1
00:00:00,987 --> 00:00:03,268
Eso es imposible. Hace demasiado frío.

2
00:00:04,953 --> 00:00:07,548
Anteriormente en Snowpiercer...

3
00:00:07,655 --> 00:00:09,975
El Sr. Wilford quiere
conocer al Sr. Layton.

4
00:00:10,033 --> 00:00:13,192
Sugiere que eso tenga lugar en un
intercambio formal de prisioneros,

5
00:00:13,319 --> 00:00:15,319
Melanie por Kevin.

6
00:00:15,458 --> 00:00:16,868
¿Qué llegarías a hacer

7
00:00:16,892 --> 00:00:18,892
para proteger la posibilidad
de tener una nueva vida?

8
00:00:19,438 --> 00:00:22,412
Alguien quiere causar problemas
mientras somos vulnerables.

9
00:00:22,834 --> 00:00:24,834
¿Y si Wilford ya está aquí?

10
00:00:25,427 --> 00:00:27,427
Gente de Rompenieves y Gran Alice...

11
00:00:27,719 --> 00:00:29,255
la Tierra se está calentando.

12
00:00:29,279 --> 00:00:31,753
Tenemos que iniciar la Estación
de Investigación Breslauer

13
00:00:31,777 --> 00:00:33,131
en las Montañas Rocosas.

14
00:00:33,260 --> 00:00:35,920
Para que esto funcione, hará
falta que se ocupen de ella.

15
00:00:35,944 --> 00:00:37,944
Tienes que ser tú.

16
00:00:39,070 --> 00:00:42,760
¡El futuro... está fuera!

17
00:00:48,883 --> 00:00:51,999
Todos sabemos cómo acaba esto, ¿no?

18
00:00:53,980 --> 00:00:55,447
Todo el mundo muere.

19
00:00:55,471 --> 00:00:59,051
Eso no debería ser una sorpresa.

20
00:00:59,616 --> 00:01:01,787
Así que ¿qué va a hacer un viejo blanco

21
00:01:01,811 --> 00:01:03,979
con una vida de conocimiento

22
00:01:04,487 --> 00:01:06,273
condenada a perderse

23
00:01:07,399 --> 00:01:09,985
salvo esgrimirla como
si fuera una espada?

24
00:01:11,069 --> 00:01:14,400
Los grandes hombres no
le temen a la muerte.

25
00:01:14,424 --> 00:01:17,202
Mi tripulación respeta eso.

26
00:01:25,078 --> 00:01:26,678
Buenos días, mi querida familia.

27
00:01:26,702 --> 00:01:28,947
Despertaos, dormilones.

28
00:01:28,971 --> 00:01:33,151
Han pasado 2468 días desde la partida,

29
00:01:33,175 --> 00:01:35,954
y tres días desde la reconexión.

30
00:01:35,978 --> 00:01:37,689
Para un camarada muy especial

31
00:01:37,713 --> 00:01:40,959
he escogido una obra
de Camile Saint-Saens,

32
00:01:40,983 --> 00:01:44,272
"La marcha real de los leones".

33
00:01:44,296 --> 00:01:45,764
Nosotros somos leones,

34
00:01:45,788 --> 00:01:49,568
listos para reclamarles
la Locomotora Eterna

35
00:01:49,592 --> 00:01:52,778
a una panda de hienas farfullantes.

36
00:01:53,595 --> 00:01:56,908
Nuestro orgullo acecha, espera,

37
00:01:56,932 --> 00:01:59,311
y todos vosotros cumplís vuestra parte

38
00:01:59,335 --> 00:02:01,179
en una gran odisea.

39
00:02:01,203 --> 00:02:04,182
Unos pagan un precio mayor que otros,

40
00:02:04,206 --> 00:02:06,648
y ninguno ha pagado más

41
00:02:06,672 --> 00:02:08,987
que Bob Helado.

42
00:02:09,011 --> 00:02:12,813
Todos deberíamos afrontar los
sacrificios como nuestro Bob,

43
00:02:13,173 --> 00:02:16,639
perfeccionando nuestro
propósito, siempre listos.

44
00:02:16,663 --> 00:02:18,664
Dejad que nuestro Hombre
de Hielo se una a nosotros,

45
00:02:18,688 --> 00:02:21,128
el que encabeza nuestro ataque...

46
00:02:25,962 --> 00:02:28,772
Para el día en el que retomemos

47
00:02:29,966 --> 00:02:31,775
lo que es mío.

48
00:02:55,392 --> 00:02:58,385
El apocalipsis no está tan mal.

49
00:02:59,529 --> 00:03:01,307
Si puedes salir del paso,

50
00:03:01,331 --> 00:03:03,376
mostrar un poco de ingenuidad,

51
00:03:03,400 --> 00:03:05,111
la gente hace cola por entradas

52
00:03:05,135 --> 00:03:07,179
del único espectáculo del lugar...

53
00:03:07,203 --> 00:03:08,981
A bordo del Rompenieves...

54
00:03:09,005 --> 00:03:10,182
mi tren...

55
00:03:10,206 --> 00:03:14,653
con sus 1034 vagones.

56
00:03:26,721 --> 00:03:34,721
www.subtitulamos.tv

57
00:03:48,578 --> 00:03:50,933
Mantenerse firme ante las dudas,

58
00:03:50,957 --> 00:03:52,291
sobre todo si son las tuyas.

59
00:03:52,315 --> 00:03:55,628
- Es lo que debe hacer un buen líder.
- Claro, pero...

60
00:03:55,652 --> 00:03:58,553
no es lo que debería hacer una madre.

61
00:04:01,057 --> 00:04:02,257
   

62
00:04:03,994 --> 00:04:06,773
Si la Madre Tierra está
volviendo a la vida,

63
00:04:06,797 --> 00:04:10,309
sí, es lo que debería hacer una madre.

64
00:04:13,804 --> 00:04:15,370
Un mes.

65
00:04:19,610 --> 00:04:21,854
Queda en torno a una hora
antes de cambiar de vías

66
00:04:21,878 --> 00:04:23,612
y dirigirnos al oeste.

67
00:04:29,486 --> 00:04:32,053
El desayuno está servido.

68
00:04:34,801 --> 00:04:36,268
Va a ser un jaleo

69
00:04:36,292 --> 00:04:38,360
ascender esa montaña con el Rompenieves.

70
00:04:39,095 --> 00:04:40,939
Huelen nuestros huevos.

71
00:04:40,963 --> 00:04:43,323
Ansían comida fresca como nunca antes.

72
00:04:43,347 --> 00:04:44,471
   

73
00:04:47,449 --> 00:04:48,547
Bien.

74
00:04:48,571 --> 00:04:51,406
Todos tienen que mantenerse con hambre.

75
00:04:53,310 --> 00:04:56,489
Una cicatriz para recordarte lo
lejos que estás dispuesta a llegar.

76
00:04:56,513 --> 00:04:57,824
Lo único que me recuerda

77
00:04:57,848 --> 00:04:59,958
es que Melanie volvió las
tornas en nuestra contra.

78
00:04:59,982 --> 00:05:00,960
¡Lo sé!

79
00:05:00,984 --> 00:05:02,094
Datos sólidos

80
00:05:02,118 --> 00:05:03,295
de que la Tierra podría
estar calentándose.

81
00:05:03,319 --> 00:05:05,053
Es fabuloso.

82
00:05:05,394 --> 00:05:07,899
¡Y ella parte en una
verdadera misión suicida,

83
00:05:07,924 --> 00:05:11,770
dejando al Sr. Layton, nuestro
temible revolucionario!

84
00:05:11,794 --> 00:05:13,395
Siento escalofríos.

85
00:05:13,997 --> 00:05:16,375
Esto va a ser muchísimo más divertido

86
00:05:16,399 --> 00:05:18,777
que rajarle el cuello.

87
00:05:22,005 --> 00:05:24,783
Gran Alice, ¿me recibís?
Aquí el Rompenieves.

88
00:05:24,807 --> 00:05:28,654
Es un placer oír por fin vuestra voz.

89
00:05:28,678 --> 00:05:31,390
Esta es la antigua vía de
pruebas de las Montañas Rocosas.

90
00:05:31,414 --> 00:05:32,925
También llamada Rompecuellos.

91
00:05:32,949 --> 00:05:35,127
Pero os aseguro que
es mucho más peligrosa

92
00:05:35,151 --> 00:05:37,002
de lo que parece.

93
00:05:37,554 --> 00:05:38,997
Este punto elevado

94
00:05:39,021 --> 00:05:40,599
es lo más cerca de la
estación que podemos llegar.

95
00:05:40,623 --> 00:05:42,801
No, el problema es el Rompenieves.

96
00:05:42,825 --> 00:05:45,204
Nosotros acabamos de pasar la
Rompecuellos. La vía es firme.

97
00:05:45,228 --> 00:05:47,006
Pero, como el Rompenieves
tiene que frenar

98
00:05:47,030 --> 00:05:49,141
antes de la Curva Berthoud, no
tendremos velocidad suficiente

99
00:05:49,165 --> 00:05:50,409
como para ascender la montaña.

100
00:05:50,433 --> 00:05:51,744
Pero, cuando hayamos pasado la curva,

101
00:05:51,768 --> 00:05:53,812
Gran Alice puede
activar nuestro impulsor

102
00:05:53,836 --> 00:05:56,415
y darnos potencia suficiente
como para llevarnos hasta arriba.

103
00:05:56,439 --> 00:05:58,614
- Así es.
- ¿Y si no funciona?

104
00:05:58,638 --> 00:06:00,219
¿"¿Y si no funciona?"?

105
00:06:00,243 --> 00:06:01,820
¿Eres tú, Layton?

106
00:06:01,844 --> 00:06:05,624
¿Qué estás haciendo
entre los ingenieros?

107
00:06:05,648 --> 00:06:08,361
Control civil, Sr. Wilford.

108
00:06:08,385 --> 00:06:09,962
Así es como funcionan las
cosas aquí delante ahora.

109
00:06:10,202 --> 00:06:12,565
Lo que pasará si no
funciona es lo siguiente:

110
00:06:12,589 --> 00:06:13,900
tendremos que salir de ahí marcha atrás,

111
00:06:13,924 --> 00:06:15,634
dar la vuelta al mundo y volver

112
00:06:15,658 --> 00:06:17,103
desde la otra dirección.

113
00:06:17,127 --> 00:06:18,504
No deseamos eso.

114
00:06:18,528 --> 00:06:20,573
Melanie se perdería su
oportunidad de abandonar la nave

115
00:06:20,597 --> 00:06:22,508
y morir salvando el mundo.

116
00:06:22,532 --> 00:06:24,216
¿No es así, Melanie?

117
00:06:24,667 --> 00:06:27,446
Sí, nos perderíamos esta oportunidad.

118
00:06:27,470 --> 00:06:30,680
Y la verdad es que no podemos
permitirnos el lujo de perder el tiempo.

119
00:06:31,341 --> 00:06:34,987
Vale, pues ese es el plan. A trabajar.

120
00:06:35,011 --> 00:06:36,789
Ruth os va a enviar una
lista de suministros.

121
00:06:36,813 --> 00:06:38,391
Este no es el papel adecuado.

122
00:06:38,415 --> 00:06:40,058
Pido permiso para subir a bordo

123
00:06:40,082 --> 00:06:41,460
con Ben para recoger equipo.

124
00:06:41,484 --> 00:06:43,109
No. Ben no.

125
00:06:44,154 --> 00:06:46,532
¿En serio? ¿Y por qué Ben no?

126
00:06:46,556 --> 00:06:49,668
Porque Gran Alice es una
zona libre de Ben, Ben.

127
00:06:49,692 --> 00:06:51,426
Pues puede ayudarme Alex.

128
00:06:53,964 --> 00:06:56,008
Muy bien. Enviadme la lista.

129
00:06:56,032 --> 00:06:58,945
Me reuniré contigo en la
frontera y te cachearé yo mismo.

130
00:06:58,969 --> 00:07:00,279
Muy bien.

131
00:07:00,303 --> 00:07:01,748
Tenemos mil kilómetros

132
00:07:01,772 --> 00:07:03,922
de vías muertas y rectas
antes de llegar a las Rocosas.

133
00:07:04,374 --> 00:07:06,591
A ver qué pueden
conseguir dos locomotoras.

134
00:07:15,318 --> 00:07:16,829
   

135
00:07:16,853 --> 00:07:19,479
Hemos abandonado la vía principal.
Nos dirigimos a las Rocosas.

136
00:07:20,723 --> 00:07:23,636
Wilford nos va a estrujar a
cambio de darnos esos suministros.

137
00:07:23,660 --> 00:07:25,504
Y todavía necesitamos
componentes para el Rompenieves.

138
00:07:25,528 --> 00:07:27,506
Ya, tengo una idea para eso.

139
00:07:27,530 --> 00:07:29,108
Voy a ir contigo a la frontera.

140
00:07:29,132 --> 00:07:31,310
Yo tengo que entregar
una lista de suministros.

141
00:07:31,334 --> 00:07:33,712
- Gracias, Ruth.
- ¿Por?

142
00:07:33,736 --> 00:07:36,515
¿Por ayudaros a arrastrarnos hasta
las Rocosas en una misión suicida?

143
00:07:36,539 --> 00:07:38,339
Eso te lo dejo a ti.

144
00:07:38,941 --> 00:07:41,293
No te lo pone fácil, ¿eh?

145
00:07:41,878 --> 00:07:44,923
¿Mi consejo? No le mientas.

146
00:07:44,947 --> 00:07:47,794
Yo me arrepiento de haberlo hecho y
es probable que nunca lo compense,

147
00:07:47,818 --> 00:07:49,662
pero, para ti,

148
00:07:49,686 --> 00:07:52,596
si consigues mantenerla, es una de
las pocas personas rectas que hay.

149
00:07:54,825 --> 00:07:56,735
Abre paso, Roche.

150
00:07:56,759 --> 00:07:58,537
Y será mejor que te
dirijas a la frontera.

151
00:07:58,561 --> 00:08:00,139
¿Por qué? ¿Qué sucede?

152
00:08:00,163 --> 00:08:02,741
Los ingenieros y las montañas,
casi tan grandes como sus egos.

153
00:08:02,765 --> 00:08:04,677
¿Dónde nos detendremos
cuando se asiente la nieve?

154
00:08:04,701 --> 00:08:07,279
Con suerte, en una litera, con
mi mujer y una cerveza fría.

155
00:08:11,634 --> 00:08:12,744
Hola, jefe.

156
00:08:13,176 --> 00:08:15,377
Ya no soy tu jefe.

157
00:08:21,584 --> 00:08:22,993
¿Duermes aquí?

158
00:08:23,019 --> 00:08:25,253
La vida de soltera, ¿recuerdas?

159
00:08:25,922 --> 00:08:29,132
Rompí con mi compartimento de Segunda.

160
00:08:30,126 --> 00:08:31,904
Eres la detective del tren.

161
00:08:31,928 --> 00:08:33,906
Layton debería ser capaz de encontrarte
una litera, por el amor de Dios.

162
00:08:33,930 --> 00:08:36,575
Ya, bueno, tengo
problemas más importantes.

163
00:08:36,599 --> 00:08:38,310
¿Cuáles? ¿La agresión a la colista?

164
00:08:38,334 --> 00:08:39,851
No pinta bien.

165
00:08:40,894 --> 00:08:42,581
Hay jaleo en relación a algo
que va a pasar en la frontera,

166
00:08:42,605 --> 00:08:43,916
así que vamos a buscarlo.

167
00:08:46,743 --> 00:08:49,188
Sellos. Mírala.

168
00:08:49,212 --> 00:08:52,681
¿Cómo va a pasar un poco
de hierba un colista?

169
00:08:55,886 --> 00:08:57,530
Va a funcionar.

170
00:08:57,554 --> 00:08:59,065
Debería funcionar.

171
00:08:59,089 --> 00:09:01,934
Solo quiero atraer a su gente.

172
00:09:03,226 --> 00:09:06,739
Damas y caballeros, el
timbre del progreso.

173
00:09:06,763 --> 00:09:08,340
Una línea telefónica en la frontera,

174
00:09:08,364 --> 00:09:11,143
y comunicación entre las locomotoras.

175
00:09:11,167 --> 00:09:12,945
Ahora, portémonos como nunca.

176
00:09:16,773 --> 00:09:18,217
Buenos días, Gran Alice.

177
00:09:18,241 --> 00:09:20,570
Al habla la encargada de
Hospitalidad del Rompenieves.

178
00:09:20,594 --> 00:09:22,354
Todo listo para el cruce.

179
00:09:31,454 --> 00:09:33,054
Buenos días.

180
00:09:34,124 --> 00:09:36,569
¿No debería estar haciendo esto Kevin?

181
00:09:36,593 --> 00:09:39,638
- Lo estoy haciendo yo.
- El pobre Kevin está enfermo.

182
00:09:39,662 --> 00:09:42,375
Debe haber pillado algo insalubre

183
00:09:42,399 --> 00:09:45,044
estando ahí con vosotros, Layton.

184
00:09:45,068 --> 00:09:47,846
¿Has visto la lista de la
compra de tu enemiga íntima?

185
00:09:47,870 --> 00:09:49,704
Sí, señor. Así es.

186
00:09:51,942 --> 00:09:54,787
¿Quieres seis baterías
redox de flujo, Melanie?

187
00:09:54,811 --> 00:09:56,255
Así es.

188
00:09:56,279 --> 00:09:59,658
- ¿Dónde está Alex?
- Haciéndote la maleta.

189
00:09:59,682 --> 00:10:01,449
¿Estás nerviosa?

190
00:10:03,754 --> 00:10:06,665
- Puedes llevarte cuatro.
- No, necesito las seis.

191
00:10:06,689 --> 00:10:08,534
Para poder sobrevivir
las primeras 24 horas

192
00:10:08,558 --> 00:10:10,469
y darle potencia a la estación.

193
00:10:10,493 --> 00:10:12,805
No voy a darte un trineo eléctrico.

194
00:10:12,829 --> 00:10:15,674
Estoy segura de que tienes
tres trineos eléctricos.

195
00:10:15,698 --> 00:10:18,033
Sí, tengo tres trineos eléctricos,

196
00:10:18,501 --> 00:10:20,613
pero, si te doy uno,

197
00:10:20,637 --> 00:10:22,632
solo me quedarán dos, ¿no?

198
00:10:22,656 --> 00:10:25,884
En realidad, señor, esa es
solo la lista de Melanie.

199
00:10:25,908 --> 00:10:28,687
Tengo entendido que el Rompenieves
también necesita componentes,

200
00:10:28,711 --> 00:10:30,689
en concreto...

201
00:10:30,713 --> 00:10:33,292
- Motores de bogie.
- motores de bogie.

202
00:10:33,316 --> 00:10:34,827
Me indican que tres.

203
00:10:34,851 --> 00:10:38,230
Son muy importantes, puesto
que ahora somos un único tren,

204
00:10:38,254 --> 00:10:41,900
así que he pensado que
podíamos hacer un intercambio.

205
00:10:41,924 --> 00:10:45,104
Fruta fresca, verdura,

206
00:10:45,128 --> 00:10:48,707
pan, huevos, una jarra
de sidra de manzana...

207
00:10:48,731 --> 00:10:52,311
Contribuiremos a vuestra
dieta una vez a la semana

208
00:10:52,335 --> 00:10:54,469
a cambio de componentes.

209
00:11:02,945 --> 00:11:05,830
Pareces un líder muy capaz.

210
00:11:06,549 --> 00:11:09,128
Es increíble todo lo que has aprendido

211
00:11:09,152 --> 00:11:11,544
en tan poco tiempo.

212
00:11:13,996 --> 00:11:15,440
Lo consideraré.

213
00:11:15,465 --> 00:11:16,776
Y yo me voy a ir en un trineo eléctrico

214
00:11:16,801 --> 00:11:18,635
dentro de 14 horas, Joseph.

215
00:11:19,429 --> 00:11:20,762
Permiso para subir a bordo.

216
00:11:20,909 --> 00:11:22,821
Hospitalidad estará encantada
de acompañarle, señor.

217
00:11:22,846 --> 00:11:26,292
Desgraciadamente, hoy
no, Ruth. Ya os tocará.

218
00:11:26,317 --> 00:11:27,760
Traedla.

219
00:11:27,970 --> 00:11:30,188
Adieu, Layton.

220
00:11:31,374 --> 00:11:33,486
Pronto, solo quedaremos tú y yo.

221
00:11:44,988 --> 00:11:48,100
27 vagones de suministros, Melanie.

222
00:11:48,124 --> 00:11:49,968
27.

223
00:11:49,992 --> 00:11:52,371
Todos los componentes.

224
00:11:52,395 --> 00:11:54,462
Lo que forma la vida.

225
00:11:55,880 --> 00:11:58,424
Las posibilidades de sobrevivir
acaban de mejorar mucho.

226
00:11:59,802 --> 00:12:01,177
Una tendencia al calentamiento.

227
00:12:02,672 --> 00:12:04,055
Una genialidad.

228
00:12:04,941 --> 00:12:07,920
Me he pasado la noche
rumiando tu hipótesis.

229
00:12:07,944 --> 00:12:09,522
Es plausible. Los
Headwood están de acuerdo.

230
00:12:09,546 --> 00:12:11,790
Pues ponte a pensar en ello,
porque, si podemos demostrarlo,

231
00:12:11,814 --> 00:12:13,592
puede que podamos construir
nuestra primera colonia.

232
00:12:13,616 --> 00:12:15,794
Por favor, me apunto.

233
00:12:15,818 --> 00:12:17,997
Bravo, has llenado el tren de esperanza.

234
00:12:18,021 --> 00:12:21,600
Es una pena que vayas a morir
congelada para conseguir datos.

235
00:12:21,624 --> 00:12:23,202
¿A ti también

236
00:12:23,226 --> 00:12:25,804
- te parece tragicómico, Alex?
- No.

237
00:12:25,828 --> 00:12:28,121
No, con seis baterías, estará bien.

238
00:12:28,145 --> 00:12:29,942
Qué lástima.

239
00:12:29,966 --> 00:12:32,679
Si consigues llegar a la estación.

240
00:12:32,703 --> 00:12:34,613
Sí.

241
00:12:34,637 --> 00:12:38,817
Sí, esa es la... primera dificultad.

242
00:12:38,841 --> 00:12:40,675
Ya puedes irte.

243
00:12:41,778 --> 00:12:43,556
Yo me encargo de ella.

244
00:12:49,918 --> 00:12:52,431
Te encontrarás en un
profundo montículo de nieve.

245
00:12:52,455 --> 00:12:54,901
Si tienes que desviarte
por alguna grieta

246
00:12:54,925 --> 00:12:57,436
o restos de avalanchas, tu trineo
podría haberse quedado sin combustible

247
00:12:57,460 --> 00:12:58,771
para cuando llegues a la estación.

248
00:12:58,795 --> 00:13:00,106
El trineo puede permanecer muerto

249
00:13:00,130 --> 00:13:01,640
hasta que tenga que volver a la vía.

250
00:13:01,664 --> 00:13:03,242
No, porque no sabemos lo degradados

251
00:13:03,266 --> 00:13:04,977
que están sus paneles solares,
y tus sistemas de datos

252
00:13:05,001 --> 00:13:07,994
necesitan una fuente de energía
fiable para crear un modelo climático.

253
00:13:09,606 --> 00:13:11,239
Lo conseguiré.

254
00:13:18,415 --> 00:13:20,148
Pásame ese voltímetro.

255
00:13:23,754 --> 00:13:26,999
No he visto más niños en Alice.

256
00:13:27,023 --> 00:13:30,469
Eso es porque soy el miembro
de la tripulación más joven.

257
00:13:30,493 --> 00:13:31,670
¿Tienes amigos?

258
00:13:44,040 --> 00:13:46,685
¿Qué crees que va a pasar aquí

259
00:13:46,709 --> 00:13:48,618
durante las próximas horas?

260
00:13:50,781 --> 00:13:53,760
- Tanto como sea posible.
- Es irónico, ¿verdad?

261
00:13:53,784 --> 00:13:55,561
Porque estamos empaquetando tus cosas

262
00:13:55,585 --> 00:13:57,496
para que vuelvas a abandonarme.

263
00:13:57,520 --> 00:13:59,432
Es peor que irónico.

264
00:13:59,456 --> 00:14:00,838
Es horrible.

265
00:14:02,525 --> 00:14:04,259
Y lo lamento.

266
00:14:06,129 --> 00:14:08,107
Si me abandonas una vez,
estás tomando una decisión.

267
00:14:08,131 --> 00:14:12,100
Si me abandonas dos veces,
eso pasa a ser una elección.

268
00:14:12,735 --> 00:14:15,114
Sí, elijo irme,

269
00:14:15,138 --> 00:14:18,250
pero solo porque no hay muchas
opciones de que haya un mundo para ti

270
00:14:18,274 --> 00:14:19,718
si no lo hago.

271
00:14:26,949 --> 00:14:29,395
Vale, y...

272
00:14:29,419 --> 00:14:31,077
¿qué quieres saber?

273
00:14:32,755 --> 00:14:34,372
Todo.

274
00:14:36,159 --> 00:14:39,071
¿Qué te gusta hacer?

275
00:14:39,095 --> 00:14:40,939
¿Quién te hizo los
agujeros en las orejas?

276
00:14:40,963 --> 00:14:42,964
¿Dónde duermes?

277
00:14:44,567 --> 00:14:46,268
¿Alguna vez te ríes?

278
00:14:55,111 --> 00:14:56,686
Vale.

279
00:14:57,580 --> 00:14:58,938
Voy a enseñarte dónde duermo.

280
00:15:00,183 --> 00:15:01,650
Vamos.

281
00:15:20,470 --> 00:15:23,049
No quiere que Miles la vea.

282
00:15:23,073 --> 00:15:25,373
Lo sabe todo, hijo.

283
00:15:34,084 --> 00:15:36,478
Lo siento mucho, Josie.

284
00:15:38,221 --> 00:15:41,934
¿Por qué? ¿Por volver con Zarah?

285
00:15:41,958 --> 00:15:44,776
Estaba muerta.

286
00:15:47,195 --> 00:15:49,197
Sí, pero no estás muerta.

287
00:15:51,367 --> 00:15:53,412
Estás aquí.

288
00:15:53,436 --> 00:15:55,036
Mírame, Layton.

289
00:15:56,038 --> 00:15:59,818
Me da igual quien sea
la madre de tu hijo.

290
00:15:59,842 --> 00:16:01,820
Ya sabes quién me hizo esto.

291
00:16:01,844 --> 00:16:03,127
Melanie.

292
00:16:04,879 --> 00:16:08,427
Tenía que formar la
alianza. Era la única forma.

293
00:16:08,451 --> 00:16:12,365
Sacrificaste 35 colistas en su plan.

294
00:16:12,389 --> 00:16:15,473
Gente a la que yo convencí para luchar.

295
00:16:16,659 --> 00:16:18,437
Quería morir con ellos.

296
00:16:18,461 --> 00:16:22,041
Y, ahora, no les has dado
nada de lo que les prometimos.

297
00:16:22,065 --> 00:16:25,066
Y tu liderazgo se ve cuestionado.

298
00:16:25,468 --> 00:16:27,380
Josie, esta misión...

299
00:16:27,404 --> 00:16:30,983
- Es la misión de Melanie.
- Sí, creo a los ingenieros.

300
00:16:31,007 --> 00:16:33,586
Creo que esta es nuestra
mejor oportunidad,

301
00:16:33,610 --> 00:16:37,189
y, ahora, me corresponde
defenderla de Wilford.

302
00:16:37,213 --> 00:16:40,859
Los revolucionarios son
unos políticos horribles.

303
00:16:40,883 --> 00:16:43,376
Así es como te ven ahora.

304
00:16:44,621 --> 00:16:47,422
Sigo siendo un colista, Josie.

305
00:16:49,092 --> 00:16:53,194
Y necesitas mi apoyo,
o los vas a perder.

306
00:16:55,898 --> 00:16:58,808
Sigue sin haber marihuana, ¿eh?

307
00:16:59,836 --> 00:17:02,281
Prometías ser un contrabandista.

308
00:17:02,305 --> 00:17:06,152
Trapicheo con estilo.

309
00:17:06,176 --> 00:17:08,487
Acabo de llegar de la
frontera, donde estaba presente

310
00:17:08,511 --> 00:17:11,023
en unas conversaciones
comerciales de alto nivel.

311
00:17:11,047 --> 00:17:14,226
Ahora mismo, mi consejo consistiría
en que te comas otra aceituna

312
00:17:14,250 --> 00:17:15,428
y seas paciente.

313
00:17:15,452 --> 00:17:17,830
Eso no se me da bien.

314
00:17:17,854 --> 00:17:21,189
Pues, si no tienes maría...

315
00:17:23,594 --> 00:17:24,971
¿Sí?

316
00:17:24,995 --> 00:17:26,705
no quiero que te sientes aquí.

317
00:17:26,729 --> 00:17:28,507
Sin ánimo de ofender.

318
00:17:28,531 --> 00:17:30,309
Es que se ve mal

319
00:17:30,333 --> 00:17:32,801
hacer tratos con la Cola, ¿sabes?

320
00:17:38,141 --> 00:17:40,842
Lo siento, Luces.
Tienes que enseñármela.

321
00:17:44,815 --> 00:17:47,726
¿Ves? ¿A qué te recuerda?

322
00:17:47,750 --> 00:17:49,261
Tienes que haber visto algo.

323
00:17:49,285 --> 00:17:51,197
Me pusieron una bolsa en la
cabeza. Pasó todo en un instante.

324
00:17:51,221 --> 00:17:54,000
Les vi huir. Llevaban máscaras.

325
00:17:54,024 --> 00:17:55,734
Sí, se llevaron los dedos.

326
00:17:55,758 --> 00:17:57,870
Los rumores dicen que
han sido los reparadores.

327
00:17:57,894 --> 00:17:59,338
No voy a decir nada.

328
00:17:59,362 --> 00:18:00,873
Van a venir a por mí con más fuerza.

329
00:18:00,897 --> 00:18:03,942
Estaba intentando abrir un puesto
de reparaciones en el Mercado.

330
00:18:03,966 --> 00:18:06,479
¿Qué libertad tiene la Cola si siguen
teniendo prejuicios contra nosotros?

331
00:18:06,503 --> 00:18:09,348
Una Cola, ¿vale? Nos
protegeremos entre nosotros.

332
00:18:09,372 --> 00:18:11,950
Ya sabéis todos como protegeros
los unos a los otros y resistir.

333
00:18:11,974 --> 00:18:15,621
No vayáis más allá. Nosotros
nos encargamos de esto.

334
00:18:15,645 --> 00:18:17,423
Sí, y yo me encargo de ti.

335
00:18:17,447 --> 00:18:19,358
Voy a averiguar quién hizo esto

336
00:18:19,382 --> 00:18:22,892
y no va a volver, ¿de acuerdo?

337
00:18:24,101 --> 00:18:26,565
Ya lo he dicho antes...
Wilford tiene gente aquí.

338
00:18:26,589 --> 00:18:29,502
Sí, los reparadores adoran a
Wilford y odian a los Colistas.

339
00:18:29,526 --> 00:18:31,103
Pero eso no demuestra nada.

340
00:18:31,127 --> 00:18:33,105
Alguien intenta inculcarnos
el miedo a Dios,

341
00:18:33,129 --> 00:18:34,773
y ellos son los principales sospechosos.

342
00:18:34,797 --> 00:18:37,109
Roche, ¿quieres ir con ella
a visitar a los reparadores?

343
00:18:37,133 --> 00:18:40,101
- La verdad es que no.
- Gracias.

344
00:18:42,605 --> 00:18:44,517
Reparadores. Odio a esos tíos.

345
00:18:44,541 --> 00:18:47,119
Yo solía ser policía, así
que haz lo que haga yo.

346
00:18:47,143 --> 00:18:50,045
- ¿Qué es eso?
- Considera que son bomberos.

347
00:18:59,289 --> 00:19:01,133
No podéis entrar aquí sin más.

348
00:19:01,157 --> 00:19:03,402
- Yo también me alegro de verte, Boki.
- Yo no diría tanto.

349
00:19:03,426 --> 00:19:05,804
No, pero estamos siendo tan
amables de visitarle a domicilio.

350
00:19:05,828 --> 00:19:08,407
¿Quién ha estado poniéndose
máscaras últimamente

351
00:19:08,431 --> 00:19:10,943
y atacando colistas
junto al Salón del Té?

352
00:19:10,967 --> 00:19:12,409
¿Alguien?

353
00:19:14,900 --> 00:19:16,071
Soltad las pesas.

354
00:19:18,975 --> 00:19:22,020
Este gremio bebe los
vientos por Wilford,

355
00:19:22,044 --> 00:19:23,155
¿no?

356
00:19:23,179 --> 00:19:26,158
Muchos de nosotros nos
alegramos de que haya vuelto.

357
00:19:26,182 --> 00:19:28,026
¿Y qué me dices acerca de cortar

358
00:19:28,050 --> 00:19:30,028
los dedos de la gente?

359
00:19:30,052 --> 00:19:32,965
Podéis calentaros y hablar
al mismo tiempo, ¿no?

360
00:19:32,989 --> 00:19:35,434
¿Por qué estás tan
tensa, detective Till?

361
00:19:35,458 --> 00:19:37,770
No sé...

362
00:19:37,794 --> 00:19:40,239
Parecéis mucho más musculados que yo.

363
00:19:40,263 --> 00:19:43,119
Sí, estamos consumiendo los
últimos esteroides del mundo.

364
00:19:43,800 --> 00:19:46,178
Eres medio famosa.

365
00:19:46,202 --> 00:19:49,982
La guardafrenos que ayudó
a liderar la revolución.

366
00:19:50,006 --> 00:19:52,050
Esa soy yo. ¿Dónde
estaba vuestro gremio?

367
00:19:52,074 --> 00:19:54,853
Justo aquí. Estábamos de luto.

368
00:19:54,877 --> 00:19:56,522
Sí, cuando descubrimos que
Wilford ni siquiera estaba

369
00:19:56,546 --> 00:19:59,858
en la Locomotora... fue muy traumático.

370
00:19:59,882 --> 00:20:02,795
Así que nos quedamos fuera,

371
00:20:02,819 --> 00:20:07,400
igual que nos quedamos fuera de
vuestro experimento democrático.

372
00:20:07,424 --> 00:20:11,070
No necesitamos atacar a nadie.

373
00:20:11,094 --> 00:20:14,503
Estaremos aquí...

374
00:20:15,832 --> 00:20:17,676
esperándole.

375
00:20:31,248 --> 00:20:32,897
Hostia puta.

376
00:20:33,450 --> 00:20:36,762
- ¿Durante mi guardia?
- No te atrevas a decírselo.

377
00:20:36,786 --> 00:20:40,700
Hola. Soy... la madre de Alex.

378
00:20:40,724 --> 00:20:43,703
- Melanie.
- Dios mío.

379
00:20:43,727 --> 00:20:45,409
Estás sola, Alex.

380
00:20:46,796 --> 00:20:49,372
No te preocupes por eso.

381
00:20:50,667 --> 00:20:52,233
Deprisa.

382
00:20:55,605 --> 00:20:57,116
Bonita litera.

383
00:20:57,140 --> 00:21:00,586
Podemos decorarlas,
pero todas son iguales.

384
00:21:00,610 --> 00:21:02,922
Excepto la de Wilford.

385
00:21:02,946 --> 00:21:06,430
La tuya te ha quedado muy bonita.

386
00:21:09,352 --> 00:21:12,065
Uso esto para visualizar nuestra ruta.

387
00:21:12,089 --> 00:21:14,267
Yo... también. El mismo truco.

388
00:21:14,291 --> 00:21:17,025
Tuvimos al mismo profesor.

389
00:21:24,768 --> 00:21:26,867
Solía dibujarte

390
00:21:27,637 --> 00:21:30,079
para evocar tu aspecto.

391
00:21:31,308 --> 00:21:34,442
También dibujaba a menudo tu cara.

392
00:21:37,781 --> 00:21:39,625
   

393
00:21:39,649 --> 00:21:41,841
Tienes mucho talento.

394
00:21:43,653 --> 00:21:47,430
Wilford dice que eres la mejor
maquinista que ha visto nunca.

395
00:21:54,864 --> 00:21:56,355
   

396
00:21:56,866 --> 00:21:58,511
La antigua vía de pruebas
de las Montañas Rocosas.

397
00:21:58,535 --> 00:21:59,578
La Rompecuellos.

398
00:21:59,602 --> 00:22:01,902
Pero, esta vez, no.

399
00:22:03,272 --> 00:22:05,451
Cuando el Rompenieves
llegue a la Curva Berthoud,

400
00:22:05,475 --> 00:22:07,186
Gran Alice estará detrás.

401
00:22:07,210 --> 00:22:09,122
Su poder y su fuerza

402
00:22:09,146 --> 00:22:11,791
harán que el Rompenieves
supere este terrible ascenso.

403
00:22:11,815 --> 00:22:13,592
En el punto más alto, tienes que bajarte

404
00:22:13,616 --> 00:22:15,661
y coger el trineo hasta
llegar a la estación.

405
00:22:15,685 --> 00:22:18,798
Sí, y vosotros haréis lo más importante:

406
00:22:18,822 --> 00:22:20,199
Soltar una serie de
globos meteorológicos

407
00:22:20,223 --> 00:22:22,201
a través del Puente del Mar de Bering,

408
00:22:22,225 --> 00:22:24,670
Siberia, China

409
00:22:24,694 --> 00:22:26,552
y hasta el Himalaya.

410
00:22:27,364 --> 00:22:29,274
Luego, tendremos que
volver a la estación

411
00:22:29,298 --> 00:22:31,677
y recogerte dentro de un mes.

412
00:22:31,701 --> 00:22:32,968
Sí.

413
00:22:36,906 --> 00:22:38,684
Eso es una locura, mamá.

414
00:22:52,321 --> 00:22:55,568
- ¿Qué estás haciendo?
- Sentir el tren.

415
00:22:55,592 --> 00:22:58,083
Este te permite sentir qué tal va.

416
00:22:59,396 --> 00:23:02,842
El Rompenieves ya se encuentra en
las montañas que tenemos delante.

417
00:23:02,866 --> 00:23:05,911
¿Puedes sentir eso?

418
00:23:05,935 --> 00:23:08,714
Y creo que tenéis una rueda desalineada.

419
00:23:08,738 --> 00:23:10,049
Será mejor que lo comprobéis.

420
00:23:21,084 --> 00:23:22,550
Tenemos que irnos.

421
00:23:25,288 --> 00:23:26,799
Componentes a cambio de comida.

422
00:23:26,823 --> 00:23:29,134
¿Has hecho ese trato
en persona con Wilford?

423
00:23:29,158 --> 00:23:30,936
Un comercio establecido.

424
00:23:30,960 --> 00:23:34,007
Aún no está hecho, pero lo aceptará.

425
00:23:34,031 --> 00:23:36,075
Eso debe ser lo que me preocupa.

426
00:23:36,099 --> 00:23:38,123
Es un hombre celoso.

427
00:23:38,902 --> 00:23:42,081
Cuando te escoge,

428
00:23:42,105 --> 00:23:44,483
pasas a formar parte de su corte.

429
00:23:44,507 --> 00:23:48,087
Al principio es increíble.
Él es increíble.

430
00:23:48,111 --> 00:23:50,489
Y, entonces, aparecen los cuchillos.

431
00:23:50,513 --> 00:23:52,625
Divide a la gente por diversión.

432
00:23:52,649 --> 00:23:54,359
Melanie y yo nos negamos a permitírselo.

433
00:23:54,383 --> 00:23:56,762
¿Por eso Gran Alice es
una zona libre de Ben?

434
00:23:56,786 --> 00:23:58,297
Probablemente.

435
00:23:58,321 --> 00:24:01,500
Sus celos no son por algo normal

436
00:24:01,524 --> 00:24:04,570
como el amor, la traición o el sexo.

437
00:24:04,594 --> 00:24:07,729
Es por el control.

438
00:24:08,265 --> 00:24:10,910
Vamos a tener que encontrar
una forma de usar eso.

439
00:24:10,934 --> 00:24:12,845
Sí,

440
00:24:12,869 --> 00:24:15,981
pero todavía tenemos que
recorrer medio mundo con él,

441
00:24:16,005 --> 00:24:17,850
así que, sean cuales sean tus planes...

442
00:24:17,874 --> 00:24:19,985
Sin secretos.

443
00:24:20,009 --> 00:24:22,376
Volveremos juntos a por Melanie.

444
00:24:28,551 --> 00:24:30,555
¿Cómo está mi chico?

445
00:24:32,689 --> 00:24:34,133
A 96 bajo cero.

446
00:24:34,157 --> 00:24:36,958
54 minutos. Lo ha hecho mejor que nunca.

447
00:24:40,563 --> 00:24:44,543
Tiene que aguantar más frío. Más tiempo.

448
00:24:44,567 --> 00:24:47,413
Tenemos algunos tratamientos más.

449
00:24:47,437 --> 00:24:51,072
- ¿Tenemos todo el mes?
- Contad con la mitad.

450
00:25:28,745 --> 00:25:32,257
¿Sigue haciendo eso?

451
00:25:32,281 --> 00:25:36,261
Ha dicho que hay una rueda desalineada.

452
00:25:36,285 --> 00:25:37,730
- ¿Y?
- He preguntado

453
00:25:37,754 --> 00:25:39,865
a los tíos de Transmisión,
y tiene razón.

454
00:25:39,889 --> 00:25:42,535
Vagón 9, bogie delantero,
rueda trasera izquierda.

455
00:25:42,559 --> 00:25:46,472
Justo debajo de los barracones, y
ninguno nos habíamos dado cuenta.

456
00:25:46,496 --> 00:25:49,364
No te me estarás poniendo
sentimental, ¿verdad?

457
00:25:50,219 --> 00:25:51,663
No.

458
00:25:51,901 --> 00:25:54,426
Queremos que abandone este tren.

459
00:25:55,772 --> 00:25:57,596
Mírame.

460
00:25:59,308 --> 00:26:00,886
Quiero oírte decirlo.

461
00:26:00,910 --> 00:26:03,060
Queremos que abandone este tren.

462
00:26:05,582 --> 00:26:08,617
Alice, estamos en descenso.

463
00:26:10,720 --> 00:26:12,698
Hola, Melanie.

464
00:26:12,722 --> 00:26:15,368
¿Te has abrigado bien
para tu gran salida?

465
00:26:15,392 --> 00:26:18,904
No, todavía no, pero ya casi
te has librado de mí, Joseph.

466
00:26:18,928 --> 00:26:21,240
Con ese espíritu de cooperación,

467
00:26:21,264 --> 00:26:24,109
Alex estará sentada en el
asiento del maquinista.

468
00:26:24,133 --> 00:26:25,644
Me parece apropiado

469
00:26:25,668 --> 00:26:27,513
que lleve a su madre al más allá,

470
00:26:27,537 --> 00:26:29,137
¿no creéis?

471
00:26:32,209 --> 00:26:34,520
Entendido.

472
00:26:34,544 --> 00:26:37,256
Me alegro de tenerte, ingeniera.

473
00:26:37,280 --> 00:26:38,858
Entendido, Rompenieves.

474
00:26:38,882 --> 00:26:40,593
Vemos que os estáis
acercando a la curva.

475
00:26:40,617 --> 00:26:42,127
A menos de un minuto.

476
00:26:42,151 --> 00:26:44,129
Pero ya nos hemos topado
con el primer problema.

477
00:26:44,153 --> 00:26:45,531
A ver si adivino.

478
00:26:45,555 --> 00:26:46,866
El Rompenieves no tiene

479
00:26:46,890 --> 00:26:48,934
las reservas que esperabais.

480
00:26:48,958 --> 00:26:50,774
Tenemos la solución.

481
00:26:51,160 --> 00:26:52,538
Está bien, escuchad.

482
00:26:52,562 --> 00:26:53,939
Para llegar a la cima, vamos a tener

483
00:26:53,963 --> 00:26:56,209
que extraer energía
de Primera y Segunda.

484
00:26:56,233 --> 00:26:57,543
El único soporte vital estará

485
00:26:57,567 --> 00:26:59,545
en los vagones de la clínica
y en los puntos de reunión.

486
00:26:59,569 --> 00:27:02,281
Y vamos a necesitar la
energía adicional en...

487
00:27:02,305 --> 00:27:04,884
- 25 minutos.
- ¿25 minutos?

488
00:27:04,908 --> 00:27:07,753
- ¿Para que todos se reúnan?
- Tú puedes hacerlo, Ruth.

489
00:27:07,777 --> 00:27:09,154
Sé que puedes.

490
00:27:09,178 --> 00:27:10,489
Agarraos todos.

491
00:27:10,513 --> 00:27:12,357
Vamos muy rápido.

492
00:27:23,727 --> 00:27:25,434
¿Estáis todos bien?

493
00:27:30,867 --> 00:27:33,713
Muy bien, Layton. Vienes conmigo.

494
00:27:33,737 --> 00:27:36,771
Si Melanie no hace que descarrilemos.

495
00:27:41,734 --> 00:27:43,956
Emergencia, emergencia.

496
00:27:43,980 --> 00:27:46,025
Que Primera y Segunda se
dirijan al Vagón Nocturno.

497
00:27:46,049 --> 00:27:49,428
Tercera a Sección Agrícola o al Comedor.

498
00:27:49,452 --> 00:27:51,364
Emergencia, los puntos de reunión...

499
00:27:51,388 --> 00:27:53,098
- Seguid andando.
- Por favor...

500
00:27:53,122 --> 00:27:54,700
Al fondo.

501
00:27:54,724 --> 00:27:57,703
Andre, ¿adónde vas?

502
00:27:57,727 --> 00:27:59,172
Nos estamos reuniendo
en el Vagón Nocturno.

503
00:27:59,196 --> 00:28:01,440
Ya, no van a trasladar a
los pacientes de la clínica.

504
00:28:01,464 --> 00:28:03,176
- ¿Vas a ir a ver a Josie?
- Está allí sola.

505
00:28:03,200 --> 00:28:05,110
Sí, ve con ella. Por aquí, chicos.

506
00:28:05,134 --> 00:28:06,912
Vamos. Al fondo.

507
00:28:06,936 --> 00:28:08,848
Segunda Clase está entrando en la curva.

508
00:28:08,872 --> 00:28:12,251
Es decir, estad listos
para agarraros a algo.

509
00:28:12,275 --> 00:28:14,854
Gracias.

510
00:28:14,878 --> 00:28:18,191
Dios. Por el amor de Dios, Tristan.

511
00:28:18,215 --> 00:28:20,926
Está bien, todos con calma.

512
00:28:20,950 --> 00:28:22,528
Puntos de reunión, por favor.

513
00:28:39,436 --> 00:28:41,718
Tengo que verla.

514
00:28:43,438 --> 00:28:46,284
Con calma. Moveos.

515
00:28:48,311 --> 00:28:49,911
Por aquí.

516
00:28:50,953 --> 00:28:54,155
Está bien, vagón vacío. Clausurando.

517
00:29:23,947 --> 00:29:25,324
Alice, estamos ascendiendo.

518
00:29:25,348 --> 00:29:26,926
¿El tiempo es mejor en la cima, Javi?

519
00:29:26,950 --> 00:29:29,729
- Me temo que no.
- Primero tenemos que llegar allí.

520
00:29:29,753 --> 00:29:32,420
Nuestra velocidad se está
reduciendo demasiado rápido.

521
00:29:33,690 --> 00:29:36,201
¿Cuánto tardaremos en poder
extraer esa energía adicional?

522
00:29:36,225 --> 00:29:37,870
Unos minutos más.

523
00:29:37,894 --> 00:29:41,340
Seguimos llevando a todos
a los puntos de reunión.

524
00:29:41,364 --> 00:29:43,008
Puede que sea unos
minutos demasiado tarde.

525
00:29:43,032 --> 00:29:46,301
No sé cómo vamos a conseguirlo, Melanie.

526
00:29:49,773 --> 00:29:53,152
La solución es sencilla.
Tendremos que activar

527
00:29:53,176 --> 00:29:55,421
el impulsor mucho antes, ¿no?

528
00:29:55,445 --> 00:29:57,423
¿Activar el impulsor antes de la curva?

529
00:29:57,447 --> 00:29:59,692
Es demasiada velocidad. Descarrilaremos.

530
00:29:59,716 --> 00:30:02,717
Creo que hemos encontrado un
momento educacional para Alex.

531
00:30:03,987 --> 00:30:06,099
Va a tener que mantener la velocidad,
pero no a una velocidad tan alta

532
00:30:06,123 --> 00:30:07,566
que descarrilemos

533
00:30:07,590 --> 00:30:09,681
y muramos todos.

534
00:30:14,531 --> 00:30:16,642
Puede hacerlo. Puede ocuparse de ello.

535
00:30:16,666 --> 00:30:18,644
¿Rompenieves?

536
00:30:18,668 --> 00:30:20,943
Adelante, Rompenieves.

537
00:30:22,672 --> 00:30:24,450
Recibido, Gran Alice.

538
00:30:24,474 --> 00:30:26,251
Tú puedes hacerlo, Allie.

539
00:30:26,275 --> 00:30:30,111
Suelta los frenos y mantén la calma.

540
00:30:32,415 --> 00:30:35,650
¿A que es agradable volver a
trabajar como un equipo, Melanie?

541
00:30:36,954 --> 00:30:39,665
Puntos de reunión. Adelante, adelante.

542
00:30:39,689 --> 00:30:43,669
Un nuevo espectáculo
está a punto de empezar.

543
00:30:43,693 --> 00:30:47,473
Melanie tiene una misión,
y el Sr. Wilford está...

544
00:30:47,497 --> 00:30:49,475
¿Qué coño le pasa?

545
00:30:49,499 --> 00:30:51,410
Se está derrumbando, Roche.

546
00:30:51,434 --> 00:30:53,679
Como todos, por si no te has fijado.

547
00:30:53,703 --> 00:30:55,815
Ya está. Está sellado y estamos listos.

548
00:30:55,839 --> 00:30:57,883
Ruth.

549
00:31:00,450 --> 00:31:01,754
Locomotora, ¿cómo vamos?

550
00:31:01,778 --> 00:31:03,622
Todos los pasajeros están
en los puntos de reunión.

551
00:31:03,646 --> 00:31:06,826
Listos para la desconexión.
Y que sea lo que Dios quiera.

552
00:31:06,850 --> 00:31:09,324
Lo conseguiremos, Ruth. Amén.

553
00:31:11,054 --> 00:31:14,299
- ¡Apaga los vagones ahora!
- ¡Entendido!

554
00:31:21,931 --> 00:31:24,243
Apagados.

555
00:31:24,267 --> 00:31:26,101
La velocidad sigue cayendo.

556
00:31:29,606 --> 00:31:31,717
Más velocidad. Cógela de la almacenada.

557
00:31:31,741 --> 00:31:34,653
Ya lo he hecho. Hay
que darle al impulsor.

558
00:31:34,677 --> 00:31:37,523
Ya casi hemos llegado a la curva.

559
00:31:37,547 --> 00:31:39,792
¡Estamos listos!

560
00:31:39,816 --> 00:31:42,795
Estoy orgullosa de ti, Alex.

561
00:31:42,819 --> 00:31:44,730
Recibido.

562
00:31:44,754 --> 00:31:47,466
Lo ha recibido, por si no lo has oído.

563
00:31:51,895 --> 00:31:54,273
Haz que pase por encima de esa colina.

564
00:31:54,297 --> 00:31:56,865
Y volverá a desaparecer.

565
00:32:09,178 --> 00:32:12,091
Quieres que este ascenso fracase.

566
00:32:12,115 --> 00:32:14,293
Si quieres volver a estar con tu madre,

567
00:32:14,317 --> 00:32:17,552
no actives el impulsor.

568
00:32:21,725 --> 00:32:25,571
- Ya está.
- La velocidad está subiendo, Allie.

569
00:32:25,595 --> 00:32:27,495
¡Mantenla!

570
00:32:37,741 --> 00:32:39,518
Si seguimos acelerando, nos mataremos

571
00:32:39,542 --> 00:32:41,120
nosotros solos.

572
00:32:41,144 --> 00:32:44,920
O pisa el freno. Lo que quieras.

573
00:32:47,884 --> 00:32:50,217
Tú puedes, Alex.

574
00:32:51,020 --> 00:32:53,303
Siente el tren.

575
00:32:54,491 --> 00:32:56,925
Voy a llevarte hasta allí, Melanie.

576
00:33:12,509 --> 00:33:14,553
¡Y nos despedimos de la madre!

577
00:33:14,577 --> 00:33:17,423
¡Menudo drama! ¡Bravo!

578
00:33:17,447 --> 00:33:19,024
Lo has conseguido.

579
00:33:20,317 --> 00:33:22,374
Lo has conseguido, Allie.

580
00:33:24,854 --> 00:33:26,165
Nos vemos en la escotilla.

581
00:33:26,189 --> 00:33:28,755
Es hora de irte, Melanie.

582
00:33:34,798 --> 00:33:36,131
Vuelve a mirarme.

583
00:33:41,204 --> 00:33:43,916
Esa es la última lágrima
que pienso permitir.

584
00:33:43,940 --> 00:33:46,174
Y la última que vas a ver.

585
00:34:05,829 --> 00:34:08,309
¡Vamos, Alex! Corta el cordón umbilical.

586
00:34:09,032 --> 00:34:12,507
Estamos en el principio
de una gran aventura.

587
00:34:15,485 --> 00:34:17,664
- ¿Adónde vas?
- A comprobar el traje y el equipo.

588
00:34:17,774 --> 00:34:19,685
Hay que ir despacio para su salto.

589
00:34:19,709 --> 00:34:22,154
Júpiter.

590
00:34:22,178 --> 00:34:25,091
¡Al suelo, Júpiter!

591
00:34:25,115 --> 00:34:27,147
Te dejo que la malcríes.

592
00:34:27,917 --> 00:34:29,633
A la perra también.

593
00:34:31,321 --> 00:34:35,357
Adelante. Despídete.

594
00:34:39,129 --> 00:34:41,040
¿Qué tal vais?

595
00:34:41,064 --> 00:34:43,443
Bebed todos.

596
00:34:43,467 --> 00:34:44,910
Dame. Yo me ocupo de eso.

597
00:34:44,934 --> 00:34:48,380
Sé que Wilford ha vuelto,
pero tienes que recomponerte.

598
00:34:50,474 --> 00:34:51,917
No estamos listos para esto.

599
00:34:51,941 --> 00:34:54,186
- Ya.
- Hola de nuevo, detective Till.

600
00:34:54,210 --> 00:34:56,522
Pastor Logan. ¿Os conocéis?

601
00:34:56,546 --> 00:34:58,124
El jefe de guardafrenos
Roche. Por supuesto que sí.

602
00:34:58,148 --> 00:35:01,393
¿Para qué te preocupa que
no estemos preparados?

603
00:35:01,417 --> 00:35:03,129
Es que no nos hemos podido asentar.

604
00:35:03,153 --> 00:35:06,198
No le hemos enseñado a esa gente que
pueden confiar en el nuevo sistema,

605
00:35:06,222 --> 00:35:07,867
y, ahora, Wilford vuelve
a estar en sus cabezas.

606
00:35:07,891 --> 00:35:09,601
¿Ves lo que ha cambiado en ti?

607
00:35:09,625 --> 00:35:12,338
En medio de toda esta conmoción,

608
00:35:12,362 --> 00:35:14,406
ahora te preocupan sus almas.

609
00:35:14,430 --> 00:35:17,609
Sí.

610
00:35:17,633 --> 00:35:20,680
Y reconozco que tengo muchos.

611
00:35:20,704 --> 00:35:22,815
No creo que San Cristóbal lo consiga.

612
00:35:22,839 --> 00:35:25,340
Vale la pena repetirlo...

613
00:35:28,178 --> 00:35:29,793
El viaje nunca acaba.

614
00:35:32,248 --> 00:35:34,827
La esperanza es real, Josie.

615
00:35:34,851 --> 00:35:37,096
Melanie va a bajarse del
tren para demostrarlo.

616
00:35:37,120 --> 00:35:38,587
Melanie.

617
00:35:40,456 --> 00:35:43,569
Mientras mi piel se congelaba,

618
00:35:43,593 --> 00:35:44,933
me hice un ovillo

619
00:35:46,062 --> 00:35:48,645
y protegí esta mano.

620
00:35:50,066 --> 00:35:53,045
Porque lo único que necesito es un puño.

621
00:36:05,882 --> 00:36:08,540
Vas a ser padre.

622
00:36:09,553 --> 00:36:11,334
Tu hijo.

623
00:36:12,688 --> 00:36:15,490
Eso es un faro para todos nosotros.

624
00:36:17,961 --> 00:36:20,406
Y, si la misión de Melanie
es nuestra única esperanza

625
00:36:20,430 --> 00:36:23,075
de abandonar este tren,

626
00:36:23,099 --> 00:36:26,278
nuestra gente tiene una nueva causa.

627
00:37:28,031 --> 00:37:29,496
Ruth.

628
00:37:30,566 --> 00:37:32,544
Voy a ir a preparar el cruce.

629
00:37:32,568 --> 00:37:34,084
Gracias.

630
00:37:36,239 --> 00:37:39,885
Creo que sabes cuáles
son tus prioridades.

631
00:37:39,909 --> 00:37:42,888
¿Quieres que las repase contigo
para ver si lo he entendido?

632
00:37:42,912 --> 00:37:45,157
- Proteger la ciencia.
- Ante todo.

633
00:37:45,181 --> 00:37:47,493
Ya, para eso tengo que contener

634
00:37:47,517 --> 00:37:49,028
al megalómano que creó este mundo

635
00:37:49,052 --> 00:37:50,963
y quiere volver a recuperar el poder.

636
00:37:50,987 --> 00:37:53,633
Y ya tiene simpatizantes en este lado.

637
00:37:53,657 --> 00:37:56,168
Sí, lo has resumido bastante bien.

638
00:37:56,192 --> 00:37:57,770
Lo que me lleva a creer

639
00:37:57,794 --> 00:38:00,172
que, a lo mejor, no quería
que nadie abandonara el tren

640
00:38:00,196 --> 00:38:02,779
y recolonizara la
Tierra en un principio.

641
00:38:04,200 --> 00:38:05,865
Para que quede claro,

642
00:38:06,470 --> 00:38:09,744
el éxito de esta misión
se medirá en datos,

643
00:38:10,406 --> 00:38:12,414
no en mi supervivencia.

644
00:38:16,146 --> 00:38:17,877
Buena suerte, Andre.

645
00:38:18,414 --> 00:38:20,460
Buena suerte, Melanie.

646
00:38:28,224 --> 00:38:30,470
Pike, ya puedes salir. Puedo verte.

647
00:38:32,228 --> 00:38:36,008
Me has pillado en el retrete, colega.

648
00:38:36,032 --> 00:38:38,744
Mira, quiero que vuelvas
a establecer contacto

649
00:38:38,768 --> 00:38:40,212
con tu conexión en el otro tren.

650
00:38:40,236 --> 00:38:42,081
Te estoy ofreciendo un canal.

651
00:38:42,105 --> 00:38:44,616
- ¿En serio?
- Pero solo maría.

652
00:38:44,640 --> 00:38:47,809
Y yo te digo qué sale
hacia el otro lado.

653
00:38:48,845 --> 00:38:51,046
No te decepcionaré, tío.

654
00:38:57,187 --> 00:38:58,960
Puedes confiar en Layton.

655
00:38:59,723 --> 00:39:01,421
Es un buen hombre.

656
00:39:02,058 --> 00:39:03,381
Es justo,

657
00:39:04,194 --> 00:39:05,800
y tú también.

658
00:39:07,135 --> 00:39:08,307
Los hombres y mujeres buenos

659
00:39:08,331 --> 00:39:11,466
no siguen siéndolo por mucho tiempo
cuando se dedican a esto, ¿no?

660
00:39:15,205 --> 00:39:18,250
Por favor, prométeme
que cuidarás de Alex.

661
00:39:20,009 --> 00:39:21,399
Solo...

662
00:39:22,278 --> 00:39:24,456
quiero saber que tendrá...

663
00:39:24,480 --> 00:39:26,237
a alguien.

664
00:39:27,617 --> 00:39:30,116
Significaría mucho para mí
que esa persona fueras tú.

665
00:39:31,888 --> 00:39:34,287
Claro que lo haré.

666
00:39:35,225 --> 00:39:37,373
Tienes mi palabra.

667
00:39:39,095 --> 00:39:40,472
Gracias.

668
00:39:48,572 --> 00:39:50,682
Aquí el Rompenieves.

669
00:39:50,706 --> 00:39:52,707
Estamos listas para cruzar.

670
00:40:00,050 --> 00:40:02,550
Me alegro de que lo lograras.

671
00:40:14,398 --> 00:40:16,287
Ingeniera.

672
00:40:18,735 --> 00:40:21,714
Todos estaremos esperándote aquí

673
00:40:21,738 --> 00:40:23,515
cuando vuelvas.

674
00:40:52,302 --> 00:40:55,281
Recargarás el traje en cuanto llegues.

675
00:40:55,305 --> 00:40:59,151
Evaluar los daños y
garantizar el refugio.

676
00:40:59,175 --> 00:41:02,154
Los daños son lo que me preocupa.

677
00:41:02,178 --> 00:41:04,957
Encontraré cosas con las
que pueda improvisar.

678
00:41:04,981 --> 00:41:06,948
No te preocupes.

679
00:41:10,586 --> 00:41:13,966
Sé que te cargó con esa
presión intencionadamente.

680
00:41:13,990 --> 00:41:16,436
Al obligarte a hacerte cargo del tren.

681
00:41:16,460 --> 00:41:19,105
Y al ordenarte que
desconectaras el Rompenieves

682
00:41:19,129 --> 00:41:22,562
porque quería que cargaras con
esas muertes en tu consciencia.

683
00:41:23,733 --> 00:41:25,982
Solo quiero que sepas

684
00:41:26,602 --> 00:41:28,693
que esa es su crueldad.

685
00:41:29,339 --> 00:41:31,654
No es la tuya.

686
00:41:32,742 --> 00:41:34,824
Nunca lo olvides.

687
00:41:36,746 --> 00:41:38,847
No es culpa tuya.

688
00:41:42,418 --> 00:41:44,386
   

689
00:41:46,956 --> 00:41:49,001
Quería mantenerte aquí más tiempo.

690
00:41:49,025 --> 00:41:51,603
Deseaba accionar los frenos.

691
00:41:51,627 --> 00:41:53,806
Pero hicimos lo que teníamos que hacer.

692
00:42:01,437 --> 00:42:04,817
No somos como creéis,

693
00:42:04,841 --> 00:42:08,524
así que, si alguna vez necesitas algo,

694
00:42:08,912 --> 00:42:10,610
hay gente en la que puedes confiar.

695
00:42:11,848 --> 00:42:13,696
Gracias.

696
00:42:15,118 --> 00:42:18,076
Te quiero, Allie.

697
00:42:22,859 --> 00:42:26,094
Nos vemos en un mes, mamá.

698
00:43:05,569 --> 00:43:07,012
La bengala marca el lugar donde cae.

699
00:43:07,036 --> 00:43:08,881
Muy bien, chicos. Vamos allá.

700
00:43:08,905 --> 00:43:13,074
Fuego en tres, dos, uno.

701
00:43:48,506 --> 00:43:53,506
www.subtitulamos.tv

