1
00:00:00,653 --> 00:00:03,013
Hola, mami.

2
00:00:03,433 --> 00:00:05,733
Sí, he estudiado.

3
00:00:07,170 --> 00:00:09,667
Si no estoy lista ya
para esta entrevista,

4
00:00:09,691 --> 00:00:11,417
no creo que nunca lo vaya a estar.

5
00:00:11,441 --> 00:00:13,586
Sigo muy nerviosa. Quiero decir,

6
00:00:13,610 --> 00:00:16,511
esta beca... podría cambiarlo todo.

7
00:00:17,784 --> 00:00:20,463
Lo sé. Lo sé.

8
00:00:21,623 --> 00:00:23,322
Te echo mucho de menos.

9
00:00:24,087 --> 00:00:26,236
Sí.

10
00:00:26,940 --> 00:00:29,619
Necesito todas las
plegarias que pueda. Vale.

11
00:00:29,643 --> 00:00:32,088
Tengo que cerrar. ¿Te llamo
mañana después de trabajar?

12
00:00:32,112 --> 00:00:34,264
Vale. Adiós, mami.

13
00:00:35,702 --> 00:00:37,135
¡Corre!

14
00:01:00,899 --> 00:01:03,110
Es la policía.

15
00:01:03,134 --> 00:01:05,379
- No nos podemos permitir testigos.
- Iremos a por ella después.

16
00:01:05,403 --> 00:01:06,905
Vamos.

17
00:01:16,582 --> 00:01:18,682
¡Vamos!

18
00:01:28,827 --> 00:01:30,438
Buenos días, Robyn.

19
00:01:30,462 --> 00:01:31,673
Tía Vi, ¿qué haces levantada?

20
00:01:31,697 --> 00:01:33,107
Te he oído caminando arriba.

21
00:01:33,131 --> 00:01:35,432
No tener motivos para
levantarte por la mañana

22
00:01:35,456 --> 00:01:37,244
te puede mantener
despierta por la noche.

23
00:01:37,268 --> 00:01:39,180
Pensé que te vendría bien algo de té.

24
00:01:39,204 --> 00:01:40,848
¿Cómo sabes siempre lo que necesito?

25
00:01:40,872 --> 00:01:43,250
Porque te conozco.
¿Estás teniendo dudas?

26
00:01:43,274 --> 00:01:44,785
No.

27
00:01:44,809 --> 00:01:46,787
Es hora de pasar el relevo.

28
00:01:46,811 --> 00:01:48,077
He acabado con ese trabajo.

29
00:01:48,140 --> 00:01:50,157
Que otro se ocupe de la organización
benéfica durante un tiempo.

30
00:01:50,181 --> 00:01:52,759
Bueno, si quieres volver a la cama,

31
00:01:52,783 --> 00:01:54,195
puedo llevar a Delilah de compras,

32
00:01:54,219 --> 00:01:56,597
y librarte de su ansiedad adolescente.

33
00:01:56,621 --> 00:01:58,799
Gracias, pero creo

34
00:01:58,823 --> 00:02:02,470
que me toca a mí cargar con esa cruz.

35
00:02:17,892 --> 00:02:20,181
Detective Dante, no
sabía que había vuelto.

36
00:02:20,205 --> 00:02:21,969
- La semana pasada.
- Si me pregunta a mí,

37
00:02:21,994 --> 00:02:24,139
deberían haberle dado una
medalla en vez de suspenderlo.

38
00:02:24,163 --> 00:02:26,421
Ya, bueno, no dan medallas por agresión.

39
00:02:26,446 --> 00:02:27,801
¿Quién es nuestro amigo?

40
00:02:27,826 --> 00:02:30,046
No se sabe. No llevaba cartera,
móvil ni identificación.

41
00:02:30,071 --> 00:02:31,581
Creemos que se trataba de un robo.

42
00:02:32,133 --> 00:02:33,573
Son de hace poco.

43
00:02:33,598 --> 00:02:35,832
Al menos estaba colocado
cuando le dispararon, ¿no?

44
00:02:38,511 --> 00:02:39,670
Ha usado el plural.

45
00:02:39,695 --> 00:02:41,642
Sí, según la testigo eran dos.

46
00:02:41,666 --> 00:02:44,145
- ¿Qué testigo?
- Una empleada. Los vio a los dos.

47
00:02:44,169 --> 00:02:45,836
Dijo que intentaron matarla.

48
00:02:52,010 --> 00:02:53,386
Son ellos.

49
00:02:53,410 --> 00:02:54,788
Saben dónde trabajo,

50
00:02:54,812 --> 00:02:56,212
quién soy.

51
00:02:57,473 --> 00:02:59,827
¿Hay algún sitio al que
pueda ir por un tiempo?

52
00:02:59,851 --> 00:03:02,042
¿Fuera de la ciudad?
¿Quizá con la familia?

53
00:03:02,067 --> 00:03:04,253
No, vivía sola con mi madre.

54
00:03:05,690 --> 00:03:07,489
La deportaron el año pasado.

55
00:03:09,527 --> 00:03:12,152
Podemos ponerla en custodia
preventiva hasta que demos con ellos.

56
00:03:12,203 --> 00:03:14,808
¿Y si no pueden? Tengo
un trabajo, el colegio...

57
00:03:14,832 --> 00:03:16,676
¿Qué pasa con mi vida?

58
00:03:16,700 --> 00:03:17,745
Detective Dante,

59
00:03:17,769 --> 00:03:19,179
¿puede venir un momento?

60
00:03:19,954 --> 00:03:22,116
Jewel, daré con ellos,

61
00:03:22,140 --> 00:03:24,000
lo prometo.

62
00:03:26,210 --> 00:03:29,055
Una cámara de seguridad
del callejón lo grabó todo.

63
00:03:29,079 --> 00:03:30,673
Echa un vistazo.

64
00:03:40,791 --> 00:03:43,024
Reprodúcelo de nuevo.

65
00:03:50,167 --> 00:03:52,400
Ella es la tiradora.

66
00:04:05,647 --> 00:04:08,093
- Disculpe.
- D, casi te chocas con ese tipo.

67
00:04:08,117 --> 00:04:09,995
Lo he visto.

68
00:04:10,019 --> 00:04:12,097
¿Por qué estás de morros?

69
00:04:12,121 --> 00:04:13,765
¿Que yo estoy de morros?

70
00:04:13,789 --> 00:04:15,633
¿Y qué hay de ti, mamá?
¿No es la mar de raro

71
00:04:15,657 --> 00:04:18,670
que te vengas de compras conmigo
para el vestido de la boda de papá?

72
00:04:19,055 --> 00:04:21,579
- No está en mi lista de deseos.
- Y de buenas a primeras,

73
00:04:21,617 --> 00:04:23,809
dejas tu trabajo el mes pasado
y no quieres hablar de ello.

74
00:04:23,833 --> 00:04:25,661
Te encanta viajar por el mundo,

75
00:04:25,688 --> 00:04:27,913
eres el pez gordo de tu
organización benéfica.

76
00:04:27,937 --> 00:04:30,115
¿Quién decide dejar de ser
la campeona de los oprimidos

77
00:04:30,139 --> 00:04:31,917
para simplemente quedarse en casa?

78
00:04:31,941 --> 00:04:33,986
Es complicado.

79
00:04:35,144 --> 00:04:37,054
Me encanta ese vestido.

80
00:04:37,490 --> 00:04:39,490
¿Quieres llevar una cosa
así en la boda de tu padre?

81
00:04:39,514 --> 00:04:41,091
Le daría un infarto.

82
00:04:41,115 --> 00:04:42,460
Ya lo sé, pero es perfecto

83
00:04:42,484 --> 00:04:44,362
para el baile escolar de este finde.

84
00:04:44,386 --> 00:04:46,897
No me gusta lo que dice ese vestido.

85
00:04:46,921 --> 00:04:48,633
"Cómprame". Dice "cómprame".

86
00:04:48,657 --> 00:04:51,235
Ya, dice eso, pero no
en el sentido que crees.

87
00:04:51,259 --> 00:04:54,260
¿Y si buscamos algo con
un poco más de tela?

88
00:05:07,500 --> 00:05:09,009
WONDER WHEEL - DIEZ DE LA NOCHE

89
00:05:18,499 --> 00:05:20,343
Delilah ha crecido.

90
00:05:21,789 --> 00:05:23,202
¿Cómo le va?

91
00:05:23,557 --> 00:05:26,358
Cree que soy idiota,
gracias por preguntar.

92
00:05:28,228 --> 00:05:29,873
La Compañía debe estar muy desesperada

93
00:05:29,897 --> 00:05:31,604
si han enviado tu
escuálido culo hasta aquí.

94
00:05:31,658 --> 00:05:34,299
Bueno, creían que
matarías a cualquier otro.

95
00:05:35,923 --> 00:05:38,114
Me he enterado de lo de Venezuela.

96
00:05:38,634 --> 00:05:40,817
Lo de Ed y Michelle. Lo siento.

97
00:05:41,512 --> 00:05:42,886
No solo ellos.

98
00:05:43,222 --> 00:05:44,988
También la mitad del pueblo.

99
00:05:45,012 --> 00:05:46,937
Familias, niños.

100
00:05:46,961 --> 00:05:48,352
¿Y para qué?

101
00:05:48,848 --> 00:05:52,171
¿Porque un par de congresistas
cambiaron de opinión?

102
00:05:52,195 --> 00:05:54,129
Saben que estás enfadada

103
00:05:54,153 --> 00:05:56,198
y he venido para negociar la paz.

104
00:05:56,222 --> 00:05:58,801
La CIA quiere que vuelvas, Robyn.

105
00:05:58,825 --> 00:06:00,436
Eres la mejor que tenían.

106
00:06:00,460 --> 00:06:02,170
Te ofrecerán cualquier cosa que quieras.

107
00:06:02,194 --> 00:06:04,640
Más independencia,
elegir tu propio equipo.

108
00:06:05,077 --> 00:06:06,697
Más tiempo para estar con tu hija.

109
00:06:07,789 --> 00:06:09,678
¿O tal vez menos tiempo con tu hija?

110
00:06:11,876 --> 00:06:13,711
La confianza no se recupera.

111
00:06:15,742 --> 00:06:17,590
¿Y qué planeas hacer ahora?

112
00:06:19,946 --> 00:06:21,590
Conseguir un trabajo en el Starbucks.

113
00:06:21,614 --> 00:06:24,460
Así tendré café gratis.
Después me uniré al AMPA.

114
00:06:24,484 --> 00:06:27,995
Bueno, eso es porque eres una
persona muy sociable, ¿verdad?

115
00:06:28,492 --> 00:06:30,732
También podrías trabajar para mí.

116
00:06:31,103 --> 00:06:32,801
¿Haciendo de niñera de multimillonarios

117
00:06:33,231 --> 00:06:34,602
y compañías petroleras?

118
00:06:34,626 --> 00:06:36,604
La seguridad privada es como trabajar

119
00:06:36,628 --> 00:06:38,873
para la CIA, excepto que es mucho mejor.

120
00:06:38,897 --> 00:06:42,043
Joder, es el mismo tablero
de ajedrez, ya lo sabes.

121
00:06:42,448 --> 00:06:44,779
Ese es el problema.

122
00:06:45,368 --> 00:06:47,381
Todo el mundo está jugando al ajedrez.

123
00:06:47,405 --> 00:06:50,384
Nadie está pensando en las
piezas con vida y respirando

124
00:06:50,408 --> 00:06:52,554
que sacrificamos por el camino.

125
00:06:52,578 --> 00:06:55,389
Es curioso. Cuando no consigo
dormir de noche, no son

126
00:06:55,413 --> 00:06:58,256
las cosas que he hecho
las que me desvelan.

127
00:06:59,298 --> 00:07:01,300
Son las personas a las
que no he podido salvar.

128
00:07:02,260 --> 00:07:04,120
Y eso es lo que te hacía ser tan buena.

129
00:07:06,222 --> 00:07:08,307
Por si cambias de opinión.

130
00:07:17,835 --> 00:07:19,502
Venga, cielo.

131
00:07:25,283 --> 00:07:26,659
¿Tienes el dinero?

132
00:07:30,015 --> 00:07:31,914
¿Identidad y pasaporte nuevos?

133
00:07:32,582 --> 00:07:34,528
¿Te está buscando la policía?

134
00:07:34,552 --> 00:07:36,563
¿Mi amigo dijo que podías ayudar?

135
00:07:36,587 --> 00:07:38,632
Sí, puedo ayudar.

136
00:07:38,656 --> 00:07:41,257
Venga. Te prepararemos.

137
00:07:42,426 --> 00:07:44,135
¿Es por aquí?

138
00:07:44,728 --> 00:07:46,572
- ¡Venga!
- Calla.

139
00:07:46,596 --> 00:07:47,907
¡Hola, chicos!

140
00:07:48,180 --> 00:07:49,942
Esta es Jewel.

141
00:07:49,966 --> 00:07:51,944
Jewel, saluda.

142
00:07:51,968 --> 00:07:53,313
   

143
00:07:53,337 --> 00:07:55,170
Hola, Jewel.

144
00:07:57,789 --> 00:07:59,386
   

145
00:07:59,410 --> 00:08:01,521
¡Suéltame! ¡Déjame ir!

146
00:08:01,545 --> 00:08:03,434
¿O qué? ¿Llamarás a la poli?

147
00:08:03,466 --> 00:08:04,497
No te preocupes.

148
00:08:04,521 --> 00:08:06,532
Vas a tener tu nuevo DNI.

149
00:08:13,090 --> 00:08:14,234
¿Quién coño eres?

150
00:08:14,258 --> 00:08:16,301
Patrulla vecinal.

151
00:08:16,325 --> 00:08:18,631
He venido para asegurarme
de que la chica esté bien.

152
00:08:18,670 --> 00:08:19,972
No parece estar bien.

153
00:08:20,903 --> 00:08:23,524
Quizás deberías meterte en tus asuntos.

154
00:08:27,784 --> 00:08:30,062
Te diré una cosa...

155
00:08:30,087 --> 00:08:31,531
Lo he intentado.

156
00:08:31,556 --> 00:08:33,976
Pero resulta que soy mala en eso.

157
00:08:35,278 --> 00:08:37,723
Pero soy muy buena en otras cosas.

158
00:08:38,314 --> 00:08:40,793
¿Por qué no dejas ir a esa chica

159
00:08:41,609 --> 00:08:43,486
y te dejaré ir de aquí?

160
00:08:48,157 --> 00:08:49,334
¿Dejarla ir?

161
00:08:49,624 --> 00:08:51,791
¿Porque tú lo digas?

162
00:08:53,347 --> 00:08:54,353
Señora,

163
00:08:55,831 --> 00:08:59,644
no sé quién te crees que
eres, pero este es mi mundo.

164
00:08:59,669 --> 00:09:01,613
Y en mi mundo...

165
00:09:25,626 --> 00:09:27,321
Ahora es mi mundo.

166
00:09:27,346 --> 00:09:32,718
www.subtitulamos.tv

167
00:09:34,656 --> 00:09:37,409
¡Sé que parece que estoy loca!

168
00:09:37,623 --> 00:09:39,668
La policía tiene un vídeo de mí.

169
00:09:39,692 --> 00:09:41,437
Por eso huí.

170
00:09:41,461 --> 00:09:44,495
Juro que no lo hice.

171
00:09:45,548 --> 00:09:46,875
Te creo.

172
00:09:47,174 --> 00:09:48,677
He estado en tu posición.

173
00:09:48,701 --> 00:09:51,580
Sola, sin nadie a quién acudir.

174
00:09:52,388 --> 00:09:54,083
Cuando era unos años más joven que tú,

175
00:09:54,107 --> 00:09:56,419
pensé que toda mi vida estaba acabada.

176
00:09:56,726 --> 00:09:58,087
¿Qué pasó?

177
00:09:58,436 --> 00:09:59,979
Alguien me ayudó.

178
00:10:00,447 --> 00:10:02,758
No creo que nadie pueda ayudarme.

179
00:10:02,782 --> 00:10:04,759
Hace un minuto tenía un futuro.

180
00:10:04,783 --> 00:10:06,794
Y ahora es como si alguien
hubiese lanzado una bomba

181
00:10:06,818 --> 00:10:08,963
en medio de todo lo bueno de mi vida.

182
00:10:08,987 --> 00:10:12,822
¿A quién acudes si no
puedes ir a la policía?

183
00:10:19,098 --> 00:10:20,341
¿A dónde vamos?

184
00:10:20,365 --> 00:10:22,365
A ver a unos viejos amigos.

185
00:10:23,102 --> 00:10:25,746
- Vale, vamos a hacerlo.
- ¡Dinero en la barra!

186
00:10:28,574 --> 00:10:30,618
Vale, la última.

187
00:10:35,280 --> 00:10:37,092
De ninguna manera.

188
00:10:37,116 --> 00:10:38,184
Calla.

189
00:10:39,651 --> 00:10:40,677
   

190
00:10:40,701 --> 00:10:42,096
¡Sí!

191
00:10:42,120 --> 00:10:44,865
- ¡No!
- Gracias por jugar, amigos.

192
00:10:44,889 --> 00:10:46,233
Ahora, iros. El bar ha cerrado.

193
00:10:46,257 --> 00:10:49,637
- ¡Fuera! ¡Fuera!
- ¡Hola, francotiradora!

194
00:10:49,661 --> 00:10:51,472
¡Cállate!

195
00:10:51,496 --> 00:10:52,966
Ven aquí.

196
00:10:52,991 --> 00:10:54,607
Ven.

197
00:10:54,631 --> 00:10:56,622
- Hola. - ¿Todavía sigues
estafando a tus clientes?

198
00:10:56,668 --> 00:10:58,913
Una señorita tiene que
saber manejárselas.

199
00:10:58,937 --> 00:11:01,157
Oímos que habías dejado la Compañía.

200
00:11:01,181 --> 00:11:03,283
Esa historia es para más tarde, pero...

201
00:11:03,307 --> 00:11:04,510
ahora mismo necesito un favor.

202
00:11:04,535 --> 00:11:06,112
Sí, lo que sea.

203
00:11:06,137 --> 00:11:07,482
La chica está en problemas.

204
00:11:07,507 --> 00:11:09,150
Necesito que la cuides unos días.

205
00:11:09,175 --> 00:11:10,520
Vale. Los problemas son mi especialidad.

206
00:11:10,545 --> 00:11:11,768
Sí, lo son.

207
00:11:12,851 --> 00:11:15,496
Jewel, esta es Melody, una
de mis amigas más antiguas.

208
00:11:15,520 --> 00:11:18,516
Voy a necesitar a Harry en este caso.

209
00:11:19,790 --> 00:11:23,003
Vale. Jewel, siéntate
en la barra. Mike...

210
00:11:23,027 --> 00:11:24,505
- Sí.
- Te dará un refresco.

211
00:11:24,529 --> 00:11:25,639
Sígueme.

212
00:11:25,663 --> 00:11:27,149
Bajemos a ver a Harry.

213
00:11:29,933 --> 00:11:32,613
A menos que me traigas comida, vete.

214
00:11:32,637 --> 00:11:34,114
Joder.

215
00:11:34,138 --> 00:11:36,205
Me he olvidado de traer
un regalo de anfitriona.

216
00:11:37,785 --> 00:11:39,308
¿Robyn McCall?

217
00:11:40,978 --> 00:11:43,690
Tío.

218
00:11:43,714 --> 00:11:45,091
Ha pasado un tiempo.

219
00:11:45,115 --> 00:11:46,326
Unos tres años.

220
00:11:46,877 --> 00:11:48,195
¿Cómo va todo, Harry?

221
00:11:48,219 --> 00:11:50,197
El gobierno nos lee los correos,

222
00:11:50,221 --> 00:11:52,565
el fascismo está en auge,
los polos se derriten...

223
00:11:52,589 --> 00:11:54,300
Pero muy bien. ¿Tú?

224
00:11:54,324 --> 00:11:56,095
Lo mismo.

225
00:11:56,356 --> 00:11:58,215
- ¿Es información de
tarjetas de crédito? - Sí.

226
00:11:58,248 --> 00:12:00,773
De cada cliente del Combstreet Holdings.

227
00:12:00,797 --> 00:12:02,675
Me contrataron... Bueno, a mí no,

228
00:12:02,699 --> 00:12:03,976
a un "hacker anónimo de alto nivel"...

229
00:12:04,000 --> 00:12:05,478
para penetrar en su
servidor impenetrable.

230
00:12:05,502 --> 00:12:06,712
¿Cuánto te ha llevado?

231
00:12:06,736 --> 00:12:08,514
17 minutos. Lo sé. Lento, ¿verdad?

232
00:12:08,983 --> 00:12:12,218
Parece que has mejorado
el sitio. ¿Verdad?

233
00:12:12,242 --> 00:12:13,653
¿Disfrutando de estar muerto?

234
00:12:13,677 --> 00:12:15,636
¿Estás de broma? No tener que
estar mirando por encima del hombro

235
00:12:15,660 --> 00:12:17,120
cada dos minutos por los federales...

236
00:12:17,174 --> 00:12:18,258
Lo mejor que has hecho por mí.

237
00:12:18,297 --> 00:12:20,367
Pensé que presentarte a
tu esposa fue lo mejor

238
00:12:20,391 --> 00:12:21,671
que hice por ti.

239
00:12:21,725 --> 00:12:23,896
Trato justo. Lo sacaste
de una cadena perpetua

240
00:12:23,920 --> 00:12:25,731
para meterlo en otra.

241
00:12:26,789 --> 00:12:28,300
Instalaré a la chica.

242
00:12:28,324 --> 00:12:29,835
¿Qué... qué chica?

243
00:12:29,859 --> 00:12:31,306
Vale, ¿por qué me da la sensación

244
00:12:31,340 --> 00:12:32,456
de que no es una visita de cortesía?

245
00:12:32,480 --> 00:12:35,174
Necesito esos superpoderes
chulos que tienes.

246
00:12:35,198 --> 00:12:37,564
Vale. Iré a por mi capa.

247
00:12:38,474 --> 00:12:40,974
- ¿Cuál es el objetivo?
- La policía de Nueva York.

248
00:12:46,408 --> 00:12:49,154
Salón. Cocina.

249
00:12:49,178 --> 00:12:50,756
El baño está tras esa puerta.

250
00:12:50,780 --> 00:12:52,312
Toallas, champú, bata.

251
00:12:52,336 --> 00:12:54,002
También te he traído algunas mudas.

252
00:12:54,236 --> 00:12:55,627
Solía llevar ese top todo el tiempo.

253
00:12:55,651 --> 00:12:57,251
Es muy bonito.

254
00:12:58,324 --> 00:12:59,797
Lo sé, es raro, ¿no?

255
00:12:59,821 --> 00:13:01,365
Gente desconocida, sitio desconocido.

256
00:13:01,389 --> 00:13:03,768
No, no, es solo que estoy
acostumbrada a poder

257
00:13:03,792 --> 00:13:05,737
- cuidarme yo sola.
- No te preocupes,

258
00:13:05,761 --> 00:13:07,739
te cuidamos... Estás
completamente a salvo aquí.

259
00:13:07,763 --> 00:13:09,066
Pero hay normas.

260
00:13:09,109 --> 00:13:11,375
Nada de mirar por la
ventana, nada de llamadas,

261
00:13:11,399 --> 00:13:13,611
excepto a McCall y a mí, y
usa solo el teléfono fijo.

262
00:13:13,635 --> 00:13:14,779
Llamo a mi madre todas las noches.

263
00:13:14,803 --> 00:13:16,650
Se enfadará si no lo hago.

264
00:13:17,513 --> 00:13:19,283
Mi entrevista para la
beca escolar es mañana.

265
00:13:19,307 --> 00:13:20,793
Si no lo hago podría
perder mi oportunidad.

266
00:13:20,826 --> 00:13:22,053
Vale, escucha.

267
00:13:22,250 --> 00:13:24,183
¿Quieres vivir para luchar otro día?

268
00:13:25,684 --> 00:13:26,791
Solo tienes que aguantar.

269
00:13:26,815 --> 00:13:28,659
Y no salgas de este apartamento

270
00:13:28,683 --> 00:13:30,272
por ninguna razón.

271
00:13:32,399 --> 00:13:34,320
¿De verdad crees que ella podría ayudar?

272
00:13:35,611 --> 00:13:37,968
Si alguien puede, es McCall.

273
00:13:38,322 --> 00:13:40,025
Te veré mañana.

274
00:13:46,247 --> 00:13:48,078
Vale, estoy dentro.

275
00:13:48,102 --> 00:13:50,648
La policía ha identificado a
la víctima como Chance Kovak.

276
00:13:50,672 --> 00:13:53,270
25 años. Un abogado de nivel
inicial en Steinem y Roe.

277
00:13:53,294 --> 00:13:55,419
¿Y qué hace un abogado
de un importante bufete

278
00:13:55,443 --> 00:13:57,988
en un callejón del centro a deshoras?

279
00:13:58,012 --> 00:13:59,521
El lugar es un punto
caliente para traficar.

280
00:13:59,545 --> 00:14:01,458
Tu chico tenía un historial
de consumo de sustancias.

281
00:14:01,482 --> 00:14:02,726
Se encontró heroína en su organismo.

282
00:14:02,750 --> 00:14:04,731
La policía pensó que había ido allí
a pillar... y le dieron por saco.

283
00:14:04,755 --> 00:14:06,429
Bueno, la chica dijo que había un vídeo.

284
00:14:06,453 --> 00:14:08,786
Se adjunta al archivo.
¿Quieres que lo reproduzca?

285
00:14:09,956 --> 00:14:13,057
Vale. No tienes que echarme
esa mirada malvada, por Dios.

286
00:14:17,163 --> 00:14:18,162
   

287
00:14:19,165 --> 00:14:20,976
- No parece una falsificación.
- No.

288
00:14:21,000 --> 00:14:22,612
Lo que significa que es realmente bueno.

289
00:14:22,636 --> 00:14:24,213
O lo hizo ella.

290
00:14:24,237 --> 00:14:27,016
Lo cual, créeme, es mucho
mejor que la alternativa.

291
00:14:27,040 --> 00:14:28,017
¿Y cuál es la alternativa?

292
00:14:28,041 --> 00:14:29,319
Algo muy muy malo.

293
00:14:29,343 --> 00:14:31,304
Me estás diciendo que estas
cosas son falsas, ¿verdad?

294
00:14:31,337 --> 00:14:33,282
Lo que significa que alguien ha tenido
que hacer esto en menos de unas horas.

295
00:14:33,306 --> 00:14:35,391
No hay disponible ningún
programa de deepfake

296
00:14:35,415 --> 00:14:37,193
tan bueno y tan rápido,
lo que significa que o es

297
00:14:37,217 --> 00:14:39,195
un sombrero negro ruso o una de la
malditas agencias del alfabeto.

298
00:14:39,219 --> 00:14:41,463
¿Qué es esto, Rob? ¿Es una
operación de Inteligencia?

299
00:14:41,487 --> 00:14:42,731
¿Quién es esta chica?

300
00:14:42,755 --> 00:14:44,433
Solo alguien atrapada en medio.

301
00:14:44,457 --> 00:14:46,735
Y alguien se está tomando muchas
molestias para tenderle una trampa.

302
00:14:46,759 --> 00:14:49,004
Venga, tía.

303
00:14:49,028 --> 00:14:50,906
Me gusta el estilo de vida que llevamos.

304
00:14:50,930 --> 00:14:52,441
¿Vale? Tienes que decirme

305
00:14:52,465 --> 00:14:53,675
la que nos estás echando encima.

306
00:14:53,699 --> 00:14:55,477
¿Sabes qué? Está bien.

307
00:14:55,501 --> 00:14:57,013
Yo me encargo desde aquí.

308
00:14:57,037 --> 00:14:59,014
¿En serio? ¿Estás segura?

309
00:14:59,577 --> 00:15:02,051
¿De verdad quieres hacer
esto? Porque no tienes ni idea

310
00:15:02,075 --> 00:15:03,807
de lo profundas que son estas aguas.

311
00:15:04,543 --> 00:15:05,943
¿Qué quieres que haga?

312
00:15:07,646 --> 00:15:09,080
¿Dejar que se ahogue?

313
00:15:12,958 --> 00:15:14,495
¿Qué necesitas?

314
00:15:14,793 --> 00:15:16,589
Sabes que no puedo dejar
que hagas esto sola.

315
00:15:16,613 --> 00:15:18,466
Sería realmente triste.

316
00:15:18,839 --> 00:15:22,337
Vale, indaga en los antecedentes de
este abogado: Registros públicos,

317
00:15:22,361 --> 00:15:23,504
medios sociales,

318
00:15:23,528 --> 00:15:25,139
tal vez hackear su...
bufete de abogados.

319
00:15:25,163 --> 00:15:27,230
Qué más da un delito si
estamos entre amigos, ¿no?

320
00:15:29,391 --> 00:15:30,433
¿A dónde vas?

321
00:15:31,685 --> 00:15:33,381
A hacer lo que se me da bien.

322
00:15:44,549 --> 00:15:47,528
Tenemos una coincidencia con
nuestro rastreo telefónico.

323
00:15:47,910 --> 00:15:49,530
El móvil de la chica acaba de activarse.

324
00:15:49,554 --> 00:15:50,765
¿Dónde?

325
00:15:50,789 --> 00:15:52,748
En un apartamento en Brooklyn.

326
00:16:04,315 --> 00:16:05,847
Aguarda.

327
00:16:16,561 --> 00:16:19,272
Su teléfono. Está huyendo.

328
00:16:19,550 --> 00:16:20,794
No llegará lejos.

329
00:16:20,818 --> 00:16:21,961
Vámonos.

330
00:16:24,888 --> 00:16:26,287
Os he pillado.

331
00:16:30,026 --> 00:16:31,412
¿Estamos bien?

332
00:16:32,454 --> 00:16:34,322
El rebote está arriba. A
menos que sean vampiros,

333
00:16:34,346 --> 00:16:36,409
deberíamos tener su segunda
vivienda al amanecer.

334
00:16:36,433 --> 00:16:38,978
Son las tres de la mañana. Vete a casa.

335
00:16:39,253 --> 00:16:40,613
¿Mamá?

336
00:16:40,921 --> 00:16:42,582
¡Mamá!

337
00:16:42,606 --> 00:16:43,983
¿Escuela? ¿Recuerdas?

338
00:16:44,007 --> 00:16:45,217
Mira, que estés sin empleo

339
00:16:45,241 --> 00:16:46,841
no significa que puedas dormir
hasta que te dé la gana.

340
00:16:50,746 --> 00:16:52,524
Vamos, no puedo llegar tarde.

341
00:16:52,548 --> 00:16:53,993
¿Qué es tan importante?

342
00:16:54,017 --> 00:16:55,527
El entrenamiento de voleibol.

343
00:16:55,551 --> 00:16:57,496
Si no llego a tiempo, el entrenador
no me alineará esta noche.

344
00:16:57,520 --> 00:16:59,598
Y para que lo sepas, papá
me recogerá después.

345
00:17:01,237 --> 00:17:03,237
- ME MUEVO. ¿UBICACIÓN?
- EL COCHE NO SE HA MOVIDO EN HORAS.

346
00:17:03,593 --> 00:17:05,037
Mamá.

347
00:17:05,061 --> 00:17:06,538
Asegúrate de llamarme
antes de irte a la cama,

348
00:17:06,562 --> 00:17:07,974
para que pueda darte las buenas noches.

349
00:17:07,998 --> 00:17:10,784
¿De verdad tenemos que hacer eso
cada vez que voy a casa de papá?

350
00:17:11,702 --> 00:17:13,927
Vale. Llamaré. Pero mañana

351
00:17:13,951 --> 00:17:16,294
voy a dormir en casa de Caitlyn después
del baile. Así que enviaré un mensaje.

352
00:17:16,318 --> 00:17:17,850
Sí, porque no podemos tener
a Caitlyn pensando que

353
00:17:17,874 --> 00:17:19,485
todavía le das las
buenas noches a tu madre.

354
00:17:19,509 --> 00:17:20,941
Vale.

355
00:17:23,240 --> 00:17:25,423
No había demasiado en la
habitación que tenía alquilada.

356
00:17:25,447 --> 00:17:27,759
La mayoría son libros de texto y para
el examen de aptitud a la Universidad.

357
00:17:27,783 --> 00:17:29,628
Te digo que esto no tiene sentido.

358
00:17:29,652 --> 00:17:30,963
Una estudiante modelo. Sin antecedentes.

359
00:17:30,987 --> 00:17:33,264
No te licencias en Asesinato.

360
00:17:33,288 --> 00:17:34,806
Tal vez sea una persona que sobresale.

361
00:17:34,830 --> 00:17:36,262
¿Entonces por qué se quedó
a hablar con nosotros?

362
00:17:36,303 --> 00:17:37,576
Es una buscadora de emociones,

363
00:17:37,626 --> 00:17:39,437
o tal vez quería llamar la atención.

364
00:17:39,461 --> 00:17:41,807
Hay algo que nos estamos perdiendo.

365
00:17:41,831 --> 00:17:44,676
Colega, la tenemos en el vídeo.

366
00:17:44,700 --> 00:17:46,066
¿Qué se nos pasa?

367
00:17:48,904 --> 00:17:52,082
Acabo de pasar a tus sigilosos por
reconocimiento facial. Cero patatero.

368
00:17:52,106 --> 00:17:54,184
Sean quienes sean estos
tipos, no están en Facebook.

369
00:17:54,208 --> 00:17:56,587
Pero tu víctima, Chance,
está por todas partes.

370
00:17:56,611 --> 00:17:57,989
Twitter. Instagram.

371
00:17:58,013 --> 00:18:00,762
Snapchat. Pero luego, hace una
semana, desaparece sigilosamente.

372
00:18:00,809 --> 00:18:02,092
Deja de publicar.

373
00:18:02,116 --> 00:18:04,094
Muy inusual para él.

374
00:18:04,118 --> 00:18:06,163
Un tatuaje de 37 Mirlo.

375
00:18:06,187 --> 00:18:07,501
¿En serio?

376
00:18:07,525 --> 00:18:10,010
Gracias, Harry. Mantenme informada.

377
00:19:21,118 --> 00:19:22,881
¿37 Mirlo?

378
00:19:22,906 --> 00:19:25,519
No había visto este tatuaje desde
que estábamos en Afganistán.

379
00:19:25,543 --> 00:19:27,874
¿Qué hacen los ex de fuerzas
especiales mezclados en todo esto?

380
00:19:27,907 --> 00:19:30,590
No sé, pero es algo lo suficientemente
importante como para volarme

381
00:19:30,614 --> 00:19:33,177
a mí y a un edificio
entero para encubrirlo.

382
00:19:33,201 --> 00:19:34,961
Como era de esperar,
neutralizaron el rastreador.

383
00:19:34,985 --> 00:19:36,429
¿Seguro que era el 37?

384
00:19:36,453 --> 00:19:37,493
Totalmente. ¿Por qué?

385
00:19:37,527 --> 00:19:39,432
Bueno, he utilizado algunas de
mis viejas puertas traseras

386
00:19:39,456 --> 00:19:42,201
para rastrear las bases de datos
militares y ninguno de ellos está allí.

387
00:19:42,225 --> 00:19:43,670
- Lo que significa...
- Que incluso el gobierno

388
00:19:43,694 --> 00:19:45,902
no quiere reconocer su existencia.

389
00:19:45,929 --> 00:19:47,407
Bueno, puedo tantear el terreno,

390
00:19:47,431 --> 00:19:49,208
pero, definitivamente,
estaban centrados en esto.

391
00:19:49,232 --> 00:19:50,911
¿Supongo que no es su
contraseña de Netflix?

392
00:19:50,935 --> 00:19:52,213
Podría ser cualquier cosa.

393
00:19:52,237 --> 00:19:54,247
Pero mira la fecha del
ticket del guardarropa.

394
00:19:54,271 --> 00:19:57,250
Hace dos días. El día que lo mataron.

395
00:19:57,274 --> 00:19:59,218
¿Dijiste que era un
abogado principiante?

396
00:19:59,242 --> 00:20:02,588
- Sí, un novato. ¿Por qué?
- Por este símbolo.

397
00:20:03,390 --> 00:20:04,766
Es un uróboro.

398
00:20:04,790 --> 00:20:06,659
- ¿Qué?
- Una serpiente que se engulle su cola.

399
00:20:06,683 --> 00:20:10,129
También es el emblema de un club
social privado del centro de la ciudad.

400
00:20:10,153 --> 00:20:11,897
Mantienen en secreto a sus miembros,

401
00:20:11,921 --> 00:20:13,699
pero solo puede entrar la élite...

402
00:20:13,723 --> 00:20:15,668
¿Y por qué estaba allí Chance?

403
00:20:15,692 --> 00:20:16,969
¿Haciendo la pelota?

404
00:20:16,993 --> 00:20:18,371
¿Para conseguir un
negocio para su bufete?

405
00:20:18,395 --> 00:20:19,972
De ninguna forma dejarían
a un principiante

406
00:20:19,996 --> 00:20:21,474
ser su imagen en un lugar como ese.

407
00:20:22,367 --> 00:20:23,709
No, estaba allí para otra cosa.

408
00:20:23,733 --> 00:20:25,545
Si el club es tan reservado,

409
00:20:25,569 --> 00:20:26,946
nunca vamos a averiguar para qué.

410
00:20:26,970 --> 00:20:28,247
No van a hablar con nosotros.

411
00:20:28,784 --> 00:20:30,117
Claro que sí.

412
00:20:31,975 --> 00:20:34,341
Solo tienes que saber preguntar.

413
00:20:37,246 --> 00:20:39,224
Sí. Soy la Dra. Anika Kyle,

414
00:20:39,248 --> 00:20:40,693
del Departamento de Salud.

415
00:20:40,717 --> 00:20:43,261
Estamos siguiendo un
potencial brote de sarampión,

416
00:20:43,285 --> 00:20:45,731
y necesitamos determinar si un individuo

417
00:20:45,755 --> 00:20:50,091
estuvo en su club y quién puede
haber tenido contacto con él.

418
00:21:05,174 --> 00:21:06,384
Gracias.

419
00:21:06,408 --> 00:21:08,520
Chance fue allí con una nota

420
00:21:08,544 --> 00:21:10,722
para entregársela a uno
de los miembros del club,

421
00:21:10,746 --> 00:21:11,990
un tal Reese Pruitt.

422
00:21:12,500 --> 00:21:13,809
¿El empresario tecnológico?

423
00:21:13,839 --> 00:21:15,392
¿Qué sabemos de él?

424
00:21:15,416 --> 00:21:17,461
Está a la vanguardia de la
inteligencia artificial:

425
00:21:17,485 --> 00:21:20,319
robots corporativos, reconocimiento
facial, coches autónomos...

426
00:21:21,156 --> 00:21:22,533
¿Pudo haber hecho ese deepfake?

427
00:21:22,557 --> 00:21:24,323
- Sí, quizás.
- Pero ¿por qué lo haría?

428
00:21:24,365 --> 00:21:25,402
El tío es un santo.

429
00:21:25,426 --> 00:21:28,472
Ha donado millones a la investigación
contra el cáncer, el cambio climático...

430
00:21:28,496 --> 00:21:30,242
No lo sé, pero Pruitt invitó a Chance

431
00:21:30,266 --> 00:21:32,043
a su mesa y las cosas se calentaron.

432
00:21:32,067 --> 00:21:33,511
El gerente dijo que Chance

433
00:21:33,535 --> 00:21:35,146
estaba muy molesto cuando se fue.

434
00:21:35,170 --> 00:21:37,181
- Ya. ¿Y lo asesinan la misma noche?
- DE: BISHOP.

435
00:21:37,205 --> 00:21:39,439
- CAFÉ. ¡YA! ¡YA SABES DÓNDE!
- Qué coincidencia.

436
00:21:39,463 --> 00:21:41,574
Averigua qué une a estos dos.

437
00:21:45,980 --> 00:21:47,258
¿37 Mirlo?

438
00:21:47,282 --> 00:21:49,591
¿En qué demonios te has metido, McCall?

439
00:21:49,630 --> 00:21:53,428
Un proyecto paralelo para una de
esas personas vivitas y coleando

440
00:21:53,452 --> 00:21:54,498
de las que hablábamos.

441
00:21:54,522 --> 00:21:56,800
Esto no es un proyecto
paralelo, no con estos tíos.

442
00:21:56,824 --> 00:21:58,502
Dime qué has encontrado.

443
00:21:58,526 --> 00:21:59,637
Venga.

444
00:21:59,661 --> 00:22:03,040
Oye, cuando tu mujer quería hacer ese...

445
00:22:03,064 --> 00:22:04,841
viaje "que te den" a Cancún

446
00:22:04,865 --> 00:22:06,544
con su nuevo novio,

447
00:22:07,180 --> 00:22:09,068
¿quién la puso en la
lista de exclusión aérea?

448
00:22:11,806 --> 00:22:13,217
La razón por la que no lo encontrabas

449
00:22:13,241 --> 00:22:14,985
es porque los historiales
están clasificados.

450
00:22:15,522 --> 00:22:16,820
Henry Willard...

451
00:22:17,281 --> 00:22:18,321
James Burke.

452
00:22:18,761 --> 00:22:20,456
Ambos eran de operaciones encubiertas.

453
00:22:20,480 --> 00:22:22,826
Ambos buscados ahora
por crímenes de guerra.

454
00:22:22,850 --> 00:22:24,194
Divertido.

455
00:22:24,723 --> 00:22:26,329
No seas arrogante, Robyn.

456
00:22:26,353 --> 00:22:28,799
Sea lo que sea este proyecto
paralelo tuyo, déjalo.

457
00:22:28,823 --> 00:22:30,055
Estos tíos son letales.

458
00:22:31,271 --> 00:22:32,725
Yo también te quiero, Bish.

459
00:22:33,594 --> 00:22:35,072
Pero me entrenó el mejor.

460
00:22:35,400 --> 00:22:36,873
Pues claro que te entrenó el mejor.

461
00:22:37,402 --> 00:22:39,076
¿Recuerdas Tánger?

462
00:22:39,613 --> 00:22:41,644
¿Cómo acabó eso?

463
00:22:42,449 --> 00:22:43,747
Lo recuerdo.

464
00:22:43,771 --> 00:22:46,504
Cuando vea a estos tíos,
voy a hacer lo mismo.

465
00:22:53,847 --> 00:22:55,290
Harry, ¿qué has encontrado?

466
00:22:55,314 --> 00:22:56,658
¿El bufete de abogados de Chance?

467
00:22:56,682 --> 00:22:58,167
Hemos revisado la lista de clientes.

468
00:22:58,193 --> 00:23:00,262
Pruitt está en ella. Pero no había
nada en los archivos del caso

469
00:23:00,286 --> 00:23:01,421
por lo que valga la pena matar.

470
00:23:01,474 --> 00:23:02,886
Huele a rata.

471
00:23:03,422 --> 00:23:05,801
No me importa cuánto dinero haya donado.

472
00:23:05,825 --> 00:23:07,103
Está involucrado.

473
00:23:07,127 --> 00:23:08,804
¿Dónde puedo encontrarlo?

474
00:23:25,944 --> 00:23:27,688
Bienvenidos al futuro.

475
00:23:27,712 --> 00:23:30,424
¿Creéis que es guay tener un
coche que cambia de carril solo?

476
00:23:30,448 --> 00:23:33,294
Ahora imaginad tener todo
el poder de un piloto

477
00:23:33,318 --> 00:23:35,696
de carreras, listo para reaccionar

478
00:23:36,044 --> 00:23:38,432
para salvar a vuestras familias
en cualquier situación.

479
00:23:39,047 --> 00:23:41,335
Ese poder puede ser vuestro.

480
00:23:41,359 --> 00:23:43,938
Todo posible gracias a
mi software Psy-Drive

481
00:23:43,962 --> 00:23:45,539
que se lanzará el año que viene.

482
00:23:45,563 --> 00:23:47,842
La revolución de la conducción
autónoma ha llegado.

483
00:23:48,348 --> 00:23:50,645
Quiero eso publicado en todas
mis plataformas en una hora.

484
00:23:56,140 --> 00:23:58,351
Sr. Pruitt, su software
tiene muy buena pinta.

485
00:23:58,375 --> 00:24:00,453
Gracias, gracias.

486
00:24:00,477 --> 00:24:02,278
Ya, ha pasado un tiempo...

487
00:24:05,667 --> 00:24:07,327
Hola, me llamo Jewel Machado.

488
00:24:07,351 --> 00:24:09,484
Estoy aquí para mi entrevista.

489
00:24:25,036 --> 00:24:26,914
Vale, vamos.

490
00:24:26,938 --> 00:24:30,216
Nunca me gustó la idea
de los coches autónomos.

491
00:24:31,016 --> 00:24:32,885
Prefiero tener el control.

492
00:24:34,198 --> 00:24:35,988
Me encantan estos seguros para niños.

493
00:24:36,480 --> 00:24:37,559
¿Dónde está mi chófer?

494
00:24:37,872 --> 00:24:38,991
En un descanso.

495
00:24:39,639 --> 00:24:40,995
Chance Kovak.

496
00:24:41,019 --> 00:24:43,078
Lo conoció el otro día en su club.

497
00:24:43,119 --> 00:24:44,530
¿De qué hablaron?

498
00:24:44,554 --> 00:24:46,398
No es una de mis empleados, supongo.

499
00:24:46,422 --> 00:24:47,703
¿Sabía que está muerto?

500
00:24:49,136 --> 00:24:50,937
No. Siento oírlo.

501
00:24:51,456 --> 00:24:53,039
Pero ¿qué tiene que ver eso conmigo?

502
00:24:53,371 --> 00:24:54,907
Usted me dirá.

503
00:24:56,321 --> 00:24:58,477
Vale, bien. La reunión no fue nada.

504
00:24:58,501 --> 00:25:01,447
El tío era un fan. Dijo que le
gustaba mi visión de futuro,

505
00:25:01,471 --> 00:25:02,781
que esperaba trabajar para mí algún día.

506
00:25:02,805 --> 00:25:04,516
Le di un par de minutos en la comida.

507
00:25:04,540 --> 00:25:05,852
Estaba siendo amable.

508
00:25:05,876 --> 00:25:07,286
Ya, he oído que es todo generosidad.

509
00:25:08,178 --> 00:25:09,222
Lo intento.

510
00:25:10,388 --> 00:25:12,423
Por cierto, lo que ha dicho sobre

511
00:25:12,447 --> 00:25:15,426
Tener el control no es
más que una ilusión.

512
00:25:16,436 --> 00:25:18,609
No importa con cuánto cuidado conduzca,

513
00:25:19,147 --> 00:25:20,698
nunca sabe cuándo alguien
va a cruzar la línea

514
00:25:20,722 --> 00:25:22,300
y chocar contra usted.

515
00:25:22,859 --> 00:25:24,469
Recuérdelo.

516
00:25:25,153 --> 00:25:27,094
Lo haré.

517
00:25:29,449 --> 00:25:30,951
Que tenga un buen día.

518
00:25:36,900 --> 00:25:40,478
CLONACIÓN DEL TELÉFONO EXITOSA
LLAMADA SALIENTE

519
00:25:40,500 --> 00:25:40,520
   

520
00:25:40,542 --> 00:25:42,254
Mira eso, ya estás haciendo una llamada.

521
00:25:42,278 --> 00:25:44,955
Sí. ¿La mujer que os encontró?
También me ha encontrado a mí.

522
00:25:44,979 --> 00:25:46,928
Quiero saber quién es.

523
00:25:46,952 --> 00:25:50,427
¡Quiero que desaparezca
y quiero esos archivos!

524
00:25:50,845 --> 00:25:52,429
No es un santo después de todo.

525
00:25:56,101 --> 00:25:58,157
Hola, Mel. ¿Qué pasa?

526
00:25:59,027 --> 00:26:01,981
Jewel, por favor... habla conmigo.

527
00:26:02,005 --> 00:26:03,507
Ya le he dicho la verdad.

528
00:26:03,531 --> 00:26:05,142
¿Qué importa lo que diga ya?

529
00:26:07,529 --> 00:26:08,867
Ha llegado su abogada.

530
00:26:11,449 --> 00:26:13,117
Detective Dante.

531
00:26:13,910 --> 00:26:16,120
Tracy Sloan, de la oficina
de abogados de oficio.

532
00:26:16,663 --> 00:26:19,655
Creía que nadie estaba
disponible hasta mañana.

533
00:26:19,679 --> 00:26:21,291
Bueno, mi otro caso se declaró culpable.

534
00:26:22,649 --> 00:26:24,827
No la he visto antes.

535
00:26:24,851 --> 00:26:26,262
¿Es nueva?

536
00:26:26,776 --> 00:26:29,299
Dos meses. Pero usted ha
estado de baja, ¿verdad?

537
00:26:29,323 --> 00:26:31,567
¿Por golpear a un abogado?

538
00:26:32,512 --> 00:26:35,060
Si no le importa, me gustaría
hablar con mi clienta ahora.

539
00:26:44,071 --> 00:26:47,550
¿Qué pasa con las
adolescentes y el no escuchar?

540
00:26:47,574 --> 00:26:48,920
Fue una estupidez, lo sé,

541
00:26:48,968 --> 00:26:50,820
pero esa beca es mi única

542
00:26:50,844 --> 00:26:53,655
oportunidad de ir a una
universidad de verdad, de ser algo.

543
00:26:53,679 --> 00:26:55,523
- Deberías habérmelo dicho.
- Habrías dicho que no.

544
00:26:55,547 --> 00:26:57,359
He trabajado muy duro toda la vida,

545
00:26:57,383 --> 00:26:59,269
pero voy a ir a la cárcel igualmente.

546
00:26:59,293 --> 00:27:01,363
Te dije que no iba a
dejar que te pasara nada.

547
00:27:01,387 --> 00:27:03,731
Te sacaré de esta, pero necesito que

548
00:27:03,755 --> 00:27:05,934
te mantengas a salvo hasta que lo haga.

549
00:27:06,131 --> 00:27:07,922
¿Puedes hacer eso?

550
00:27:13,110 --> 00:27:14,754
No era solo abogado.

551
00:27:14,779 --> 00:27:15,944
¿El tipo al que le pegué?

552
00:27:16,347 --> 00:27:18,080
Era el fiscal del distrito.

553
00:27:18,892 --> 00:27:20,949
En un caso que tuve
contra un traficante.

554
00:27:21,686 --> 00:27:23,918
El tipo escondía su alijo
en casa de su novia.

555
00:27:23,942 --> 00:27:27,154
Ella no tenía ni idea, pero este fiscal,

556
00:27:27,178 --> 00:27:29,190
la presionó igual,

557
00:27:29,214 --> 00:27:32,159
la amenazó con 20 años a menos
que lo traicionara, y lo hizo.

558
00:27:32,183 --> 00:27:34,954
Justo cuando vamos a
juicio, abandona el caso.

559
00:27:34,978 --> 00:27:37,431
Dice que no es lo suficientemente sólido

560
00:27:38,369 --> 00:27:40,034
y que no quiere perjudicar
su historial de condenas

561
00:27:40,058 --> 00:27:42,659
porque algún día podría
presentarse a las elecciones.

562
00:27:43,629 --> 00:27:45,773
Así que el traficante queda libre.

563
00:27:46,104 --> 00:27:48,171
Adivine lo que le hizo a la novia.

564
00:27:49,234 --> 00:27:50,945
¿Por qué le cuento todo esto?

565
00:27:51,341 --> 00:27:53,214
Para que sepa qué clase de
hombre soy cuando digo que

566
00:27:53,238 --> 00:27:55,850
el caso contra esa chica de
ahí es sólido como una roca.

567
00:27:55,874 --> 00:27:57,919
Y va a querer que se declare culpable.

568
00:27:57,943 --> 00:27:59,053
No lo haga.

569
00:27:59,355 --> 00:28:00,832
Algo sobre esto no está bien.

570
00:28:00,857 --> 00:28:02,201
Todavía no sé qué es,

571
00:28:02,619 --> 00:28:04,771
pero creo que está diciendo la verdad.

572
00:28:13,991 --> 00:28:15,692
Joder.

573
00:28:18,827 --> 00:28:20,007
Sí, Harry, ¿qué pasa?

574
00:28:20,031 --> 00:28:21,708
Pruitt acaba de recibir una
llamada de sus mercenarios.

575
00:28:21,732 --> 00:28:23,554
Saben que Jewel ha sido
arrestada. Planean

576
00:28:23,601 --> 00:28:26,292
matarla en cuanto la trasladen
a la prisión Central.

577
00:28:30,226 --> 00:28:31,665
No podemos permitirnos más preguntas.

578
00:28:31,689 --> 00:28:34,276
- Necesito que esto se acabe.
- Tenemos amigos dentro.

579
00:28:34,320 --> 00:28:36,789
En cuanto esté en la Central
tendremos el control.

580
00:28:36,819 --> 00:28:38,462
No sobrevivirá a la noche.

581
00:28:38,486 --> 00:28:40,764
Está previsto que la
trasladen por la mañana.

582
00:28:40,788 --> 00:28:42,433
No podemos dejar que llegue allí.

583
00:28:44,602 --> 00:28:46,003
Conozco esa mirada.

584
00:28:46,027 --> 00:28:48,572
Esa es tu mirada de "voy
a hacer una locura".

585
00:28:48,596 --> 00:28:50,041
Sí.

586
00:28:50,065 --> 00:28:51,843
¿Cómo está tu puntería últimamente?

587
00:29:09,919 --> 00:29:13,029
¿Detective Dante? Jack Gaynor de
la oficina de abogados de oficio.

588
00:29:13,053 --> 00:29:14,461
Me han asignado el
caso de Jewel Machado.

589
00:29:14,508 --> 00:29:16,199
Me gustaría hablar con ella si puedo.

590
00:29:16,223 --> 00:29:18,001
Jewel está siendo
trasladada a la Central.

591
00:29:18,025 --> 00:29:20,871
Su colega, Tracy Sloan,
ya estuvo con ella ayer.

592
00:29:21,282 --> 00:29:22,781
¿Tracy Sloan?

593
00:29:27,634 --> 00:29:29,946
Vale, aquí vienen... ¿lista?

594
00:29:29,970 --> 00:29:31,569
Como en los viejos tiempos.

595
00:29:32,572 --> 00:29:33,750
Soy el detective Dante.

596
00:29:33,774 --> 00:29:34,985
¿La prisionera que llevan?

597
00:29:35,009 --> 00:29:37,019
Necesito que la traigan
de vuelta a la comisaría.

598
00:29:44,217 --> 00:29:45,427
Agente, ¿puede oírme?

599
00:29:48,554 --> 00:29:50,665
¡Agente! Agente.

600
00:29:54,994 --> 00:29:56,536
Vamos, soy yo.

601
00:29:59,598 --> 00:30:00,642
¡Vámonos, vámonos!

602
00:30:00,666 --> 00:30:02,177
McCall, a tus seis,

603
00:30:02,201 --> 00:30:03,645
hay uno saliendo de la furgoneta.

604
00:30:12,678 --> 00:30:14,222
Agárrate.

605
00:30:28,694 --> 00:30:30,806
¿Por qué atacarían la
furgoneta a plena luz del día?

606
00:30:30,830 --> 00:30:32,195
Ella no es nadie.

607
00:30:34,298 --> 00:30:35,964
Conocían nuestro plan.

608
00:30:36,969 --> 00:30:38,612
Está interviniendo nuestros
malditos teléfonos.

609
00:30:38,636 --> 00:30:40,815
Vale, deshazte de estos
números, usa los de repuesto.

610
00:30:40,839 --> 00:30:42,149
Fue divertido mientras duró.

611
00:30:42,173 --> 00:30:43,684
Necesitamos saber qué
había descubierto Chance.

612
00:30:43,708 --> 00:30:45,920
¿Qué hay en esos archivos
que busca Pruitt?

613
00:30:45,944 --> 00:30:48,021
¿Has encontrado algo con
esos números que anotó?

614
00:30:48,045 --> 00:30:50,257
No. Es como encontrar una
llave usada en la acera.

615
00:30:50,281 --> 00:30:51,959
Hasta que no sepas qué puerta
abre, no sirve de nada.

616
00:30:51,983 --> 00:30:54,394
Pero, he encontrado esto.

617
00:30:55,024 --> 00:30:56,954
Después de que visitara
a Pruitt en el club,

618
00:30:56,978 --> 00:30:59,132
Chance intentó contactar con uno de
sus antiguos profesores de Derecho.

619
00:30:59,156 --> 00:31:01,635
Edward Freeman. Enseña
Ética en Columbia.

620
00:31:01,659 --> 00:31:03,136
Incluso cogió un Uber hasta
el campus el mismo día,

621
00:31:03,160 --> 00:31:05,058
pero Freeman estaba fuera de la ciudad.

622
00:31:05,082 --> 00:31:07,975
Eso significa que tiene que haber
algo relacionado con un asunto legal.

623
00:31:07,999 --> 00:31:09,977
Chance descubrió algo sobre Pruitt.

624
00:31:10,001 --> 00:31:12,798
Algo que incluso su bufete de
abogados estaba dispuesto a ocultar.

625
00:31:12,822 --> 00:31:14,189
Bueno, no había nada en sus servidores.

626
00:31:14,233 --> 00:31:16,045
¿Y si no está en sus servidores?

627
00:31:33,390 --> 00:31:34,467
Tía Vi.

628
00:31:34,491 --> 00:31:36,301
- Ha llamado tu ex.
- ¿Qué pasa?

629
00:31:36,326 --> 00:31:39,193
Es Delilah. Nunca apareció
en casa de Caitlyn.

630
00:31:40,653 --> 00:31:42,441
No quiero hablar más de esto.

631
00:31:42,465 --> 00:31:44,744
- Menos mal que la has encontrado.
- Sí.

632
00:31:44,768 --> 00:31:46,880
Y me humilló delante
de todos mis amigos.

633
00:31:46,904 --> 00:31:48,014
Me voy a mi habitación.

634
00:31:48,038 --> 00:31:49,682
No vas a ir a ninguna parte.

635
00:31:49,799 --> 00:31:51,198
Siéntate.

636
00:31:52,676 --> 00:31:54,090
Le mintió a su padre.

637
00:31:54,114 --> 00:31:57,122
Fue a una fiesta, bebió
y fumó marihuana.

638
00:31:57,146 --> 00:31:58,790
¿Y ese vestido que lleva?

639
00:31:58,814 --> 00:32:00,158
Lo ha robado.

640
00:32:00,465 --> 00:32:03,028
Creo que os voy a dejar a las dos

641
00:32:03,052 --> 00:32:04,229
para que discutáis esto en privado.

642
00:32:04,253 --> 00:32:05,898
Estaré en mi habitación.

643
00:32:06,448 --> 00:32:07,858
¿Robar?

644
00:32:07,930 --> 00:32:09,535
¿En qué demonios estabas pensando?

645
00:32:09,559 --> 00:32:11,503
Tienes un armario lleno de vestidos.

646
00:32:11,527 --> 00:32:13,338
¿Tienes idea de la suerte que tienes?

647
00:32:13,362 --> 00:32:16,441
Cierto. Trabajas con huérfanos
en países del tercer mundo,

648
00:32:16,465 --> 00:32:18,243
así que yo no puedo ser infeliz.

649
00:32:18,267 --> 00:32:20,445
¿Infeliz por qué?

650
00:32:20,469 --> 00:32:22,781
Esos niños matarían por tener tu vida.

651
00:32:22,805 --> 00:32:24,349
Te damos todo lo que quieres.

652
00:32:24,373 --> 00:32:25,784
Quieres decir todo lo
que vosotros queréis.

653
00:32:25,808 --> 00:32:28,106
No tenéis ni idea de lo
que quiero ni de quién soy.

654
00:32:28,130 --> 00:32:30,055
Quiero decir, tú y papá solo
entráis y salís de mi vida.

655
00:32:30,079 --> 00:32:31,222
¿Sabes lo duro que es,

656
00:32:31,246 --> 00:32:33,307
lo que tengo que hacer
cada día solo para encajar?

657
00:32:33,331 --> 00:32:35,422
¿Crees que encajarás
mejor si te han detenido?

658
00:32:35,446 --> 00:32:38,062
Bien podría estar en la
cárcel viviendo aquí contigo.

659
00:32:38,753 --> 00:32:40,419
¿Sabes qué?

660
00:32:42,256 --> 00:32:45,218
Ni teléfono, ni iPad.

661
00:32:45,243 --> 00:32:47,042
Y nada de tele, ni...

662
00:32:49,409 --> 00:32:51,015
tarjeta de la biblioteca.

663
00:32:52,053 --> 00:32:54,453
Chance fue a la universidad.

664
00:32:56,705 --> 00:32:57,904
Vale, ¿y...?

665
00:32:59,007 --> 00:33:01,340
Y estás castigada hasta que
te diga que no lo estás.

666
00:33:41,448 --> 00:33:44,148
Gracias. Lo hemos
buscado por todas partes.

667
00:33:56,031 --> 00:33:58,234
No voy a mentir. Vas a morir esta noche.

668
00:33:58,260 --> 00:34:00,174
Ya se ha decidido.

669
00:34:00,199 --> 00:34:02,103
Ahora lo que depende de ti es el cómo.

670
00:34:02,127 --> 00:34:03,738
Rápido e indoloro

671
00:34:03,791 --> 00:34:05,229
o lento y agonizante.

672
00:34:05,266 --> 00:34:06,664
¿Te gusta este discurso de chico malo?

673
00:34:06,694 --> 00:34:08,827
Es gracioso.

674
00:34:12,165 --> 00:34:13,743
Estábamos vigilando el
bufete de abogados.

675
00:34:14,268 --> 00:34:17,180
Vimos cómo unías las piezas.

676
00:34:17,204 --> 00:34:19,383
Ahora, la pregunta es por qué.

677
00:34:19,407 --> 00:34:20,927
Queremos saber quién eres

678
00:34:20,951 --> 00:34:22,690
y para quién trabajas.

679
00:34:26,099 --> 00:34:27,528
   

680
00:34:40,026 --> 00:34:41,660
Súbela.

681
00:34:45,933 --> 00:34:47,689
Va a ser difícil escenificar

682
00:34:47,714 --> 00:34:49,339
mi muerte si me ahogáis.

683
00:34:49,363 --> 00:34:51,073
No podéis inyectarme droga

684
00:34:51,104 --> 00:34:52,653
y reventarme como hicisteis con Chance.

685
00:34:52,677 --> 00:34:54,074
No con agua en mis pulmones.

686
00:34:54,115 --> 00:34:55,936
Pensaremos en algo más
creativo para tu muerte.

687
00:34:55,960 --> 00:34:57,709
Por cierto, ¿qué hay en esos archivos?

688
00:34:57,733 --> 00:34:59,713
¿Qué esconde Pruitt por lo
que merezca la pena matar?

689
00:34:59,741 --> 00:35:01,355
Sinceramente, no nos importa.

690
00:35:01,379 --> 00:35:02,972
Solo nos ha contratado
para recuperarlos.

691
00:35:02,998 --> 00:35:04,883
Te lo voy a preguntar una vez más.

692
00:35:05,819 --> 00:35:07,486
¿Quién eres?

693
00:35:09,181 --> 00:35:10,238
Es gracioso.

694
00:35:10,983 --> 00:35:13,729
No sabéis nada de mí,

695
00:35:13,754 --> 00:35:15,932
cuando yo lo sé todo sobre vosotros.

696
00:35:16,229 --> 00:35:17,620
Henry Willard.

697
00:35:17,904 --> 00:35:19,013
James Burke.

698
00:35:19,038 --> 00:35:21,283
Sabía que ibais a venir por
mí, así que hice planes

699
00:35:21,308 --> 00:35:22,885
con un viejo amigo mío.

700
00:35:22,955 --> 00:35:24,233
   

701
00:35:24,837 --> 00:35:26,181
Puntos rojos.

702
00:35:26,206 --> 00:35:27,550
Eso no puede ser bueno.

703
00:35:27,575 --> 00:35:29,519
Mirad, en el momento en que me
ponéis la pistola en la cabeza,

704
00:35:29,544 --> 00:35:31,711
he activado el rastreador
que llevo encima.

705
00:35:32,625 --> 00:35:35,136
Simplemente sabían que no debían moverse
hasta que tuviera vuestra confesión.

706
00:35:35,161 --> 00:35:37,139
¡Manos arriba! ¡Dejadme verlas!

707
00:35:37,164 --> 00:35:38,308
¡Daos la vuelta!

708
00:35:38,333 --> 00:35:39,677
- ¡Ahora!
- ¡De rodillas!

709
00:35:39,702 --> 00:35:41,513
Abajo, abajo.

710
00:35:41,893 --> 00:35:43,393
Caballeros.

711
00:35:44,250 --> 00:35:46,828
Tengo unos amigos muy
queridos en Washington...

712
00:35:47,692 --> 00:35:49,273
que están ansiosos

713
00:35:49,298 --> 00:35:50,486
por conoceros.

714
00:35:52,613 --> 00:35:54,591
Igual que en Tánger.

715
00:35:54,616 --> 00:35:56,576
Sí, salvo que, esta vez,
me cortas las ligaduras.

716
00:35:56,601 --> 00:35:58,101
Ve a terminar esto.

717
00:36:02,610 --> 00:36:05,479
- ¿Ya está muerta?
- No. Pero está cabreada.

718
00:36:07,892 --> 00:36:09,837
Está aquí. Encuéntrala.

719
00:36:09,862 --> 00:36:12,173
Encontré todos los archivos
que estabas buscando.

720
00:36:12,198 --> 00:36:14,176
Especialmente ese estudio secreto

721
00:36:14,201 --> 00:36:16,612
sobre el defecto de tu software
de conducción autónoma.

722
00:36:16,637 --> 00:36:19,317
El que ya ha causado 87 muertes.

723
00:36:19,342 --> 00:36:21,481
Sabes que deberías haber denunciado eso.

724
00:36:21,506 --> 00:36:23,723
Pero tenías que encubrirlo,

725
00:36:23,748 --> 00:36:25,192
poniendo en peligro a
millones de personas.

726
00:36:29,261 --> 00:36:31,239
De algún modo, Chance lo descubrió.

727
00:36:31,264 --> 00:36:32,774
Sabía que tenía que advertir a la gente

728
00:36:32,799 --> 00:36:34,945
pero no podía violar el
privilegio abogado-cliente.

729
00:36:34,970 --> 00:36:36,747
Así que fue a hablar contigo.

730
00:36:38,808 --> 00:36:40,016
Pero tú,

731
00:36:40,058 --> 00:36:42,704
sabías que destruiría
tu dorada reputación,

732
00:36:42,729 --> 00:36:46,494
te costaría miles de millones,
probablemente te llevaría a la cárcel.

733
00:36:46,519 --> 00:36:48,797
Así que pensaste en hacer números.

734
00:36:48,822 --> 00:36:50,000
87 vidas...

735
00:36:50,025 --> 00:36:51,230
¿Qué más da una más?

736
00:36:53,986 --> 00:36:55,609
Y luego, cuando la
chica vio lo que pasó...

737
00:36:56,500 --> 00:36:58,278
también fuiste tras ella.

738
00:36:58,303 --> 00:37:00,214
La incriminaste por
asesinato con ese vídeo.

739
00:37:00,239 --> 00:37:01,716
Escucha, podemos solucionar esto.

740
00:37:01,741 --> 00:37:03,106
¿Qué quieres?

741
00:37:03,131 --> 00:37:04,368
¿Dinero?

742
00:37:04,393 --> 00:37:06,404
A ti.

743
00:37:06,730 --> 00:37:09,476
Crees que puedes comprar
y vender el mundo entero.

744
00:37:09,501 --> 00:37:12,568
Crees que tu vida es más
valiosa que la de los demás.

745
00:37:13,694 --> 00:37:16,328
Puedo hacerte más rica
de lo que imaginas.

746
00:37:16,361 --> 00:37:18,124
Todo el mundo tiene un precio.

747
00:37:18,148 --> 00:37:19,283
Yo no.

748
00:37:35,137 --> 00:37:36,214
Tienes razón.

749
00:37:36,239 --> 00:37:38,606
El control es solo una ilusión.

750
00:37:39,782 --> 00:37:41,192
Gracias, Harry.

751
00:37:41,217 --> 00:37:42,616
El placer es mío.

752
00:37:53,530 --> 00:37:54,940
REPRODUCIRME

753
00:38:05,994 --> 00:38:08,206
Hemos podido recuperar el vídeo
sin retocar de la caja fuerte

754
00:38:08,230 --> 00:38:09,574
del Sr. Pruitt.

755
00:38:09,598 --> 00:38:11,610
Confirma que estabas diciendo la verdad.

756
00:38:11,634 --> 00:38:13,587
Se han retirado todos
los cargos contra ti.

757
00:38:14,449 --> 00:38:16,126
¿Y eso es todo?

758
00:38:16,151 --> 00:38:17,436
¿Puedo irme?

759
00:38:17,461 --> 00:38:18,805
Sí.

760
00:38:18,987 --> 00:38:20,298
Tengo una pregunta.

761
00:38:20,323 --> 00:38:22,134
Esa abogada de oficio
que te fue a ver...

762
00:38:22,159 --> 00:38:23,625
¿De qué hablasteis las dos?

763
00:38:25,012 --> 00:38:26,390
Solo de mi caso.

764
00:38:26,414 --> 00:38:27,458
¿La habías visto antes?

765
00:38:27,482 --> 00:38:30,414
No, pero... era agradable.

766
00:38:30,452 --> 00:38:31,901
Y el ataque a la
furgoneta de la policía...

767
00:38:31,934 --> 00:38:33,265
Dijiste que habían sido los
mismos hombres del callejón.

768
00:38:33,289 --> 00:38:34,613
¿Por qué crees que harían eso?

769
00:38:34,637 --> 00:38:36,800
No lo sé. Solo...

770
00:38:36,824 --> 00:38:39,503
tuve la suerte de escapar
y poder esconderme.

771
00:38:39,527 --> 00:38:40,865
Mucha suerte.

772
00:38:41,962 --> 00:38:43,909
Debes tener un ángel guardián.

773
00:38:49,884 --> 00:38:51,542
Dije lo que me dijiste.

774
00:38:52,112 --> 00:38:53,502
Se acabó.

775
00:38:53,969 --> 00:38:55,379
No del todo.

776
00:38:57,699 --> 00:38:59,977
No puedo garantizarte la beca,

777
00:39:00,002 --> 00:39:03,269
pero al menos puedo asegurarte
que podrás realizar tu prueba.

778
00:39:04,264 --> 00:39:06,242
¿Qué puedo hacer para darte las gracias?

779
00:39:06,573 --> 00:39:08,434
Ve a convertirte en alguien.

780
00:39:12,559 --> 00:39:14,004
- Srta. Machado.
- Hola.

781
00:39:23,310 --> 00:39:24,742
Tía Vi,

782
00:39:24,767 --> 00:39:26,767
dile a Delilah que se vista.

783
00:39:34,381 --> 00:39:36,170
¿Para qué hemos venido?

784
00:39:36,924 --> 00:39:38,923
Hemos venido porque...

785
00:39:39,658 --> 00:39:41,937
cuando yo tenía 17 años,

786
00:39:42,148 --> 00:39:43,847
robé un coche.

787
00:39:47,599 --> 00:39:49,444
Fue después de que mataran a mi padre.

788
00:39:49,469 --> 00:39:52,181
Me juntaba con la gente equivocada.

789
00:39:52,206 --> 00:39:53,850
Era joven. Y estúpida.

790
00:39:53,875 --> 00:39:55,487
Estaba sufriendo.

791
00:39:55,512 --> 00:39:57,523
¿Pero sabes lo que veían los demás?

792
00:39:57,548 --> 00:40:00,360
A una chica negra en un coche robado.

793
00:40:00,385 --> 00:40:02,822
La mayoría de los jueces
me habría sentenciado.

794
00:40:03,469 --> 00:40:06,414
Pero tuve suerte, me
tocó una jueza que...

795
00:40:06,439 --> 00:40:07,882
no se fijó en mi historial.

796
00:40:07,907 --> 00:40:09,495
Se fijó en mí.

797
00:40:10,195 --> 00:40:12,240
Me vio como era,

798
00:40:12,665 --> 00:40:15,334
y decidió que había algo
de valor que salvar.

799
00:40:15,721 --> 00:40:17,999
Así que me dejó elegir,

800
00:40:18,216 --> 00:40:20,761
la cárcel o el Ejército.

801
00:40:20,786 --> 00:40:23,698
Y cada día me pregunto quién sería

802
00:40:23,723 --> 00:40:25,886
si no me hubiera dado esa opción.

803
00:40:26,077 --> 00:40:27,488
Y, nena, ya tienes edad

804
00:40:27,513 --> 00:40:29,491
para tomar decisiones.

805
00:40:29,568 --> 00:40:32,680
Debes decidir quién y qué quieres ser.

806
00:40:33,138 --> 00:40:35,187
Pero quiero que mires hacia ahí.

807
00:40:35,360 --> 00:40:37,205
Mira a esas chicas. Dime
qué es lo que la mayoría

808
00:40:37,230 --> 00:40:39,041
tienen en común.

809
00:40:43,515 --> 00:40:44,864
Lo veo.

810
00:40:47,504 --> 00:40:50,550
Sé que el mundo está
cambiando bajo tus pies.

811
00:40:50,922 --> 00:40:53,934
Y esperan que le sigas el rollo a todo.

812
00:40:53,958 --> 00:40:55,791
Y sé que cuesta.

813
00:40:56,873 --> 00:41:00,587
Pero el mundo solo quiere una razón

814
00:41:00,612 --> 00:41:03,290
para meter a una chica
negra joven como tú

815
00:41:03,315 --> 00:41:05,426
al otro lado de esa valla.

816
00:41:05,650 --> 00:41:07,716
No los animes a hacerlo.

817
00:41:11,489 --> 00:41:14,323
Y ahora hablemos del vestido.

818
00:41:15,385 --> 00:41:17,688
Llegaré a un acuerdo con la tienda,

819
00:41:18,534 --> 00:41:20,645
pero lo vas a tener que pagar.

820
00:41:21,233 --> 00:41:23,110
Podría usar el dinero de mi cumpleaños.

821
00:41:23,135 --> 00:41:25,680
O podrías hacer del
mundo un lugar mejor.

822
00:41:25,705 --> 00:41:28,250
Resulta que están buscando voluntarios

823
00:41:28,275 --> 00:41:30,087
para su programa de alfabetización.

824
00:41:30,112 --> 00:41:33,646
Y había pensado en que
con 25 horas bastaría.

825
00:41:40,544 --> 00:41:41,754
¿Crees que la has acojonado?

826
00:41:41,779 --> 00:41:43,090
A saber.

827
00:41:43,115 --> 00:41:44,259
Creo que se alegró

828
00:41:44,284 --> 00:41:45,962
de que no la metiera dentro.

829
00:41:45,987 --> 00:41:47,631
Aunque...

830
00:41:48,078 --> 00:41:49,856
eso me hizo pensar en Jewel.

831
00:41:49,880 --> 00:41:51,627
¿Qué habría sido de ella
si no la hubiera seguido?

832
00:41:51,651 --> 00:41:53,517
¿Y cuántos más como ella hay por ahí,

833
00:41:53,541 --> 00:41:55,011
desesperados, sin nadie a quien acudir?

834
00:41:55,036 --> 00:41:56,760
Tiene que haber muchísimos.

835
00:41:56,819 --> 00:41:59,053
Pero sí que tienen a quien acudir.

836
00:41:59,988 --> 00:42:01,190
A mí.

837
00:42:02,277 --> 00:42:03,609
Pueden acudir a mí.

838
00:42:04,788 --> 00:42:06,403
Pero tenemos que hacérselo saber.

839
00:42:11,434 --> 00:42:12,711
¡Venga ya!

840
00:42:12,735 --> 00:42:14,146
¡Por encima del hombro!

841
00:42:19,876 --> 00:42:22,524
Aquí tienes. Lo he sacado
de las cámaras del precinto.

842
00:42:22,548 --> 00:42:23,879
Gracias, Paley.

843
00:42:43,799 --> 00:42:45,443
¿TIENES PROBLEMAS?
¿ESTÁ TODO EN TU CONTRA?

844
00:42:50,672 --> 00:42:53,151
¿TIENES PROBLEMAS? ¿ESTÁ TODO
EN TU CONTRA? PUEDO AYUDAR.

845
00:42:55,151 --> 00:42:57,151
www.subtitulamos.tv

