197 --> 00:05:15,372
- Así es.
- ¿Y si no funciona?

86
00:05:15,396 --> 00:05:16,977
¿"¿Y si no funciona?"?

87
00:05:17,001 --> 00:05:18,578
¿Eres tú, Layton?

88
00:05:18,602 --> 00:05:22,382
¿Qué estás haciendo
entre los ingenieros?

89
00:05:22,406 --> 00:05:25,119
Control civil, Sr. Wilford.

90
00:05:25,143 --> 00:05:26,720
Así es como funcionan las
cosas aquí delante ahora.

91
00:05:26,960 --> 00:05:29,323
Lo que pasará si no
funciona es lo siguiente:

92
00:05:29,347 --> 00:05:30,658
tendremos que salir de ahí marcha atrás,

93
00:05:30,682 --> 00:05:32,392
dar la vuelta al mundo y volver

94
00:05:32,416 --> 00:05:33,861
desde la otra dirección.

95
00:05:33,885 --> 00:05:35,262
No deseamos eso.

96
00:05:35,286 --> 00:05:37,331
Melanie se perdería su
oportunidad de abandonar la nave

97
00:05:37,355 --> 00:05:39,266
y morir salvando el mundo.

98
00:05:39,290 --> 00:05:40,974
¿No es así, Melanie?

99
00:05:41,425 --> 00:05:44,204
Sí, nos perderíamos esta oportunidad.

100
00:05:44,228 --> 00:05:47,438
Y la verdad es que no podemos
permitirnos el lujo de perder el tiempo.

101
00:05:48,099 --> 00:05:51,745
Vale, pues ese es el plan. A trabajar.

102
00:05:51,769 --> 00:05:53,547
Ruth os va a enviar una
lista de suministros.

103
00:05:53,571 --> 00:05:55,149
Este no es el papel adecuado.

104
00:05:55,173 --> 00:05:56,816
Pido permiso para subir a bordo

105
00:05:56,840 --> 00:05:58,218
con Ben para recoger equipo.

106
00:05:58,242 --> 00:05:59,867
No. Ben no.

107
00:06:00,912 --> 00:06:03,290
¿En serio? ¿Y por qué Ben no?

108
00:06:03,314 --> 00:06:06,426
Porque Gran Alice es una
zona libre de Ben, Ben.

109
00:06:06,450 --> 00:06:08,184
Pues puede ayudarme Alex.

110
00:06:10,722 --> 00:06:12,766
Muy bien. Enviadme la lista.

111
00:06:12,790 --> 00:06:15,703
Me reuniré contigo en la
frontera y te cachearé yo mismo.

112
00:06:15,727 --> 00:06:17,037
Muy bien.

113
00:06:17,061 --> 00:06:18,506
Tenemos mil kilómetros

114
00:06:18,530 --> 00:06:20,680
de vías muertas y rectas
antes de llegar a las Rocosas.

115
00:06:21,132 --> 00:06:23,349
A ver qué pueden
conseguir dos locomotoras.

116
00:06:33,611 --> 00:06:36,237
Hemos abandonado la vía principal.
Nos dirigimos a las Rocosas.

117
00:06:37,481 --> 00:06:40,394
Wilford nos va a estrujar a
cambio de darnos esos suministros.

118
00:06:40,418 --> 00:06:42,262
Y todavía necesitamos
componentes para el Rompenieves.

119
00:06:42,286 --> 00:06:44,264
Ya, tengo una idea para eso.

120
00:06:44,288 --> 00:06:45,866
Voy a ir contigo a la frontera.

121
00:06:45,890 --> 00:06:48,068
Yo tengo que entregar
una lista de suministros.

122
00:06:48,092 --> 00:06:50,470
- Gracias, Ruth.
- ¿Por?

123
00:06:50,494 --> 00:06:53,273
¿Por ayudaros a arrastrarnos hasta
las Rocosas en una misión suicida?

124
00:06:53,297 --> 00:06:55,097
Eso te lo dejo a ti.

125
00:06:55,699 --> 00:06:58,051
No te lo pone fácil, ¿eh?

126
00:06:58,636 --> 00:07:01,681
¿Mi consejo? No le mientas.

127
00:07:01,705 --> 00:07:04,552
Yo me arrepiento de haberlo hecho y
es probable que nunca lo compense,

128
00:07:04,576 --> 00:07:06,420
pero, para ti,

129
00:07:06,444 --> 00:07:09,354
si consigues mantenerla, es una de
las pocas personas rectas que hay.

130
00:07:11,583 --> 00:07:13,493
Abre paso, Roche.

131
00:07:13,517 --> 00:07:15,295
Y será mejor que te
dirijas a la frontera.

132
00:07:15,319 --> 00:07:16,897
¿Por qué? ¿Qué sucede?

133
00:07:16,921 --> 00:07:19,499
Los ingenieros y las montañas,
casi tan grandes como sus egos.

134
00:07:19,523 --> 00:07:21,435
¿Dónde nos detendremos
cuando se asiente la nieve?

135
00:07:21,459 --> 00:07:24,037
Con suerte, en una litera, con
mi mujer y una cerveza fría.

136
00:07:28,392 --> 00:07:29,502
Hola, jefe.

137
00:07:29,934 --> 00:07:32,135
Ya no soy tu jefe.

138
00:07:38,342 --> 00:07:39,751
¿Duermes aquí?

139
00:07:39,777 --> 00:07:42,011
La vida de soltera, ¿recuerdas?

140
00:07:42,680 --> 00:07:45,890
Rompí con mi compartimento de Segunda.

141
00:07:46,884 --> 00:07:48,662
Eres la detective del tren.

142
00:07:48,686 --> 00:07:50,664
Layton debería ser capaz de encontrarte
una litera, por el amor de Dios.

143
00:07:50,688 --> 00:07:53,333
Ya, bueno, tengo
problemas más importantes.

144
00:07:53,357 --> 00:07:55,068
¿Cuáles? ¿La agresión a la colista?

145
00:07:55,092 --> 00:07:56,609
No pinta bien.

146
00:07:57,652 --> 00:07:59,339
Hay jaleo en relación a algo
que va a pasar en la frontera,

147
00:07:59,363 --> 00:08:00,674
así que vamos a buscarlo.

148
00:08:03,501 --> 00:08:05,946
Sellos. Mírala.

149
00:08:05,970 --> 00:08:09,439
¿Cómo va a pasar un poco
de hierba un colista?

150
00:08:12,644 --> 00:08:14,288
Va a funcionar.

151
00:08:14,312 --> 00:08:15,823
Debería funcionar.

152
00:08:15,847 --> 00:08:18,692
Solo quiero atraer a su gente.

153
00:08:19,984 --> 00:08:23,497
Damas y caballeros, el
timbre del progreso.

154
00:08:23,521 --> 00:08:25,098
Una línea telefónica en la frontera,

155
00:08:25,122 --> 00:08:27,901
y comunicación entre las locomotoras.

156
00:08:27,925 --> 00:08:29,703
Ahora, portémonos como nunca.

157
00:08:33,531 --> 00:08:34,975
Buenos días, Gran Alice.

158
00:08:34,999 --> 00:08:37,328
Al habla la encargada de
Hospitalidad del Rompenieves.

159
00:08:37,352 --> 00:08:39,112
Todo listo para el cruce.

160
00:08:48,212 --> 00:08:49,812
Buenos días.

161
00:08:50,882 --> 00:08:53,327
¿No debería estar haciendo esto Kevin?

162
00:08:53,351 --> 00:08:56,396
- Lo estoy haciendo yo.
- El pobre Kevin está enfermo.

163
00:08:56,420 --> 00:08:59,133
Debe haber pillado algo insalubre

164
00:08:59,157 --> 00:09:01,802
estando ahí con vosotros, Layton.

165
00:09:01,826 --> 00:09:04,604
¿Has visto la lista de la
compra de tu enemiga íntima?

166
00:09:04,628 --> 00:09:06,462
Sí, señor. Así es.

167
00:09:08,700 --> 00:09:11,545
¿Quieres seis baterías
redox de flujo, Melanie?

168
00:09:11,569 --> 00:09:13,013
Así es.

169
00:09:13,037 --> 00:09:16,416
- ¿Dónde está Alex?
- Haciéndote la maleta.

170
00:09:16,440 --> 00:09:18,207
¿Estás nerviosa?

171
00:09:20,512 --> 00:09:23,423
- Puedes llevarte cuatro.
- No, necesito las seis.

172
00:09:23,447 --> 00:09:25,292
Para poder sobrevivir
las primeras 24 horas

173
00:09:25,316 --> 00:09:27,227
y darle potencia a la estación.

174
00:09:27,251 --> 00:09:29,563
No voy a darte un trineo eléctrico.

175
00:09:29,587 --> 00:09:32,432
Estoy segura de que tienes
tres trineos eléctricos.

176
00:09:32,456 --> 00:09:34,791
Sí, tengo tres trineos eléctricos,

177
00:09:35,259 --> 00:09:37,371
pero, si te doy uno,

178
00:09:37,395 --> 00:09:39,390
solo me quedarán dos, ¿no?

179
00:09:39,414 --> 00:09:42,642
En realidad, señor, esa es
solo la lista de Melanie.

180
00:09:42,666 --> 00:09:45,445
Tengo entendido que el Rompenieves
también necesita componentes,

181
00:09:45,469 --> 00:09:47,447
en concreto...

182
00:09:47,471 --> 00:09:50,050
- Motores de bogie.
- motores de bogie.

183
00:09:50,074 --> 00:09:51,585
Me indican que tres.

184
00:09:51,609 --> 00:09:54,988
Son muy importantes, puesto
que ahora somos un único tren,

185
00:09:55,012 --> 00:09:58,658
así que he pensado que
podíamos hacer un intercambio.

186
00:09:58,682 --> 00:10:01,862
Fruta fresca, verdura,

187
00:10:01,886 --> 00:10:05,465
pan, huevos, una jarra
de sidra de manzana...

188
00:10:05,489 --> 00:10:09,069
Contribuiremos a vuestra
dieta una vez a la semana

189
00:10:09,093 --> 00:10:11,227
a cambio de componentes.

190
00:10:19,703 --> 00:10:22,588
Pareces un líder muy capaz.

191
00:10:23,307 --> 00:10:25,886
Es increíble todo lo que has aprendido

192
00:10:25,910 --> 00:10:28,302
en tan poco tiempo.

193
00:10:30,754 --> 00:10:32,198
Lo consideraré.

194
00:10:32,223 --> 00:10:33,534
Y yo me voy a ir en un trineo eléctrico

195
00:10:33,559 --> 00:10:35,393
dentro de 14 horas, Joseph.

196
00:10:36,187 --> 00:10:37,520
Permiso para subir a bordo.

197
00:10:37,667 --> 00:10:39,579
Hospitalidad estará encantada
de acompañarle, señor.

198
00:10:39,604 --> 00:10:43,050
Desgraciadamente, hoy
no, Ruth. Ya os tocará.

199
00:10:43,075 --> 00:10:44,518
Traedla.

200
00:10:44,728 --> 00:10:46,946
Adieu, Layton.

201
00:10:48,132 --> 00:10:50,244
Pronto, solo quedaremos tú y yo.

202
00:11:01,746 --> 00:11:04,858
27 vagones de suministros, Melanie.

203
00:11:04,882 --> 00:11:06,726
27.

204
00:11:06,750 --> 00:11:09,129
Todos los componentes.

205
00:11:09,153 --> 00:11:11,220
Lo que forma la vida.

206
00:11:12,638 --> 00:11:15,182
Las posibilidades de sobrevivir
acaban de mejorar mucho.

207
00:11:16,560 --> 00:11:17,935
Una tendencia al calentamiento.

208
00:11:19,430 --> 00:11:20,813
Una genialidad.

209
00:11:21,699 --> 00:11:24,678
Me he pasado la noche
rumiando tu hipótesis.

210
00:11:24,702 --> 00:11:26,280
Es plausible. Los
Headwood están de acuerdo.

211
00:11:26,304 --> 00:11:28,548
Pues ponte a pensar en ello,
porque, si podemos demostrarlo,

212
00:11:28,572 --> 00:11:30,350
puede que podamos construir
nuestra primera colonia.

213
00:11:30,374 --> 00:11:32,552
Por favor, me apunto.

214
00:11:32,576 --> 00:11:34,755
Bravo, has llenado el tren de esperanza.

215
00:11:34,779 --> 00:11:38,358
Es una pena que vayas a morir
congelada para conseguir datos.

216
00:11:38,382 --> 00:11:39,960
¿A ti también

217
00:11:39,984 --> 00:11:42,562
- te parece tragicómico, Alex?
- No.

218
00:11:42,586 --> 00:11:44,879
No, con seis baterías, estará bien.

219
00:11:44,903 --> 00:11:46,700
Qué lástima.

220
00:11:46,724 --> 00:11:49,437
Si consigues llegar a la estación.

221
00:11:49,461 --> 00:11:51,371
Sí.

222
00:11:51,395 --> 00:11:55,575
Sí, esa es la... primera dificultad.

223
00:11:55,599 --> 00:11:57,433
Ya puedes irte.

224
00:11:58,536 --> 00:12:00,314
Yo me encargo de ella.

225
00:12:06,558 --> 00:12:09,189
Te encontrarás en un
profundo montículo de nieve.

226
00:12:09,213 --> 00:12:11,659
Si tienes que desviarte
por alguna grieta

227
00:12:11,683 --> 00:12:14,194
o restos de avalanchas, tu trineo
podría haberse quedado sin combustible

228
00:12:14,218 --> 00:12:15,529
para cuando llegues a la estación.

229
00:12:15,553 --> 00:12:16,864
El trineo puede permanecer muerto

230
00:12:16,888 --> 00:12:18,398
hasta que tenga que volver a la vía.

231
00:12:18,422 --> 00:12:20,000
No, porque no sabemos lo degradados

232
00:12:20,024 --> 00:12:21,735
que están sus paneles solares,
y tus sistemas de datos

233
00:12:21,759 --> 00:12:24,752
necesitan una fuente de energía
fiable para crear un modelo climático.

234
00:12:26,364 --> 00:12:27,997
Lo conseguiré.

235
00:12:35,173 --> 00:12:36,906
Pásame ese voltímetro.

236
00:12:40,512 --> 00:12:43,757
No he visto más niños en Alice.

237
00:12:43,781 --> 00:12:47,227
Eso es porque soy el miembro
de la tripulación más joven.

238
00:12:47,251 --> 00:12:48,428
¿Tienes amigos?

239
00:13:00,798 --> 00:13:03,443
¿Qué crees que va a pasar aquí

240
00:13:03,467 --> 00:13:05,376
durante las próximas horas?

241
00:13:07,539 --> 00:13:10,518
- Tanto como sea posible.
- Es irónico, ¿verdad?

242
00:13:10,542 --> 00:13:12,319
Porque estamos empaquetando tus cosas

243
00:13:12,343 --> 00:13:14,254
para que vuelvas a abandonarme.

244
00:13:14,278 --> 00:13:16,190
Es peor que irónico.

245
00:13:16,214 --> 00:13:17,596
Es horrible.

246
00:13:19,283 --> 00:13:21,017
Y lo lamento.

247
00:13:22,887 --> 00:13:24,865
Si me abandonas una vez,
estás tomando una decisión.

248
00:13:24,889 --> 00:13:28,858
Si me abandonas dos veces,
eso pasa a ser una elección.

249
00:13:29,493 --> 00:13:31,872
Sí, elijo irme,

250
00:13:31,896 --> 00:13:35,008
pero solo porque no hay muchas
opciones de que haya un mundo para ti

251
00:13:35,032 --> 00:13:36,476
si no lo hago.

252
00:13:43,707 --> 00:13:46,153
Vale, y...

253
00:13:46,177 --> 00:13:47,835
¿qué quieres saber?

254
00:13:49,513 --> 00:13:51,130
Todo.

255
00:13:52,917 --> 00:13:55,829
¿Qué te gusta hacer?

256
00:13:55,853 --> 00:13:57,697
¿Quién te hizo los
agujeros en las orejas?

257
00:13:57,721 --> 00:13:59,722
¿Dónde duermes?

258
00:14:01,325 --> 00:14:03,026
¿Alguna vez te ríes?

259
00:14:11,869 --> 00:14:13,444
Vale.

260
00:14:14,338 --> 00:14:15,696
Voy a enseñarte dónde duermo.

261
00:14:16,941 --> 00:14:18,408
Vamos.

262
00:14:37,228 --> 00:14:39,807
No quiere que Miles la vea.

263
00:14:39,831 --> 00:14:42,131
Lo sabe todo, hijo.

264
00:14:50,842 --> 00:14:53,236
Lo siento mucho, Josie.

265
00:14:54,979 --> 00:14:58,692
¿Por qué? ¿Por volver con Zarah?

266
00:14:58,716 --> 00:15:01,534
Estaba muerta.

267
00:15:03,953 --> 00:15:05,955
Sí, pero no estás muerta.

268
00:15:08,125 --> 00:15:10,170
Estás aquí.

269
00:15:10,194 --> 00:15:11,794
Mírame, Layton.

270
00:15:12,796 --> 00:15:16,576
Me da igual quien sea
la madre de tu hijo.

271
00:15:16,600 --> 00:15:18,578
Ya sabes quién me hizo esto.

272
00:15:18,602 --> 00:15:19,885
Melanie.

273
00:15:21,637 --> 00:15:25,185
Tenía que formar la
alianza. Era la única forma.

274
00:15:25,209 --> 00:15:29,123
Sacrificaste 35 colistas en su plan.

275
00:15:29,147 --> 00:15:32,231
Gente a la que yo convencí para luchar.

276
00:15:33,417 --> 00:15:35,195
Quería morir con ellos.

277
00:15:35,219 --> 00:15:38,799
Y, ahora, no les has dado
nada de lo que les prometimos.

278
00:15:38,823 --> 00:15:41,824
Y tu liderazgo se ve cuestionado.

279
00:15:42,226 --> 00:15:44,138
Josie, esta misión...

280
00:15:44,162 --> 00:15:47,741
- Es la misión de Melanie.
- Sí, creo a los ingenieros.

281
00:15:47,765 --> 00:15:50,344
Creo que esta es nuestra
mejor oportunidad,

282
00:15:50,368 --> 00:15:53,947
y, ahora, me corresponde
defenderla de Wilford.

283
00:15:53,971 --> 00:15:57,617
Los revolucionarios son
unos políticos horribles.

284
00:15:57,641 --> 00:16:00,134
Así es como te ven ahora.

285
00:16:01,379 --> 00:16:04,180
Sigo siendo un colista, Josie.

286
00:16:05,850 --> 00:16:09,952
Y necesitas mi apoyo,
o los vas a perder.

287
00:16:12,656 --> 00:16:15,566
Sigue sin haber marihuana, ¿eh?

288
00:16:16,594 --> 00:16:19,039
Prometías ser un contrabandista.

289
00:16:19,063 --> 00:16:22,910
Trapicheo con estilo.

290
00:16:22,934 --> 00:16:25,245
Acabo de llegar de la
frontera, donde estaba presente

291
00:16:25,269 --> 00:16:27,781
en unas conversaciones
comerciales de alto nivel.

292
00:16:27,805 --> 00:16:30,984
Ahora mismo, mi consejo consistiría
en que te comas otra aceituna

293
00:16:31,008 --> 00:16:32,186
y seas paciente.

294
00:16:32,210 --> 00:16:34,588
Eso no se me da bien.

295
00:16:34,612 --> 00:16:37,947
Pues, si no tienes maría...

296
00:16:40,352 --> 00:16:41,729
¿Sí?

297
00:16:41,753 --> 00:16:43,463
no quiero que te sientes aquí.

298
00:16:43,487 --> 00:16:45,265
Sin ánimo de ofender.

299
00:16:45,289 --> 00:16:47,067
Es que se ve mal

300
00:16:47,091 --> 00:16:49,559
hacer tratos con la Cola, ¿sabes?

301
00:16:54,899 --> 00:16:57,600
Lo siento, Luces.
Tienes que enseñármela.

302
00:17:01,573 --> 00:17:04,484
¿Ves? ¿A qué te recuerda?

303
00:17:04,508 --> 00:17:06,019
Tienes que haber visto algo.

304
00:17:06,043 --> 00:17:07,955
Me pusieron una bolsa en la
cabeza. Pasó todo en un instante.

305
00:17:07,979 --> 00:17:10,758
Les vi huir. Llevaban máscaras.

306
00:17:10,782 --> 00:17:12,492
Sí, se llevaron los dedos.

307
00:17:12,516 --> 00:17:14,628
Los rumores dicen que
han sido los reparadores.

308
00:17:14,652 --> 00:17:16,096
No voy a decir nada.

309
00:17:16,120 --> 00:17:17,631
Van a venir a por mí con más fuerza.

310
00:17:17,655 --> 00:17:20,700
Estaba intentando abrir un puesto
de reparaciones en el Mercado.

311
00:17:20,724 --> 00:17:23,237
¿Qué libertad tiene la Cola si siguen
teniendo prejuicios contra nosotros?

312
00:17:23,261 --> 00:17:26,106
Una Cola, ¿vale? Nos
protegeremos entre nosotros.

313
00:17:26,130 --> 00:17:28,708
Ya sabéis todos como protegeros
los unos a los otros y resistir.

314
00:17:28,732 --> 00:17:32,379
No vayáis más allá. Nosotros
nos encargamos de esto.

315
00:17:32,403 --> 00:17:34,181
Sí, y yo me encargo de ti.

316
00:17:34,205 --> 00:17:36,116
Voy a averiguar quién hizo esto

317
00:17:36,140 --> 00:17:39,650
y no va a volver, ¿de acuerdo?

318
00:17:40,859 --> 00:17:43,323
Ya lo he dicho antes...
Wilford tiene gente aquí.

319
00:17:43,347 --> 00:17:46,260
Sí, los reparadores adoran a
Wilford y odian a los Colistas.

320
00:17:46,284 --> 00:17:47,817
Pero eso no demuestra nada.

321
00:17:47,842 --> 00:17:49,590
Alguien intenta inculcarnos
el miedo a Dios,

322
00:17:49,615 --> 00:17:51,059
y ellos son los principales sospechosos.

323
00:17:51,084 --> 00:17:53,396
Roche, ¿quieres ir con ella
a visitar a los reparadores?

324
00:17:53,891 --> 00:17:56,859
- La verdad es que no.
- Gracias.

325
00:17:59,363 --> 00:18:01,275
Reparadores. Odio a esos tíos.

326
00:18:01,299 --> 00:18:03,877
Yo solía ser policía, así
que haz lo que haga yo.

327
00:18:03,901 --> 00:18:06,803
- ¿Qué es eso?
- Considera que son bomberos.

328
00:18:16,047 --> 00:18:17,891
No podéis entrar aquí sin más.

329
00:18:17,915 --> 00:18:20,160
- Yo también me alegro de verte, Boki.
- Yo no diría tanto.

330
00:18:20,184 --> 00:18:22,562
No, pero estamos siendo tan
amables de visitarle a domicilio.

331
00:18:22,586 --> 00:18:25,165
¿Quién ha estado poniéndose
máscaras últimamente

332
00:18:25,189 --> 00:18:27,701
y atacando colistas
junto al Salón del Té?

333
00:18:27,725 --> 00:18:29,167
¿Alguien?

334
00:18:31,658 --> 00:18:32,829
Soltad las pesas.

335
00:18:35,733 --> 00:18:38,778
Este gremio bebe los
vientos por Wilford,

336
00:18:38,802 --> 00:18:39,913
¿no?

337
00:18:39,937 --> 00:18:42,916
Muchos de nosotros nos
alegramos de que haya vuelto.

338
00:18:42,940 --> 00:18:44,784
¿Y qué me dices acerca de cortar

339
00:18:44,808 --> 00:18:46,786
los dedos de la gente?

340
00:18:46,810 --> 00:18:49,723
Podéis calentaros y hablar
al mismo tiempo, ¿no?

341
00:18:49,747 --> 00:18:52,192
¿Por qué estás tan
tensa, detective Till?

342
00:18:52,216 --> 00:18:54,528
No sé...

343
00:18:54,552 --> 00:18:56,997
Parecéis mucho más musculados que yo.

344
00:18:57,021 --> 00:18:59,877
Sí, estamos consumiendo los
últimos esteroides del mundo.

345
00:19:00,558 --> 00:19:02,936
Eres medio famosa.

346
00:19:02,960 --> 00:19:06,740
La guardafrenos que ayudó
a liderar la revolución.

347
00:19:06,764 --> 00:19:08,808
Esa soy yo. ¿Dónde
estaba vuestro gremio?

348
00:19:08,832 --> 00:19:11,611
Justo aquí. Estábamos de luto.

349
00:19:11,635 --> 00:19:13,280
Sí, cuando descubrimos que
Wilford ni siquiera estaba

350
00:19:13,304 --> 00:19:16,616
en la Locomotora... fue muy traumático.

351
00:19:16,640 --> 00:19:19,553
Así que nos quedamos fuera,

352
00:19:19,577 --> 00:19:24,158
igual que nos quedamos fuera de
vuestro experimento democrático.

353
00:19:24,182 --> 00:19:27,828
No necesitamos atacar a nadie.

354
00:19:27,852 --> 00:19:31,261
Estaremos aquí...

355
00:19:32,590 --> 00:19:34,434
esperándole.

356
00:19:48,006 --> 00:19:49,655
Hostia puta.

357
00:19:50,208 --> 00:19:53,520
- ¿Durante mi guardia?
- No te atrevas a decírselo.

358
00:19:53,544 --> 00:19:57,458
Hola. Soy... la madre de Alex.

359
00:19:57,482 --> 00:20:00,461
- Melanie.
- Dios mío.

360
00:20:00,485 --> 00:20:02,167
Estás sola, Alex.

361
00:20:03,554 --> 00:20:06,130
No te preocupes por eso.

362
00:20:07,425 --> 00:20:08,991
Deprisa.

363
00:20:12,363 --> 00:20:13,874
Bonita litera.

364
00:20:13,898 --> 00:20:17,344
Podemos decorarlas,
pero todas son iguales.

365
00:20:17,368 --> 00:20:19,680
Excepto la de Wilford.

366
00:20:19,704 --> 00:20:23,188
La tuya te ha quedado muy bonita.

367
00:20:26,110 --> 00:20:28,823
Uso esto para visualizar nuestra ruta.

368
00:20:28,847 --> 00:20:31,025
Yo... también. El mismo truco.

369
00:20:31,049 --> 00:20:33,783
Tuvimos al mismo profesor.

370
00:20:41,526 --> 00:20:43,625
Solía dibujarte

371
00:20:44,395 --> 00:20:46,837
para evocar tu aspecto.

372
00:20:48,066 --> 00:20:51,200
También dibujaba a menudo tu cara.

373
00:20:56,407 --> 00:20:58,599
Tienes mucho talento.

374
00:21:00,411 --> 00:21:04,188
Wilford dice que eres la mejor
maquinista que ha visto nunca.

375
00:21:13,624 --> 00:21:15,269
La antigua vía de pruebas
de las Montañas Rocosas.

376
00:21:15,293 --> 00:21:16,336
La Rompecuellos.

377
00:21:16,360 --> 00:21:18,660
Pero, esta vez, no.

378
00:21:20,030 --> 00:21:22,209
Cuando el Rompenieves
llegue a la Curva Berthoud,

379
00:21:22,233 --> 00:21:23,944
Gran Alice estará detrás.

380
00:21:23,968 --> 00:21:25,880
Su poder y su fuerza

381
00:21:25,904 --> 00:21:28,549
harán que el Rompenieves
supere este terrible ascenso.

382
00:21:28,573 --> 00:21:30,350
En el punto más alto, tienes que bajarte

383
00:21:30,374 --> 00:21:32,419
y coger el trineo hasta
llegar a la estación.

384
00:21:32,443 --> 00:21:35,556
Sí, y vosotros haréis lo más importante:

385
00:21:35,580 --> 00:21:36,957
Soltar una serie de
globos meteorológicos

386
00:21:36,981 --> 00:21:38,959
a través del Puente del Mar de Bering,

387
00:21:38,983 --> 00:21:41,428
Siberia, China

388
00:21:41,452 --> 00:21:43,310
y hasta el Himalaya.

389
00:21:44,122 --> 00:21:46,032
Luego, tendremos que
volver a la estación

390
00:21:46,056 --> 00:21:48,435
y recogerte dentro de un mes.

391
00:21:48,459 --> 00:21:49,726
Sí.

392
00:21:53,664 --> 00:21:55,442
Eso es una locura, mamá.

393
00:22:09,079 --> 00:22:12,326
- ¿Qué estás haciendo?
- Sentir el tren.

394
00:22:12,350 --> 00:22:14,841
Este te permite sentir qué tal va.

395
00:22:16,154 --> 00:22:19,600
El Rompenieves ya se encuentra en
las montañas que tenemos delante.

396
00:22:19,624 --> 00:22:22,669
¿Puedes sentir eso?

397
00:22:22,693 --> 00:22:25,472
Y creo que tenéis una rueda desalineada.

398
00:22:25,496 --> 00:22:26,807
Será mejor que lo comprobéis.

399
00:22:37,842 --> 00:22:39,308
Tenemos que irnos.

400
00:22:42,046 --> 00:22:43,557
Componentes a cambio de comida.

401
00:22:43,581 --> 00:22:45,892
¿Has hecho ese trato
en persona con Wilford?

402
00:22:45,916 --> 00:22:47,694
Un comercio establecido.

403
00:22:47,718 --> 00:22:50,765
Aún no está hecho, pero lo aceptará.

404
00:22:50,789 --> 00:22:52,833
Eso debe ser lo que me preocupa.

405
00:22:52,857 --> 00:22:54,881
Es un hombre celoso.

406
00:22:55,660 --> 00:22:58,839
Cuando te escoge,

407
00:22:58,863 --> 00:23:01,241
pasas a formar parte de su corte.

408
00:23:01,265 --> 00:23:04,845
Al principio es increíble.
Él es increíble.

409
00:23:04,869 --> 00:23:07,247
Y, entonces, aparecen los cuchillos.

410
00:23:07,271 --> 00:23:09,383
Divide a la gente por diversión.

411
00:23:09,407 --> 00:23:11,117
Melanie y yo nos negamos a permitírselo.

412
00:23:11,141 --> 00:23:13,520
¿Por eso Gran Alice es
una zona libre de Ben?

413
00:23:13,544 --> 00:23:15,055
Probablemente.

414
00:23:15,079 --> 00:23:18,258
Sus celos no son por algo normal

415
00:23:18,282 --> 00:23:21,328
como el amor, la traición o el sexo.

416
00:23:21,352 --> 00:23:24,487
Es por el control.

417
00:23:25,023 --> 00:23:27,668
Vamos a tener que encontrar
una forma de usar eso.

418
00:23:27,692 --> 00:23:29,603
Sí,

419
00:23:29,627 --> 00:23:32,739
pero todavía tenemos que
recorrer medio mundo con él,

420
00:23:32,763 --> 00:23:34,608
así que, sean cuales sean tus planes...

421
00:23:34,632 --> 00:23:36,743
Sin secretos.

422
00:23:36,767 --> 00:23:39,134
Volveremos juntos a por Melanie.

423
00:23:45,309 --> 00:23:47,313
¿Cómo está mi chico?

424
00:23:49,447 --> 00:23:50,891
A 96 bajo cero.

425
00:23:50,915 --> 00:23:53,716
54 minutos. Lo ha hecho mejor que nunca.

426
00:23:57,321 --> 00:24:01,301
Tiene que aguantar más frío. Más tiempo.

427
00:24:01,325 --> 00:24:04,171
Tenemos algunos tratamientos más.

428
00:24:04,195 --> 00:24:07,830
- ¿Tenemos todo el mes?
- Contad con la mitad.

429
00:24:45,503 --> 00:24:49,015
¿Sigue haciendo eso?

430
00:24:49,039 --> 00:24:53,019
Ha dicho que hay una rueda desalineada.

431
00:24:53,043 --> 00:24:54,488
- ¿Y?
- He preguntado

432
00:24:54,512 --> 00:24:56,623
a los tíos de Transmisión,
y tiene razón.

433
00:24:56,647 --> 00:24:59,293
Vagón 9, bogie delantero,
rueda trasera izquierda.

434
00:24:59,317 --> 00:25:03,230
Justo debajo de los barracones, y
ninguno nos habíamos dado cuenta.

435
00:25:03,254 --> 00:25:06,122
No te me estarás poniendo
sentimental, ¿verdad?

436
00:25:06,977 --> 00:25:08,421
No.

437
00:25:08,659 --> 00:25:11,184
Queremos que abandone este tren.

438
00:25:12,530 --> 00:25:14,354
Mírame.

439
00:25:16,066 --> 00:25:17,644
Quiero oírte decirlo.

440
00:25:17,668 --> 00:25:19,818
Queremos que abandone este tren.

441
00:25:22,340 --> 00:25:25,375
Alice, estamos en descenso.

442
00:25:27,478 --> 00:25:29,456
Hola, Melanie.

443
00:25:29,480 --> 00:25:32,126
¿Te has abrigado bien
para tu gran salida?

444
00:25:32,150 --> 00:25:35,662
No, todavía no, pero ya casi
te has librado de mí, Joseph.

445
00:25:35,686 --> 00:25:37,998
Con ese espíritu de cooperación,

446
00:25:38,022 --> 00:25:40,867
Alex estará sentada en el
asiento del maquinista.

447
00:25:40,891 --> 00:25:42,402
Me parece apropiado

448
00:25:42,426 --> 00:25:44,271
que lleve a su madre al más allá,

449
00:25:44,295 --> 00:25:45,895
¿no creéis?

450
00:25:48,967 --> 00:25:51,278
Entendido.

451
00:25:51,302 --> 00:25:54,014
Me alegro de tenerte, ingeniera.

452
00:25:54,038 --> 00:25:55,616
Entendido, Rompenieves.

453
00:25:55,640 --> 00:25:57,351
Vemos que os estáis
acercando a la curva.

454
00:25:57,375 --> 00:25:58,885
A menos de un minuto.

455
00:25:58,909 --> 00:26:00,887
Pero ya nos hemos topado
con el primer problema.

456
00:26:00,911 --> 00:26:02,289
A ver si adivino.

457
00:26:02,313 --> 00:26:03,624
El Rompenieves no tiene

458
00:26:03,648 --> 00:26:05,692
las reservas que esperabais.

459
00:26:05,716 --> 00:26:07,532
Tenemos la solución.

460
00:26:07,918 --> 00:26:09,296
Está bien, escuchad.

461
00:26:09,320 --> 00:26:10,697
Para llegar a la cima, vamos a tener

462
00:26:10,721 --> 00:26:12,967
que extraer energía
de Primera y Segunda.

463
00:26:12,991 --> 00:26:14,301
El único soporte vital estará

464
00:26:14,325 --> 00:26:16,303
en los vagones de la clínica
y en los puntos de reunión.

465
00:26:16,327 --> 00:26:19,039
Y vamos a necesitar la
energía adicional en...

466
00:26:19,063 --> 00:26:21,642
- 25 minutos.
- ¿25 minutos?

467
00:26:21,666 --> 00:26:24,511
- ¿Para que todos se reúnan?
- Tú puedes hacerlo, Ruth.

468
00:26:24,535 --> 00:26:25,912
Sé que puedes.

469
00:26:25,936 --> 00:26:27,247
Agarraos todos.

470
00:26:27,271 --> 00:26:29,115
Vamos muy rápido.

471
00:26:40,485 --> 00:26:42,192
¿Estáis todos bien?

472
00:26:47,625 --> 00:26:50,471
Muy bien, Layton. Vienes conmigo.

473
00:26:50,495 --> 00:26:53,529
Si Melanie no hace que descarrilemos.

474
00:26:58,492 --> 00:27:00,714
Emergencia, emergencia.

475
00:27:00,738 --> 00:27:02,783
Que Primera y Segunda se
dirijan al Vagón Nocturno.

476
00:27:02,807 --> 00:27:06,186
Tercera a Sección Agrícola o al Comedor.

477
00:27:06,210 --> 00:27:08,122
Emergencia, los puntos de reunión...

478
00:27:08,146 --> 00:27:09,856
- Seguid andando.
- Por favor...

479
00:27:09,880 --> 00:27:11,458
Al fondo.

480
00:27:12,782 --> 00:27:14,461
Andre, ¿adónde vas?

481
00:27:14,485 --> 00:27:15,930
Nos estamos reuniendo
en el Vagón Nocturno.

482
00:27:15,954 --> 00:27:18,198
Ya, no van a trasladar a
los pacientes de la clínica.

483
00:27:18,222 --> 00:27:19,934
- ¿Vas a ir a ver a Josie?
- Está allí sola.

484
00:27:19,958 --> 00:27:21,868
Sí, ve con ella. Por aquí, chicos.

485
00:27:21,892 --> 00:27:23,670
Vamos. Al fondo.

486
00:27:23,694 --> 00:27:25,606
Segunda Clase está entrando en la curva.

487
00:27:25,630 --> 00:27:29,009
Es decir, estad listos
para agarraros a algo.

488
00:27:29,033 --> 00:27:31,612
Gracias.

489
00:27:31,636 --> 00:27:34,949
Dios. Por el amor de Dios, Tristan.

490
00:27:34,973 --> 00:27:37,684
Está bien, todos con calma.

491
00:27:37,708 --> 00:27:39,286
Puntos de reunión, por favor.

492
00:27:56,194 --> 00:27:58,476
Tengo que verla.

493
00:28:00,196 --> 00:28:03,042
Con calma. Moveos.

494
00:28:05,069 --> 00:28:06,669
Por aquí.

495
00:28:07,711 --> 00:28:10,913
Está bien, vagón vacío. Clausurando.

496
00:28:40,705 --> 00:28:42,082
Alice, estamos ascendiendo.

497
00:28:42,106 --> 00:28:43,684
¿El tiempo es mejor en la cima, Javi?

498
00:28:43,708 --> 00:28:46,487
- Me temo que no.
- Primero tenemos que llegar allí.

499
00:28:46,511 --> 00:28:49,178
Nuestra velocidad se está
reduciendo demasiado rápido.

500
00:28:50,448 --> 00:28:52,959
¿Cuánto tardaremos en poder
extraer esa energía adicional?

501
00:28:52,983 --> 00:28:54,628
Unos minutos más.

502
00:28:54,652 --> 00:28:58,098
Seguimos llevando a todos
a los puntos de reunión.

503
00:28:58,122 --> 00:28:59,766
Puede que sea unos
minutos demasiado tarde.

504
00:28:59,790 --> 00:29:03,059
No sé cómo vamos a conseguirlo, Melanie.

505
00:29:06,531 --> 00:29:09,910
La solución es sencilla.
Tendremos que activar

506
00:29:09,934 --> 00:29:12,179
el impulsor mucho antes, ¿no?

507
00:29:12,203 --> 00:29:14,181
¿Activar el impulsor antes de la curva?

508
00:29:14,205 --> 00:29:16,450
Es demasiada velocidad. Descarrilaremos.

509
00:29:16,474 --> 00:29:19,475
Creo que hemos encontrado un
momento educacional para Alex.

510
00:29:20,745 --> 00:29:22,857
Va a tener que mantener la velocidad,
pero no a una velocidad tan alta

511
00:29:22,881 --> 00:29:24,324
que descarrilemos

512
00:29:24,348 --> 00:29:26,439
y muramos todos.

513
00:29:31,289 --> 00:29:33,400
Puede hacerlo. Puede ocuparse de ello.

514
00:29:33,424 --> 00:29:35,402
¿Rompenieves?

515
00:29:35,426 --> 00:29:37,701
Adelante, Rompenieves.

516
00:29:39,430 --> 00:29:41,208
Recibido, Gran Alice.

517
00:29:41,232 --> 00:29:43,009
Tú puedes hacerlo, Allie.

518
00:29:43,033 --> 00:29:46,869
Suelta los frenos y mantén la calma.

519
00:29:49,173 --> 00:29:52,408
¿A que es agradable volver a
trabajar como un equipo, Melanie?

520
00:29:53,712 --> 00:29:56,423
Puntos de reunión. Adelante, adelante.

521
00:29:56,447 --> 00:30:00,427
Un nuevo espectáculo
está a punto de empezar.

522
00:30:00,451 --> 00:30:04,231
Melanie tiene una misión,
y el Sr. Wilford está...

523
00:30:04,255 --> 00:30:06,233
¿Qué coño le pasa?

524
00:30:06,257 --> 00:30:08,168
Se está derrumbando, Roche.

525
00:30:08,192 --> 00:30:10,437
Como todos, por si no te has fijado.

526
00:30:10,461 --> 00:30:12,573
Ya está. Está sellado y estamos listos.

527
00:30:12,597 --> 00:30:14,641
Ruth.

528
00:30:17,208 --> 00:30:18,512
Locomotora, ¿cómo vamos?

529
00:30:18,536 --> 00:30:20,380
Todos los pasajeros están
en los puntos de reunión.

530
00:30:20,404 --> 00:30:23,584
Listos para la desconexión.
Y que sea lo que Dios quiera.

531
00:30:23,608 --> 00:30:26,082
Lo conseguiremos, Ruth. Amén.

532
00:30:27,812 --> 00:30:31,057
- ¡Apaga los vagones ahora!
- ¡Entendido!

533
00:30:38,689 --> 00:30:41,001
Apagados.

534
00:30:41,025 --> 00:30:42,859
La velocidad sigue cayendo.

535
00:30:46,364 --> 00:30:48,475
Más velocidad. Cógela de la almacenada.

536
00:30:48,499 --> 00:30:51,411
Ya lo he hecho. Hay
que darle al impulsor.

537
00:30:51,435 --> 00:30:54,281
Ya casi hemos llegado a la curva.

538
00:30:54,305 --> 00:30:56,550
¡Estamos listos!

539
00:30:56,574 --> 00:30:59,553
Estoy orgullosa de ti, Alex.

540
00:30:59,577 --> 00:31:01,488
Recibido.

541
00:31:01,512 --> 00:31:04,224
Lo ha recibido, por si no lo has oído.

542
00:31:08,653 --> 00:31:11,031
Haz que pase por encima de esa colina.

543
00:31:11,055 --> 00:31:13,623
Y volverá a desaparecer.

544
00:31:25,936 --> 00:31:28,849
Quieres que este ascenso fracase.

545
00:31:28,873 --> 00:31:31,051
Si quieres volver a estar con tu madre,

546
00:31:31,075 --> 00:31:34,310
no actives el impulsor.

547
00:31:38,483 --> 00:31:42,329
- Ya está.
- La velocidad está subiendo, Allie.

548
00:31:42,353 --> 00:31:44,253
¡Mantenla!

549
00:31:54,499 --> 00:31:56,276
Si seguimos acelerando, nos mataremos

550
00:31:56,300 --> 00:31:57,878
nosotros solos.

551
00:31:57,902 --> 00:32:01,678
O pisa el freno. Lo que quieras.

552
00:32:04,642 --> 00:32:06,975
Tú puedes, Alex.

553
00:32:07,778 --> 00:32:10,061
Siente el tren.

554
00:32:11,249 --> 00:32:13,683
Voy a llevarte hasta allí, Melanie.

555
00:32:29,267 --> 00:32:31,311
¡Y nos despedimos de la madre!

556
00:32:31,335 --> 00:32:34,181
¡Menudo drama! ¡Bravo!

557
00:32:34,205 --> 00:32:35,782
Lo has conseguido.

558
00:32:37,075 --> 00:32:39,132
Lo has conseguido, Allie.

559
00:32:41,612 --> 00:32:42,923
Nos vemos en la escotilla.

560
00:32:42,947 --> 00:32:45,513
Es hora de irte, Melanie.

561
00:32:51,556 --> 00:32:52,889
Vuelve a mirarme.

562
00:32:57,962 --> 00:33:00,674
Esa es la última lágrima
que pienso permitir.

563
00:33:00,698 --> 00:33:02,932
Y la última que vas a ver.

564
00:33:22,993 --> 00:33:25,473
¡Vamos, Alex! Corta el cordón umbilical.

565
00:33:26,172 --> 00:33:29,647
Estamos en el principio
de una gran aventura.

566
00:33:32,485 --> 00:33:34,664
- ¿Adónde vas?
- A comprobar el traje y el equipo.

567
00:33:34,782 --> 00:33:36,985
Hay que ir despacio para su salto.

568
00:33:37,063 --> 00:33:39,154
Júpiter.

569
00:33:39,178 --> 00:33:42,091
¡Al suelo, Júpiter!

570
00:33:42,115 --> 00:33:44,147
Te dejo que la malcríes.

571
00:33:45,190 --> 00:33:46,906
A la perra también.

572
00:33:48,321 --> 00:33:52,357
Adelante. Despídete.

573
00:33:56,360 --> 00:33:58,271
¿Qué tal vais?

574
00:33:58,296 --> 00:34:00,675
Bebed todos.

575
00:34:00,700 --> 00:34:02,143
Dame. Yo me ocupo de eso.

576
00:34:02,168 --> 00:34:05,614
Sé que Wilford ha vuelto,
pero tienes que recomponerte.

577
00:34:07,718 --> 00:34:09,161
No estamos listos para esto.

578
00:34:09,185 --> 00:34:11,430
- Ya.
- Hola de nuevo, detective Till.

579
00:34:11,454 --> 00:34:13,766
Pastor Logan. ¿Os conocéis?

580
00:34:13,790 --> 00:34:15,368
El jefe de guardafrenos
Roche. Por supuesto que sí.

581
00:34:15,392 --> 00:34:18,637
¿Para qué te preocupa que
no estemos preparados?

582
00:34:18,661 --> 00:34:20,373
Es que no nos hemos podido asentar.

583
00:34:20,397 --> 00:34:23,442
No le hemos enseñado a esa gente que
pueden confiar en el nuevo sistema,

584
00:34:23,466 --> 00:34:25,111
y, ahora, Wilford vuelve
a estar en sus cabezas.

585
00:34:25,135 --> 00:34:26,845
¿Ves lo que ha cambiado en ti?

586
00:34:26,869 --> 00:34:29,582
En medio de toda esta conmoción,

587
00:34:29,606 --> 00:34:31,650
ahora te preocupan sus almas.

588
00:34:31,674 --> 00:34:34,853
Sí.

589
00:34:34,877 --> 00:34:37,924
Y reconozco que tengo muchos.

590
00:34:37,948 --> 00:34:40,059
No creo que San Cristóbal lo consiga.

591
00:34:40,083 --> 00:34:42,584
Vale la pena repetirlo...

592
00:34:45,422 --> 00:34:47,037
El viaje nunca acaba.

593
00:34:49,492 --> 00:34:52,071
La esperanza es real, Josie.

594
00:34:52,095 --> 00:34:54,340
Melanie va a bajarse del
tren para demostrarlo.

595
00:34:54,364 --> 00:34:55,831
Melanie.

596
00:34:57,700 --> 00:35:00,813
Mientras mi piel se congelaba,

597
00:35:00,837 --> 00:35:02,177
me hice un ovillo

598
00:35:03,306 --> 00:35:05,889
y protegí esta mano.

599
00:35:07,310 --> 00:35:10,289
Porque lo único que necesito es un puño.

600
00:35:23,126 --> 00:35:25,784
Vas a ser padre.

601
00:35:26,797 --> 00:35:28,578
Tu hijo.

602
00:35:29,932 --> 00:35:32,734
Eso es un faro para todos nosotros.

603
00:35:35,205 --> 00:35:37,650
Y, si la misión de Melanie
es nuestra única esperanza

604
00:35:37,674 --> 00:35:40,319
de abandonar este tren,

605
00:35:40,343 --> 00:35:43,522
nuestra gente tiene una nueva causa.

606
00:36:45,275 --> 00:36:46,740
Ruth.

607
00:36:47,810 --> 00:36:49,788
Voy a ir a preparar el cruce.

608
00:36:49,812 --> 00:36:51,328
Gracias.

609
00:36:53,483 --> 00:36:57,129
Creo que sabes cuáles
son tus prioridades.

610
00:36:57,153 --> 00:37:00,132
¿Quieres que las repase contigo
para ver si lo he entendido?

611
00:37:00,156 --> 00:37:02,401
- Proteger la ciencia.
- Ante todo.

612
00:37:02,425 --> 00:37:04,737
Ya, para eso tengo que contener

613
00:37:04,761 --> 00:37:06,272
al megalómano que creó este mundo

614
00:37:06,296 --> 00:37:08,207
y quiere volver a recuperar el poder.

615
00:37:08,231 --> 00:37:10,877
Y ya tiene simpatizantes en este lado.

616
00:37:10,901 --> 00:37:13,412
Sí, lo has resumido bastante bien.

617
00:37:13,436 --> 00:37:15,014
Lo que me lleva a creer

618
00:37:15,038 --> 00:37:17,416
que, a lo mejor, no quería
que nadie abandonara el tren

619
00:37:17,440 --> 00:37:20,023
y recolonizara la
Tierra en un principio.

620
00:37:21,444 --> 00:37:23,109
Para que quede claro,

621
00:37:23,714 --> 00:37:26,988
el éxito de esta misión
se medirá en datos,

622
00:37:27,650 --> 00:37:29,658
no en mi supervivencia.

623
00:37:33,390 --> 00:37:35,121
Buena suerte, Andre.

624
00:37:35,658 --> 00:37:37,704
Buena suerte, Melanie.

625
00:37:45,468 --> 00:37:47,714
Pike, ya puedes salir. Puedo verte.

626
00:37:49,472 --> 00:37:53,252
Me has pillado en el retrete, colega.

627
00:37:53,276 --> 00:37:55,988
Mira, quiero que vuelvas
a establecer contacto

628
00:37:56,012 --> 00:37:57,456
con tu conexión en el otro tren.

629
00:37:57,480 --> 00:37:59,325
Te estoy ofreciendo un canal.

630
00:37:59,349 --> 00:38:01,860
- ¿En serio?
- Pero solo maría.

631
00:38:01,884 --> 00:38:05,053
Y yo te digo qué sale
hacia el otro lado.

632
00:38:06,089 --> 00:38:08,290
No te decepcionaré, tío.

633
00:38:14,431 --> 00:38:16,204
Puedes confiar en Layton.

634
00:38:16,967 --> 00:38:18,665
Es un buen hombre.

635
00:38:19,302 --> 00:38:20,625
Es justo,

636
00:38:21,438 --> 00:38:23,044
y tú también.

637
00:38:24,379 --> 00:38:25,551
Los hombres y mujeres buenos

638
00:38:25,575 --> 00:38:28,710
no siguen siéndolo por mucho tiempo
cuando se dedican a esto, ¿no?

639
00:38:32,449 --> 00:38:35,494
Por favor, prométeme
que cuidarás de Alex.

640
00:38:37,253 --> 00:38:38,643
Solo...

641
00:38:39,522 --> 00:38:41,700
quiero saber que tendrá...

642
00:38:41,724 --> 00:38:43,481
a alguien.

643
00:38:44,861 --> 00:38:47,360
Significaría mucho para mí
que esa persona fueras tú.

644
00:38:49,132 --> 00:38:51,531
Claro que lo haré.

645
00:38:52,469 --> 00:38:54,617
Tienes mi palabra.

646
00:38:56,339 --> 00:38:57,716
Gracias.

647
00:39:05,816 --> 00:39:07,926
Aquí el Rompenieves.

648
00:39:07,950 --> 00:39:09,951
Estamos listas para cruzar.

649
00:39:17,294 --> 00:39:19,794
Me alegro de que lo lograras.

650
00:39:31,642 --> 00:39:33,531
Ingeniera.

651
00:39:35,979 --> 00:39:38,958
Todos estaremos esperándote aquí

652
00:39:38,982 --> 00:39:40,759
cuando vuelvas.

653
00:40:09,757 --> 00:40:12,736
Recargarás el traje en cuanto llegues.

654
00:40:12,760 --> 00:40:16,606
Evaluar los daños y
garantizar el refugio.

655
00:40:16,630 --> 00:40:19,609
Los daños son lo que me preocupa.

656
00:40:19,633 --> 00:40:22,412
Encontraré cosas con las
que pueda improvisar.

657
00:40:22,436 --> 00:40:24,403
No te preocupes.

658
00:40:28,041 --> 00:40:31,421
Sé que te cargó con esa
presión intencionadamente.

659
00:40:31,445 --> 00:40:33,891
Al obligarte a hacerte cargo del tren.

660
00:40:33,915 --> 00:40:36,560
Y al ordenarte que
desconectaras el Rompenieves

661
00:40:36,584 --> 00:40:40,017
porque quería que cargaras con
esas muertes en tu consciencia.

662
00:40:41,188 --> 00:40:43,437
Solo quiero que sepas

663
00:40:43,783 --> 00:40:45,874
que esa es su crueldad.

664
00:40:46,794 --> 00:40:49,109
No es la tuya.

665
00:40:49,892 --> 00:40:51,974
Nunca lo olvides.

666
00:40:53,888 --> 00:40:55,989
No es culpa tuya.

667
00:41:04,130 --> 00:41:06,175
Quería mantenerte aquí más tiempo.

668
00:41:06,199 --> 00:41:08,777
Deseaba accionar los frenos.

669
00:41:08,801 --> 00:41:10,980
Pero hicimos lo que teníamos que hacer.

670
00:41:18,611 --> 00:41:21,991
No somos como creéis,

671
00:41:22,015 --> 00:41:25,698
así que, si alguna vez necesitas algo,

672
00:41:26,086 --> 00:41:27,784
hay gente en la que puedes confiar.

673
00:41:29,022 --> 00:41:30,870
Gracias.

674
00:41:32,292 --> 00:41:35,250
Te quiero, Allie.

675
00:41:40,033 --> 00:41:43,268
Nos vemos en un mes, mamá.

676
00:42:22,743 --> 00:42:24,186
La bengala marca el lugar donde cae.

677
00:42:24,210 --> 00:42:26,055
Muy bien, chicos. Vamos allá.

678
00:42:26,079 --> 00:42:30,248
Fuego en tres, dos, uno.

679
00:43:05,834 --> 00:43:10,834
www.subtitulamos.tv

