1
00:00:00,156 --> 00:00:02,555
En 24 horas, tendremos los resultados

2
00:00:02,556 --> 00:00:03,875
y entonces lo sabremos.

3
00:00:03,876 --> 00:00:04,715
Necesito algo.

4
00:00:04,716 --> 00:00:06,856
Un pasaporte británico para un niño.

5
00:00:06,956 --> 00:00:07,795
¿Por qué estamos aquí?

6
00:00:07,796 --> 00:00:09,035
Tu hijo se ha ido, Jodie.

7
00:00:09,036 --> 00:00:11,496
¡De ninguna manera voy a
dejar que tengas al mío!

8
00:00:12,996 --> 00:00:14,601
Ni siquiera les dejaron subir al ferry.

9
00:00:14,626 --> 00:00:16,955
Se enfrenta al menos a diez años.

10
00:00:16,956 --> 00:00:18,976
Se lo debes, Jason.

11
00:00:19,076 --> 00:00:21,075
¿Qué pasará con el chico?

12
00:00:21,076 --> 00:00:22,715
Nada bueno.

13
00:00:23,756 --> 00:00:25,076
Acabamos de recibir los resultados

14
00:00:25,077 --> 00:00:27,677
de la prueba de ADN y Daniel es Tom.

15
00:00:29,236 --> 00:00:30,896
Es tu hijo.

16
00:00:55,396 --> 00:00:57,396
¡Tom!

17
00:01:01,276 --> 00:01:03,276
¡Tom!

18
00:01:08,356 --> 00:01:10,456
¡Tom!

19
00:01:18,076 --> 00:01:20,076
¿Tom?

20
00:01:41,476 --> 00:01:43,476
¡Tom!

21
00:01:44,606 --> 00:01:50,606
www.subtitulamos.tv

22
00:02:30,676 --> 00:02:34,696
Bueno, desde luego no se verá
presionada por el espacio.

23
00:02:36,070 --> 00:02:39,757
Hay una guitarra en mi habitación,
si Yas no la ha empeñado.

24
00:02:47,436 --> 00:02:50,336
¿Alguien se ha quedado
aquí en la cama de Tom?

25
00:02:50,436 --> 00:02:52,976
Sí, un compañero mío.

26
00:02:53,076 --> 00:02:55,475
Pensé que Daniel y yo nos iríamos lejos,

27
00:02:55,476 --> 00:02:58,635
pero le diré que tiene
que encontrar otro lugar.

28
00:02:58,636 --> 00:03:01,716
Tom, Daniel, no sé cómo llamarle.

29
00:03:02,896 --> 00:03:04,154
Pregúntele a él.

30
00:03:05,156 --> 00:03:06,234
Sí.

31
00:03:07,316 --> 00:03:09,275
Podríamos encontrar un lugar par él,

32
00:03:09,276 --> 00:03:11,315
solo para que ambos se hagan a la idea.

33
00:03:11,316 --> 00:03:13,316
No, es lo que quiere él.

34
00:03:13,735 --> 00:03:15,015
Lo que ambos queremos.

35
00:03:15,563 --> 00:03:17,530
Por si alguno de los
dos cambia de parecer.

36
00:03:20,716 --> 00:03:22,783
Volveré en un día o dos, ¿de acuerdo?

37
00:03:35,555 --> 00:03:36,842
¿Tienes hambre?

38
00:03:45,796 --> 00:03:47,536
¿Puedo preguntarte algo?

39
00:03:47,636 --> 00:03:49,636
Sí, por supuesto.

40
00:03:52,556 --> 00:03:54,556
¿Qué me pasó?

41
00:03:54,956 --> 00:03:56,956
El último día que me viste.

42
00:04:00,533 --> 00:04:03,133
Bueno, estábamos...

43
00:04:05,679 --> 00:04:08,279
estábamos haciendo un
pícnic junto al lago.

44
00:04:09,396 --> 00:04:11,075
Estaban mis padres, mi hermano,

45
00:04:11,076 --> 00:04:13,556
yo, tú, Kate y tu padre.

46
00:04:14,756 --> 00:04:17,156
Lo conociste en el estudio de grabación.

47
00:04:17,956 --> 00:04:19,716
Ya.

48
00:04:20,116 --> 00:04:23,252
Montaste algo grande para presentarnos.

49
00:04:23,636 --> 00:04:27,436
Es un buen hombre en general,
pero un poco débil tal vez.

50
00:04:31,356 --> 00:04:33,356
¿Cómo era yo?

51
00:04:36,956 --> 00:04:38,636
Me hacías cantarte durante mucho tiempo

52
00:04:38,637 --> 00:04:43,517
antes de irte a dormir y
te encantaba hacerme reír.

53
00:04:44,396 --> 00:04:47,196
Cada recuerdo que tengo
de ti, estás riéndote.

54
00:04:47,836 --> 00:04:52,056
Cuando lo recuerdo, creo que tú
nos mantenías unidos a todos.

55
00:04:52,156 --> 00:04:55,176
Pero todos estabais allí,

56
00:04:55,276 --> 00:04:57,543
¿y ninguno vio lo que pasó?

57
00:04:58,076 --> 00:05:01,484
Durante un momento, tal vez...

58
00:05:02,643 --> 00:05:03,891
30 segundos.

59
00:05:03,916 --> 00:05:06,390
Creo que todos pensamos que uno
de los otros estaba contigo.

60
00:05:12,236 --> 00:05:14,476
El mayor error de mi vida.

61
00:05:18,156 --> 00:05:21,036
¿Qué? ¿Y luego simplemente desaparecí?

62
00:05:23,956 --> 00:05:27,077
No, había una pareja por allí, paseando.

63
00:05:27,102 --> 00:05:29,102
Nunca se presentaron.

64
00:05:32,184 --> 00:05:34,517
Creo que eran Mark y su esposa.

65
00:05:36,996 --> 00:05:39,129
¿Crees que está en la cárcel ahora?

66
00:05:39,796 --> 00:05:42,996
Creo que lo mantendrán en prisión
preventiva hasta el juicio.

67
00:05:46,636 --> 00:05:51,636
De verdad que me gustaría que
todo estuviera bien ahora mismo,

68
00:05:52,935 --> 00:05:54,358
pero creo que durante un tiempo

69
00:05:54,905 --> 00:05:58,124
vamos a tener que buscarnos
la vida y ver dónde acabamos.

70
00:07:07,243 --> 00:07:08,863
Soy yo.

71
00:07:09,355 --> 00:07:11,355
Me hiciste unos papeles.

72
00:07:12,390 --> 00:07:13,930
Un tal Ade.

73
00:07:14,116 --> 00:07:15,696
Sí.

74
00:07:16,356 --> 00:07:18,623
¿Cuál era el nombre de su empleador?

75
00:07:21,676 --> 00:07:23,676
Arte en la Naturaleza.

76
00:07:24,716 --> 00:07:26,416
Envíame el número.

77
00:07:27,975 --> 00:07:29,374
¿Qué estás haciendo?

78
00:07:29,399 --> 00:07:30,598
Nos vamos a casa.

79
00:07:30,623 --> 00:07:32,583
Saldremos de en medio.

80
00:07:32,916 --> 00:07:36,036
Jodie viene con él, estarán
aquí en cualquier momento.

81
00:07:37,236 --> 00:07:39,656
¿Qué tiene eso que ver con nosotras?

82
00:07:39,681 --> 00:07:41,221
Vale, de acuerdo.

83
00:07:41,294 --> 00:07:42,994
Si es lo que quieres.

84
00:07:43,196 --> 00:07:45,136
Kate, no podemos elegir

85
00:07:45,161 --> 00:07:47,355
si formamos parte de la familia o no.

86
00:07:47,356 --> 00:07:49,395
Si quieres irte a casa
y esconderte, está bien,

87
00:07:50,007 --> 00:07:53,816
pero creo que Lola preferiría
quedarse aquí con nosotros,

88
00:07:53,916 --> 00:07:55,035
¿verdad, cariño?

89
00:07:55,036 --> 00:07:55,538
¡Sí!

90
00:07:55,563 --> 00:07:56,452
Sí.

91
00:08:08,316 --> 00:08:09,536
Jodie.

92
00:08:09,636 --> 00:08:10,898
Hola, Daniel.

93
00:08:11,276 --> 00:08:14,696
Soy la esposa de tu padre, llámame Kate.

94
00:08:14,796 --> 00:08:16,216
Hola.

95
00:08:16,241 --> 00:08:17,601
Ya estamos todos.

96
00:08:20,196 --> 00:08:22,956
¿Pensamos en Tom o Daniel?

97
00:08:23,956 --> 00:08:25,216
No me importa.

98
00:08:25,241 --> 00:08:26,416
Tú decides.

99
00:08:27,076 --> 00:08:29,876
Estoy acostumbrado a
Daniel, si te parece bien.

100
00:08:31,177 --> 00:08:32,517
¿Listo?

101
00:08:50,343 --> 00:08:51,443
Ben.

102
00:08:52,556 --> 00:08:53,749
Hola.

103
00:08:57,716 --> 00:09:00,256
Y, por supuesto, ya conoces a Jason.

104
00:09:00,356 --> 00:09:01,856
Sí.

105
00:09:05,316 --> 00:09:07,516
Lola, ¿quieres decirle hola a Daniel?

106
00:09:08,801 --> 00:09:10,301
Hola.

107
00:09:11,151 --> 00:09:12,451
Hola.

108
00:09:14,090 --> 00:09:16,773
Y ella es tu abuela.

109
00:09:24,596 --> 00:09:27,956
Y ahí estaba yo preocupada
por si era incómodo.

110
00:09:32,036 --> 00:09:34,115
Aquí estamos. ¿Podrías
ocuparte de las bebidas?

111
00:09:34,116 --> 00:09:35,616
Sí, claro.

112
00:09:38,876 --> 00:09:40,148
¿Quieres?

113
00:09:52,624 --> 00:09:54,816
¿Por qué discuten mamá y Jason?

114
00:09:54,916 --> 00:09:56,256
¿Qué es eso?

115
00:09:56,356 --> 00:09:57,195
Gambas con mayonesa.

116
00:09:57,196 --> 00:09:58,035
Escúpelo.

117
00:09:58,036 --> 00:09:58,835
¿Qué?

118
00:09:58,836 --> 00:09:59,675
Escúpelo.

119
00:09:59,676 --> 00:10:00,515
¿Qué demonios pasa contigo?

120
00:10:00,516 --> 00:10:02,596
Es alérgico al marisco,
podría entrar en shock.

121
00:10:02,597 --> 00:10:04,597
¡Por el amor de Dios, Ben!

122
00:10:05,007 --> 00:10:07,007
Parece estar bien

123
00:10:08,243 --> 00:10:10,063
Lo como siempre.

124
00:10:10,476 --> 00:10:11,995
De verdad, estoy bien.

125
00:10:11,996 --> 00:10:14,651
Ben, Ben.

126
00:10:14,676 --> 00:10:16,096
Sí, gracias.

127
00:10:53,530 --> 00:10:57,430
Estaría bien pasar algo de tiempo
con algunos humanos de verdad.

128
00:10:57,489 --> 00:10:58,489
¡Blimey!

129
00:10:58,490 --> 00:11:01,169
Daniel y yo pensamos que
podría echarte una mano.

130
00:11:01,170 --> 00:11:02,009
Hola.

131
00:11:02,010 --> 00:11:03,030
Hola.

132
00:11:03,130 --> 00:11:04,810
¿Recuerdas cómo funciona?

133
00:11:04,890 --> 00:11:06,350
¡Hola!

134
00:11:06,450 --> 00:11:09,850
Por fin, alguien para
hacer el trabajo pesado.

135
00:11:13,850 --> 00:11:16,730
Supongo que llevará un
tiempo acostumbrarse.

136
00:11:17,530 --> 00:11:20,119
Me perdí demasiado tiempo con él.

137
00:11:21,210 --> 00:11:23,210
Solo tengo que mirar hacia adelante.

138
00:11:24,694 --> 00:11:28,086
Ojalá las cosas fueran igual
que antes entre nosotros.

139
00:12:05,770 --> 00:12:07,770
Vale, genial, gracias, señor.

140
00:12:11,039 --> 00:12:13,039
Eres mi amuleto de la suerte, Daniel.

141
00:12:13,410 --> 00:12:15,090
Era un tipo que nos ofrecía un contrato.

142
00:12:15,091 --> 00:12:16,529
Va a venir a ver nuestro trabajo

143
00:12:16,530 --> 00:12:19,658
y cuando aparezca, intenta
parecer vagamente competente.

144
00:12:20,290 --> 00:12:21,609
¿Qué significa esa palabra?

145
00:12:21,610 --> 00:12:23,850
Sí.

146
00:12:28,890 --> 00:12:30,110
Hola.

147
00:12:30,507 --> 00:12:31,346
Hola.

148
00:12:31,371 --> 00:12:33,409
Kate y Ben Gilmour para
ver a Jason Walsh.

149
00:12:33,410 --> 00:12:34,979
Está esperándonos.

150
00:12:35,004 --> 00:12:37,810
Muy bien, le avisaré de que están aquí.

151
00:12:39,450 --> 00:12:41,450
Sí, adelante.

152
00:12:43,151 --> 00:12:44,151
Hola.

153
00:12:44,176 --> 00:12:44,689
Hola.

154
00:12:44,690 --> 00:12:46,090
Gracias por hacernos un hueco.

155
00:12:46,091 --> 00:12:47,670
Por favor, sentaos.

156
00:12:47,770 --> 00:12:50,387
Debes estar emocionado con lo de Tom.

157
00:12:50,730 --> 00:12:52,730
Al menos un poco,

158
00:12:53,850 --> 00:12:56,250
solo hasta que lo volvamos a conocer.

159
00:13:00,170 --> 00:13:01,723
¿En qué puedo ayudaros?

160
00:13:02,850 --> 00:13:04,529
Es un poco incómodo.

161
00:13:04,530 --> 00:13:07,130
Preferiríamos que Jodie no se enterara.

162
00:13:10,485 --> 00:13:12,485
¿Cuál es tu opinión sobre Daniel?

163
00:13:13,290 --> 00:13:14,645
¿Mi opinión?

164
00:13:15,330 --> 00:13:16,810
No he pasado suficiente tiempo...

165
00:13:16,811 --> 00:13:20,606
Lo que quiero decir es: ¿de
verdad crees que es Tom?

166
00:13:21,285 --> 00:13:25,185
Bueno, ya no es cuestión
de lo que cada uno crea.

167
00:13:25,210 --> 00:13:32,543
El ADN nos dice que hay un
99,65 % de coincidencia.

168
00:13:34,695 --> 00:13:38,707
Ben, es tu hijo.

169
00:13:41,290 --> 00:13:43,850
¿Pero estas cosas no
pueden estar nunca mal?

170
00:13:44,965 --> 00:13:46,865
Por supuesto que no.

171
00:13:46,890 --> 00:13:49,942
Queremos hacer otra
prueba, para confirmarlo.

172
00:13:51,901 --> 00:13:56,901
Mira, entiendo la enorme
conmoción que debe suponer esto.

173
00:13:57,169 --> 00:13:58,169
Que es un cambio de vida...

174
00:13:58,170 --> 00:14:00,739
No creemos que sea él.

175
00:14:02,710 --> 00:14:04,789
Lo que quieres decir es que no coincide

176
00:14:04,814 --> 00:14:07,629
con tu idea de cómo podría ser Tom,

177
00:14:08,210 --> 00:14:12,390
pero realmente no hay duda de quién es,

178
00:14:12,490 --> 00:14:15,529
médicamente, legalmente, en
cualquier forma que quieras elegir...

179
00:14:15,530 --> 00:14:18,496
De cualquier modo, queremos otra prueba.

180
00:14:22,605 --> 00:14:26,425
Bueno, lamento que la vuelta de Tom

181
00:14:26,450 --> 00:14:29,723
pueda ser un inconveniente para ti.

182
00:14:30,010 --> 00:14:31,550
¿Qué?

183
00:14:31,684 --> 00:14:34,024
Vamos, Kate, cuando Tom desapareció,

184
00:14:34,049 --> 00:14:35,049
Ben estaba con Jodie.

185
00:14:35,050 --> 00:14:37,143
Ahora ha vuelto y está
naturalmente preocupada.

186
00:14:37,168 --> 00:14:38,846
¿Cómo coño te atreves?

187
00:14:38,871 --> 00:14:39,456
Espera.

188
00:14:39,481 --> 00:14:40,729
Bueno, esa es tu preocupación, ¿no?

189
00:14:40,730 --> 00:14:43,089
Por eso sembraste la semilla
de la duda en la cabeza de Ben.

190
00:14:43,090 --> 00:14:44,849
Tom está en casa, Ben
y Jodie pueden volver

191
00:14:44,850 --> 00:14:45,889
a ser una amorosa familia.

192
00:14:45,890 --> 00:14:47,570
- Tenemos a Lola.
- Pero eso ni siquiera...

193
00:14:47,571 --> 00:14:49,091
Arrogante gilipollas.

194
00:14:49,130 --> 00:14:50,769
¿Sabes qué? Voy a decirlo,

195
00:14:50,770 --> 00:14:53,089
la familia lo ha estado
pensando todos estos años.

196
00:14:53,090 --> 00:14:53,929
¿Pensando qué?

197
00:14:53,930 --> 00:14:56,129
Que lo que le pasó a Tom
aquel día en el lago

198
00:14:56,130 --> 00:14:58,729
es en gran parte culpa tuya,
pero eso ya lo sabes, ¿verdad?

199
00:14:58,730 --> 00:14:59,569
- Jason...
- ¡Si no hubieras estado

200
00:14:59,570 --> 00:15:00,889
gastando todas tus energías

201
00:15:00,890 --> 00:15:02,529
en robarle el marido a mi hermana,

202
00:15:02,530 --> 00:15:03,369
entonces no habríamos quitado

203
00:15:03,370 --> 00:15:04,690
los ojos del balón el tiempo suficiente

204
00:15:04,691 --> 00:15:06,758
para que alguien nos arrebatara a Tom!

205
00:15:07,810 --> 00:15:09,231
¡Vete a la mierda!

206
00:15:10,996 --> 00:15:12,650
Eso es un error.

207
00:15:14,090 --> 00:15:15,530
Vamos a conseguir hacer otra prueba,

208
00:15:15,531 --> 00:15:17,531
con o sin tu ayuda.

209
00:15:26,310 --> 00:15:27,504
Joder.

210
00:15:50,890 --> 00:15:52,089
Lo hemos encontrado.

211
00:15:52,090 --> 00:15:53,490
Vale.

212
00:15:55,450 --> 00:15:59,130
Te dije que aparecería
algo, siempre lo hace.

213
00:16:09,017 --> 00:16:10,817
NUEVO EMAIL

214
00:16:11,141 --> 00:16:13,379
CENTRAL DE ADN DEL REINO UNIDO
RESULTADOS DE LA PRUEBA

215
00:16:16,465 --> 00:16:20,973
POSIBILIDADES DE PATERNIDAD: 0 %
NO HAY COINCIDENCIA

216
00:16:33,008 --> 00:16:35,867
Jodie, Jodie, ¿dónde estás?

217
00:16:35,892 --> 00:16:37,892
Voy a verte.

218
00:16:54,083 --> 00:16:55,183
¡Hola, Daniel!

219
00:16:55,283 --> 00:16:56,300
¿Que estás haciendo?

220
00:16:56,325 --> 00:16:58,764
Trabajando todo el tiempo
y aún no me han pagado.

221
00:16:58,765 --> 00:17:00,665
Conozco un buen abogado.

222
00:17:01,040 --> 00:17:02,260
Bonito coche.

223
00:17:02,285 --> 00:17:03,785
Gracias.

224
00:17:04,760 --> 00:17:07,510
Oye, iba a llamarte.

225
00:17:07,535 --> 00:17:08,665
¿Sí?

226
00:17:08,765 --> 00:17:12,192
Hice una prueba de ADN
casera antes de la policial.

227
00:17:12,364 --> 00:17:13,364
Vaya.

228
00:17:13,365 --> 00:17:15,385
Acabo de recibir los resultados.

229
00:17:15,485 --> 00:17:16,825
¿Y?

230
00:17:16,901 --> 00:17:18,340
No tenemos coincidencia.

231
00:17:18,365 --> 00:17:19,204
Espera...

232
00:17:19,205 --> 00:17:21,365
Y no entiendo, porque
la de la policía dijo...

233
00:17:21,366 --> 00:17:24,682
Esas pruebas son
considerablemente malas, ¿vale?

234
00:17:24,707 --> 00:17:27,440
Tenemos que confiar en los
resultados de la policía.

235
00:17:27,465 --> 00:17:29,145
Ese es Tom.

236
00:17:29,245 --> 00:17:31,578
Solo hay que mirarlo, ¿no?

237
00:17:34,866 --> 00:17:38,605
Quiero que conciertes una visita
para que pueda ver a Mark.

238
00:17:39,725 --> 00:17:41,725
De acuerdo, ¿por qué?

239
00:17:43,005 --> 00:17:45,205
Hay algo que necesito saber.

240
00:17:46,845 --> 00:17:51,505
Mira, Jodie, se enfrenta a 20 años.

241
00:17:51,605 --> 00:17:54,625
Dirá lo que sea para no hacerlo.

242
00:17:54,725 --> 00:17:56,745
Jason, por favor.

243
00:17:56,845 --> 00:17:57,684
Está bien, de acuerdo.

244
00:17:57,685 --> 00:17:59,685
Deja que lo piense.

245
00:18:00,485 --> 00:18:02,004
Vale, llamaré a la prisión,

246
00:18:02,005 --> 00:18:03,404
pero necesitarás tu pasaporte.

247
00:18:03,405 --> 00:18:04,645
Está bien, lo cogeré.

248
00:18:04,646 --> 00:18:05,564
Vale, de acuerdo.

249
00:18:05,565 --> 00:18:06,364
¿Y qué hay de Daniel?

250
00:18:06,365 --> 00:18:07,204
- ¿Quieres que yo...?
- ¿Puedes pedirle a Yas

251
00:18:07,205 --> 00:18:08,885
- que se ocupe de él?
- Sí, por supuesto.

252
00:18:08,886 --> 00:18:09,924
Pero haz la llamada.

253
00:18:09,925 --> 00:18:11,225
Sí.

254
00:18:11,325 --> 00:18:13,604
No va a decirte la verdad, lo sabes.

255
00:18:13,605 --> 00:18:17,145
Vale, mira, lo haré. De acuerdo.

256
00:18:29,405 --> 00:18:30,785
Hola, Yasmin.

257
00:18:30,885 --> 00:18:32,484
¿Vienes a echar una mano?

258
00:18:32,485 --> 00:18:34,425
Sí.

259
00:18:34,525 --> 00:18:36,564
El traje, ya sabes, de
lo contrario estaría...

260
00:18:36,565 --> 00:18:38,105
Bien.

261
00:18:38,205 --> 00:18:41,145
Escucha, Jodie ha tenido
que salir corriendo.

262
00:18:41,245 --> 00:18:42,604
Pues claro que sí.

263
00:18:42,605 --> 00:18:43,965
Algo sobre un trabajador social,

264
00:18:43,966 --> 00:18:47,385
así que le dije que me llevaría
a Daniel hasta que volviera.

265
00:18:47,485 --> 00:18:49,385
Claro.

266
00:18:49,485 --> 00:18:51,485
Hola, gran hombre.

267
00:18:52,205 --> 00:18:54,324
¿Te apetece dar una vuelta en ese coche?

268
00:18:54,325 --> 00:18:55,425
Sí.

269
00:18:55,450 --> 00:18:57,155
¿Está bien?

270
00:18:57,180 --> 00:18:59,265
Pero no dejes que te
intente vender nada.

271
00:18:59,285 --> 00:19:00,745
Vamos.

272
00:19:00,845 --> 00:19:01,865
Gracias.

273
00:19:11,805 --> 00:19:13,805
¿Qué coche es ese?

274
00:19:43,325 --> 00:19:45,204
No estaba segura de que aceptaras verme.

275
00:19:45,205 --> 00:19:46,705
¿Cómo está él?

276
00:19:46,804 --> 00:19:47,804
Está bien.

277
00:19:47,805 --> 00:19:49,005
Si le pasa algo...

278
00:19:49,006 --> 00:19:50,645
Está bien.

279
00:19:51,845 --> 00:19:54,345
Has venido a decirme que has
cometido un terrible error, ¿verdad?

280
00:19:58,230 --> 00:20:00,230
Espera, espera.

281
00:20:01,165 --> 00:20:03,165
Tal vez podamos ayudarnos mutuamente.

282
00:20:17,289 --> 00:20:18,888
Vas rápido.

283
00:20:18,889 --> 00:20:20,888
¿No te preocupa la policía?

284
00:20:20,889 --> 00:20:23,422
No podrían alcanzarnos
aunque lo intentaran, amigo.

285
00:20:24,769 --> 00:20:26,709
¿Quieres conducir?

286
00:20:26,809 --> 00:20:28,029
¿Qué, yo?

287
00:20:28,129 --> 00:20:29,129
Sí, tú.

288
00:20:29,209 --> 00:20:30,848
Mira, te enseñaré.

289
00:20:30,849 --> 00:20:34,113
Tenemos unas tierras de
camino, justo aquí arriba.

290
00:20:35,489 --> 00:20:37,088
¿Llevas teléfono?

291
00:20:37,089 --> 00:20:38,048
No.

292
00:20:38,049 --> 00:20:42,148
Bien, porque no vamos a tener cobertura.

293
00:20:52,449 --> 00:20:54,049
Cuando estuvimos en la casa de enseñar,

294
00:20:54,050 --> 00:20:56,050
te pregunté por tu esposa.

295
00:20:56,529 --> 00:20:57,444
¿Qué?

296
00:20:58,839 --> 00:21:00,839
Sobre cómo murió.

297
00:21:03,187 --> 00:21:05,523
¿Qué relación tiene eso
con lo que me has hecho?

298
00:21:06,689 --> 00:21:07,949
Necesito saberlo.

299
00:21:08,049 --> 00:21:09,101
¿Por qué?

300
00:21:09,569 --> 00:21:12,302
Te llevaste a Daniel y me metiste aquí,

301
00:21:12,769 --> 00:21:14,140
¿no es suficiente para ti?

302
00:21:15,769 --> 00:21:17,869
Por favor, Mark.

303
00:21:28,929 --> 00:21:30,408
Le dije a Daniel y a cualquiera

304
00:21:30,409 --> 00:21:34,023
que preguntara que fue de cáncer.

305
00:21:35,129 --> 00:21:38,521
Solo esa palabra parece detener
cualquier conversación posterior.

306
00:21:40,713 --> 00:21:43,531
Pero era mentira.

307
00:21:45,409 --> 00:21:47,669
Daniel tenía cuatro años cuando pasó.

308
00:21:47,769 --> 00:21:49,769
¿Cuando pasó qué?

309
00:21:50,569 --> 00:21:52,008
Cuando se suicidó.

310
00:21:54,689 --> 00:21:57,556
No creo que ella pudiera
vivir con la culpa.

311
00:21:59,209 --> 00:22:01,209
¿Qué quieres decir?

312
00:22:06,689 --> 00:22:10,945
Era una persona divertida,
cálida y asombrosa.

313
00:22:11,617 --> 00:22:13,157
Éramos felices.

314
00:22:13,671 --> 00:22:15,671
Ella quería un bebé.

315
00:22:16,129 --> 00:22:19,937
Realmente lo quería, así que
nos quedamos embarazados.

316
00:22:21,529 --> 00:22:25,305
Y fue, sí...

317
00:22:27,033 --> 00:22:29,049
fue maravilloso, pero...

318
00:22:31,173 --> 00:22:34,734
cuando nació el bebé, ella...

319
00:22:35,997 --> 00:22:37,448
cambió.

320
00:22:37,449 --> 00:22:39,889
Era como si estuviera
resentida con Daniel...

321
00:22:40,730 --> 00:22:42,230
y ella...

322
00:22:43,246 --> 00:22:44,742
me odiaba.

323
00:22:47,129 --> 00:22:50,909
Y sobre todo creo que se
odiaba a sí misma por...

324
00:22:50,934 --> 00:22:54,930
ya sabes, por cómo se sentía.

325
00:22:56,352 --> 00:22:58,352
El médico dijo que se le pasaría.

326
00:22:59,129 --> 00:23:02,409
De cualquier modo, una mañana...

327
00:23:03,433 --> 00:23:05,833
nosotros, Daniel y yo,

328
00:23:08,539 --> 00:23:11,189
salimos a hacer la compra, y...

329
00:23:11,899 --> 00:23:13,514
cuando regresamos

330
00:23:13,539 --> 00:23:15,629
a la casa, abrí la puerta,

331
00:23:15,729 --> 00:23:17,808
luego volví al coche
para coger las bolsas

332
00:23:17,833 --> 00:23:20,500
y entonces, cuando entré al interior,

333
00:23:21,849 --> 00:23:24,749
él estaba allí de pie,
mirándola fijamente.

334
00:23:27,780 --> 00:23:30,607
Se había colgado, se había colgado.

335
00:23:31,809 --> 00:23:33,968
Él no entendió lo que estaba viendo.

336
00:23:33,969 --> 00:23:36,369
Lo ha borrado por
completo, gracias a Dios.

337
00:23:39,492 --> 00:23:40,913
Ojalá yo pudiera.

338
00:23:47,809 --> 00:23:49,809
Dios mío.

339
00:23:51,449 --> 00:23:53,449
Lo siento mucho.

340
00:23:54,184 --> 00:23:55,864
No sé qué hacer.

341
00:23:55,889 --> 00:23:59,009
Entiendo lo que se
siente perder a alguien.

342
00:24:03,249 --> 00:24:05,982
Ya conozco esa sensación,
como si no hubiera nada

343
00:24:06,009 --> 00:24:09,849
que no harías para
intentar recuperarlos.

344
00:24:13,129 --> 00:24:15,328
Quería creer tanto que era Tom,

345
00:24:15,329 --> 00:24:17,329
que no podía pensar con claridad.

346
00:24:19,889 --> 00:24:23,209
No sé si me perdonarás alguna vez.

347
00:24:24,249 --> 00:24:26,789
No entiendo el resultado del ADN.

348
00:24:27,809 --> 00:24:30,320
Hice una prueba de ADN casera yo misma.

349
00:24:30,889 --> 00:24:32,889
No había coincidencia.

350
00:24:33,569 --> 00:24:34,888
¿Cómo pueden ser diferentes?

351
00:24:34,889 --> 00:24:36,336
No lo sé.

352
00:24:37,849 --> 00:24:41,549
Voy a ir a la policía ahora
mismo para que repitan la prueba

353
00:24:41,649 --> 00:24:44,549
y te sacaré de aquí, lo prometo.

354
00:24:53,689 --> 00:24:56,250
El tipo que ofreció el
trabajo no apareció.

355
00:24:56,569 --> 00:24:59,023
Os llamaré cuando llegue
algún trabajo, ¿vale?

356
00:25:00,369 --> 00:25:02,369
Gracias, amigos.

357
00:25:13,769 --> 00:25:15,769
¿Te gusta la casa de Jodie?

358
00:25:16,929 --> 00:25:18,669
No es por mucho tiempo.

359
00:25:18,769 --> 00:25:20,568
Está interesada en ti, tío.

360
00:25:20,569 --> 00:25:23,629
Te estoy diciendo que no es eso.

361
00:25:32,769 --> 00:25:34,829
Para, caminaré el resto.

362
00:25:34,929 --> 00:25:36,049
Te llevaré hasta la puerta.

363
00:25:36,050 --> 00:25:38,170
Para, quiero caminar.

364
00:25:50,369 --> 00:25:52,429
Nos vemos.

365
00:26:02,529 --> 00:26:03,728
¡Cogedlo ya, cogedlo!

366
00:26:03,729 --> 00:26:04,528
Lo pillaré.

367
00:26:04,529 --> 00:26:05,848
Vamos, hijo de puta.

368
00:26:11,249 --> 00:26:13,309
No esperes, joder.

369
00:26:13,409 --> 00:26:14,909
¡Vamos tras él!

370
00:26:35,089 --> 00:26:37,089
¡Cogedlo!

371
00:26:38,209 --> 00:26:39,469
¡Vamos!

372
00:26:58,369 --> 00:27:00,549
¡Sois unos cobardes, todos vosotros!

373
00:27:00,649 --> 00:27:03,989
Hola, amigos, ¿quién
quiere un poco de esto?

374
00:27:04,089 --> 00:27:06,089
¿Es de verdad?

375
00:27:06,568 --> 00:27:07,568
Hermano.

376
00:27:07,694 --> 00:27:09,213
¿Qué cojones...?

377
00:27:10,175 --> 00:27:12,175
¡Venga!

378
00:27:12,929 --> 00:27:15,469
- ¡Venga ya, vamos!
- Vamos, vamos, vamos.

379
00:27:15,569 --> 00:27:17,069
¡Vamos, vamos!

380
00:27:21,849 --> 00:27:22,849
Oye.

381
00:27:22,929 --> 00:27:25,528
Estás como una puta
cabra, tío, ¿lo sabes?

382
00:27:25,529 --> 00:27:27,429
Mira quién lo dice.

383
00:28:10,129 --> 00:28:12,129
Y aquí estamos.

384
00:28:13,569 --> 00:28:15,569
Ha pasado un tiempo.

385
00:28:23,209 --> 00:28:24,589
Hola.

386
00:28:24,689 --> 00:28:26,809
¿Daniel y tú seguís en el trabajo?

387
00:28:28,143 --> 00:28:29,312
¿Qué?

388
00:28:31,489 --> 00:28:33,489
¿Por qué diría eso?

389
00:28:34,649 --> 00:28:36,649
Bueno, ¿dónde están?

390
00:28:38,689 --> 00:28:40,689
Vale, tengo que irme.

391
00:28:47,689 --> 00:28:49,349
¿Quién vive aquí?

392
00:28:49,449 --> 00:28:53,328
Mis padres la tenían como una
especie de escapada de fin de semana.

393
00:28:54,049 --> 00:28:55,408
En cuanto pasó lo de la desaparición,

394
00:28:55,409 --> 00:28:59,539
nadie quiso volver,
así que la compré yo.

395
00:28:59,939 --> 00:29:01,202
Se mantiene en la familia.

396
00:29:02,129 --> 00:29:03,949
¿Podemos conducir el coche?

397
00:29:04,049 --> 00:29:06,509
Sí, claro que podemos.

398
00:29:06,609 --> 00:29:08,828
Hay algo que quiero mostrarte primero.

399
00:29:17,769 --> 00:29:19,248
¿Puedo hablar con
Jason Walsh, por favor?

400
00:29:19,249 --> 00:29:21,249
Soy su hermana.

401
00:29:22,249 --> 00:29:23,570
¿Qué?

402
00:29:31,929 --> 00:29:33,929
Justo ahí abajo.

403
00:29:43,209 --> 00:29:44,664
Ya estamos.

404
00:29:45,249 --> 00:29:46,251
Bueno,

405
00:29:47,781 --> 00:29:49,581
¿qué te parece?

406
00:29:57,448 --> 00:29:58,448
Hola.

407
00:29:58,449 --> 00:29:59,449
¿Mamá?

408
00:29:59,489 --> 00:30:00,288
¿Jodie?

409
00:30:00,289 --> 00:30:01,688
Mamá, ¿Jason está contigo?

410
00:30:01,689 --> 00:30:02,688
No.

411
00:30:02,689 --> 00:30:04,009
Tengo que encontrarlo ahora.

412
00:30:04,010 --> 00:30:06,010
Bueno, pues no está aquí.

413
00:30:06,049 --> 00:30:07,368
Jason se ha llevado a Daniel.

414
00:30:07,369 --> 00:30:08,488
¿Qué quieres decir?

415
00:30:08,489 --> 00:30:11,248
Le mintió a Yasmin y se ha
llevado a Daniel a alguna parte.

416
00:30:11,249 --> 00:30:12,488
Ha faltado a una reunión en su despacho,

417
00:30:12,489 --> 00:30:13,688
no saben dónde está

418
00:30:13,689 --> 00:30:15,209
y ahora la policía lo busca

419
00:30:15,210 --> 00:30:16,728
para hacer otra prueba de ADN.

420
00:30:16,729 --> 00:30:17,968
Jason tiene a Daniel.

421
00:30:17,969 --> 00:30:20,029
Sí, mamá, eso es lo que he dicho.

422
00:30:20,129 --> 00:30:21,569
Mira, estoy preocupada.

423
00:30:21,649 --> 00:30:23,728
No sé dónde demonios están.

424
00:30:23,729 --> 00:30:26,589
Quizá yo podría saber dónde están.

425
00:30:26,689 --> 00:30:27,568
¿Dónde?

426
00:30:27,569 --> 00:30:30,672
Ven a recogerme, ahora.

427
00:30:50,289 --> 00:30:53,409
Pensé que íbamos a conducir el coche.

428
00:30:57,089 --> 00:30:59,756
Es tan tranquilo este lugar, ¿verdad?

429
00:31:01,049 --> 00:31:03,049
Mira estas vistas.

430
00:31:08,609 --> 00:31:10,609
Tengo un poco de frío.

431
00:31:12,089 --> 00:31:13,629
Sí.

432
00:31:15,929 --> 00:31:18,829
Todavía no lo has entendido, ¿verdad?

433
00:31:19,649 --> 00:31:21,649
¿Entendido qué?

434
00:31:24,009 --> 00:31:28,329
Que no eres Tom, ¿de acuerdo?

435
00:31:28,653 --> 00:31:31,422
Y Jodie no es tu madre.

436
00:31:31,569 --> 00:31:33,890
Solo necesitaba sacarla de la cárcel.

437
00:31:35,590 --> 00:31:37,590
Pero la prueba lo decía.

438
00:31:38,049 --> 00:31:40,049
Puedes hacer que todo mienta.

439
00:31:45,757 --> 00:31:47,186
Mi padre.

440
00:31:48,249 --> 00:31:51,849
Es inocente y es tu padre

441
00:31:54,089 --> 00:31:57,769
y ahora cumplirá 20
años, si tiene suerte.

442
00:32:02,569 --> 00:32:04,569
¿A dónde vamos?

443
00:32:06,249 --> 00:32:07,408
Voy a llevarte

444
00:32:07,409 --> 00:32:10,669
al centro del lago, ¿vale?

445
00:32:10,769 --> 00:32:13,089
Donde el agua es limpia y clara

446
00:32:15,609 --> 00:32:18,209
y se puede ver directamente el fondo.

447
00:32:54,399 --> 00:32:56,939
Nunca pensé que volvería a estar aquí.

448
00:32:59,931 --> 00:33:02,198
¿Por qué iba a traer
Jason a Daniel aquí?

449
00:33:04,279 --> 00:33:06,279
Vamos dentro.

450
00:33:26,594 --> 00:33:28,499
¿Daniel?

451
00:33:28,524 --> 00:33:30,524
Hola, mamá.

452
00:33:34,758 --> 00:33:36,957
Eres la última persona
que esperaba ver aquí.

453
00:33:36,958 --> 00:33:37,797
¿Dónde está Daniel?

454
00:33:37,798 --> 00:33:38,877
¿Qué quieres decir?

455
00:33:38,878 --> 00:33:40,037
¿Dónde está, Jason?

456
00:33:40,038 --> 00:33:41,514
Bueno, está con Yasmin, ¿no?

457
00:33:41,539 --> 00:33:42,597
Allí es donde lo vi por última vez.

458
00:33:42,598 --> 00:33:44,598
Daniel, ¿dónde está?

459
00:33:45,317 --> 00:33:46,156
¿Estás bien?

460
00:33:46,181 --> 00:33:47,157
Sé que está aquí.

461
00:33:47,158 --> 00:33:48,837
Jode, ¿te has vuelto loca?

462
00:33:48,838 --> 00:33:50,818
¡Ya es suficiente, Jason!

463
00:33:50,918 --> 00:33:52,397
Tenemos que acabar con esto.

464
00:33:52,398 --> 00:33:53,961
¡Ya es hora!

465
00:33:56,518 --> 00:33:59,418
Puedes decirle lo que hiciste...

466
00:34:01,249 --> 00:34:02,882
o lo haré yo.

467
00:34:05,158 --> 00:34:07,758
¿Qué quieres decir, qué hizo?

468
00:34:14,398 --> 00:34:17,406
Sí, mamá, ¿qué quieres decir?

469
00:34:20,838 --> 00:34:23,618
Jason mató a Tom.

470
00:34:24,557 --> 00:34:25,557
¡Mamá!

471
00:34:25,558 --> 00:34:26,397
Mamá, ¿estás bien?

472
00:34:26,398 --> 00:34:27,237
Fuera.

473
00:34:27,238 --> 00:34:28,077
Voy a llamar a la policía.

474
00:34:28,078 --> 00:34:28,917
Voy a llamar...

475
00:34:28,918 --> 00:34:29,757
A la policía, dame el
teléfono, dame el teléfono...

476
00:34:29,758 --> 00:34:31,077
Cálmate de una puta vez.

477
00:34:31,078 --> 00:34:32,277
¿Por qué diría una cosa así?

478
00:34:32,278 --> 00:34:34,378
- Yo no maté a Tom.
- Dímelo.

479
00:34:34,478 --> 00:34:36,538
Yo quería a Tom.

480
00:34:36,638 --> 00:34:38,437
Lo quería más que a nadie.

481
00:34:38,438 --> 00:34:41,038
Lo siento, estaba en estado de shock.

482
00:34:41,998 --> 00:34:43,898
Por supuesto que no lo maté.

483
00:34:43,923 --> 00:34:46,123
Estaba intentando distraer a Tom...

484
00:34:47,722 --> 00:34:49,717
de lo que vi ese día.

485
00:34:49,918 --> 00:34:51,037
¿Qué quieres decir?

486
00:34:51,038 --> 00:34:53,797
Ese día, allí abajo, todos
estábamos allí abajo.

487
00:34:53,798 --> 00:34:56,531
Fuiste la única que no lo vio.

488
00:35:00,473 --> 00:35:03,491
Mamá estaba vigilando a Tom,

489
00:35:05,478 --> 00:35:10,883
y Ben y Kate, llevaban
hablando todo el día.

490
00:35:11,078 --> 00:35:13,157
Apenas se habían
apartado el uno del otro.

491
00:35:13,158 --> 00:35:15,601
No podía creer que no te dieras cuenta.

492
00:35:15,976 --> 00:35:19,091
Y tú estabas intentando
encender la barbacoa

493
00:35:19,118 --> 00:35:21,585
pero no pudiste hacer
que la cosa funcionara.

494
00:35:23,038 --> 00:35:24,637
Y entonces volviste aquí,

495
00:35:24,638 --> 00:35:27,966
viniste a por cerillas o a por algo.

496
00:35:30,398 --> 00:35:34,539
Y a papá se la cayó el
vino, mamá se distrajo

497
00:35:35,958 --> 00:35:38,118
y fue entonces cuando me di cuenta

498
00:35:40,198 --> 00:35:43,338
de que Kate y Ben
aprovecharon su oportunidad.

499
00:35:43,438 --> 00:35:45,438
Se adentraron en el bosque,

500
00:35:45,990 --> 00:35:49,318
y Tom lo siguió porque
quería seguir a su padre,

501
00:35:51,718 --> 00:35:53,758
y yo seguí a Tom...

502
00:35:56,882 --> 00:35:58,882
porque quería protegerlo.

503
00:36:03,838 --> 00:36:07,598
Jugamos al escondite durante un rato.

504
00:36:09,518 --> 00:36:11,518
Lo llevé hasta el lago,

505
00:36:12,278 --> 00:36:14,804
porque tenía aquel...

506
00:36:15,829 --> 00:36:17,922
barquito, ¿recuerdas?

507
00:36:22,838 --> 00:36:25,998
Y luego pasó, recibí una llamada,

508
00:36:27,398 --> 00:36:29,398
y era una oferta de trabajo.

509
00:36:35,125 --> 00:36:37,237
200 personas solicitaron este trabajo

510
00:36:37,238 --> 00:36:40,566
y me llamaban a mí, me
llamaron para ofrecérmelo,

511
00:36:42,238 --> 00:36:44,571
era el mejor día de mi vida,

512
00:36:45,357 --> 00:36:46,882
y luego la llamada se acabó,

513
00:36:51,536 --> 00:36:53,297
levanté la vista

514
00:36:57,358 --> 00:36:58,833
y lo vi,

515
00:37:00,890 --> 00:37:02,622
y lo intenté,

516
00:37:03,630 --> 00:37:05,913
intenté revivirlo,

517
00:37:08,560 --> 00:37:10,476
pero ya se había ido.

518
00:37:11,318 --> 00:37:13,757
Jodie, se había ido, y no había nada

519
00:37:13,758 --> 00:37:17,253
que nadie pudiera hacer,
y entonces lo supe,

520
00:37:17,278 --> 00:37:21,098
supe que todas nuestras vidas
no volverían a ser lo mismo.

521
00:37:21,123 --> 00:37:23,323
Supe que tu vida estaba arruinada,

522
00:37:25,039 --> 00:37:28,717
pero era yo, era yo
quien debía estar allí

523
00:37:28,718 --> 00:37:33,973
cuidándolo, ¿y qué bufete de abogados

524
00:37:33,998 --> 00:37:38,078
iba a darle trabajo a alguien
que hubiera hecho algo así?

525
00:37:38,971 --> 00:37:40,591
¿Entonces qué hice?

526
00:37:40,616 --> 00:37:43,624
Pensé, ¿por qué debería
arruinar la vida de ambos?

527
00:37:45,084 --> 00:37:46,804
Y entonces lo hice.

528
00:37:50,609 --> 00:37:52,322
Empujé su cuerpo

529
00:37:53,798 --> 00:37:57,198
hacia el agua.

530
00:38:06,358 --> 00:38:08,498
¡Tom!

531
00:38:08,598 --> 00:38:11,613
Me reuní con los demás e imaginé que

532
00:38:11,638 --> 00:38:14,018
lo encontrarían en pocos minutos

533
00:38:14,118 --> 00:38:16,157
y entonces nadie tendría la culpa,

534
00:38:16,158 --> 00:38:18,358
o la tendríamos todos.

535
00:38:19,587 --> 00:38:21,587
Pero debió de hundirse,

536
00:38:22,358 --> 00:38:24,077
y ya había pasado demasiado tiempo

537
00:38:24,078 --> 00:38:26,078
para que pudiera decir la verdad.

538
00:38:42,562 --> 00:38:43,633
Lo sabías.

539
00:38:44,953 --> 00:38:47,733
¡Dios mío, lo sabías!

540
00:38:47,758 --> 00:38:49,757
No, no lo supo hasta que se lo dije

541
00:38:49,758 --> 00:38:52,037
un año después, cuando
imaginé que su cuerpo

542
00:38:52,038 --> 00:38:53,818
nunca sería encontrado.

543
00:38:53,918 --> 00:38:56,477
Y quería decírtelo,
Jodie, te lo prometo,

544
00:38:56,478 --> 00:39:00,758
quería decírtelo, pero
¿qué me dijiste, mamá?

545
00:39:02,878 --> 00:39:05,358
Dijiste: "¿Qué sentido tendría?

546
00:39:06,998 --> 00:39:08,998
¿De qué serviría?".

547
00:39:09,474 --> 00:39:11,474
Así que lo mantuvimos en secreto.

548
00:39:16,032 --> 00:39:18,032
¿La prueba de ADN?

549
00:39:19,878 --> 00:39:22,477
Bueno, si Daniel fuera Tom,
entonces todos estos problemas,

550
00:39:22,478 --> 00:39:25,145
todos estos problemas desaparecerían.

551
00:39:26,678 --> 00:39:29,237
Así que tenía el poder,
tenía las conexiones,

552
00:39:29,238 --> 00:39:34,258
tenía los resultados cambiados,
pero lo hice por ti, Jodie.

553
00:39:34,358 --> 00:39:36,037
Lo hice por ti porque estabas rota

554
00:39:36,038 --> 00:39:39,437
y me esforcé por enmendar
lo que había hecho.

555
00:39:39,438 --> 00:39:41,677
Intentaba devolverte a Tom.

556
00:39:41,678 --> 00:39:42,517
¿Qué?

557
00:39:42,518 --> 00:39:44,278
Bueno, si Daniel, si a Daniel le
volvieran a hacer otra prueba...

558
00:39:44,279 --> 00:39:47,279
no podía permitir que
eso pasara, no podía.

559
00:39:48,118 --> 00:39:50,385
¿Y dónde está Daniel ahora, Jason?

560
00:39:53,878 --> 00:39:55,317
Está abajo, en el lago.

561
00:39:55,318 --> 00:39:56,277
Déjame salir.

562
00:39:56,278 --> 00:39:57,117
Está abajo en el...

563
00:39:57,118 --> 00:39:58,338
Fuera de mi camino.

564
00:39:58,438 --> 00:39:59,277
Escúchame.

565
00:39:59,278 --> 00:40:02,558
Jason, ¡sal de mi camino!

566
00:40:07,718 --> 00:40:08,818
¡Daniel!

567
00:40:21,838 --> 00:40:24,018
¡Daniel!

568
00:40:24,118 --> 00:40:26,258
¡Jodie!

569
00:40:26,358 --> 00:40:28,358
¡Jodie!

570
00:40:35,638 --> 00:40:37,638
¡Daniel!

571
00:40:38,598 --> 00:40:40,838
Jodie, estoy aquí.

572
00:40:41,838 --> 00:40:43,378
Daniel.

573
00:40:43,478 --> 00:40:45,758
Gracias a Dios, Gracias a Dios.

574
00:40:48,318 --> 00:40:49,517
Jason. Jason.

575
00:40:49,518 --> 00:40:50,578
¡Vamos, vamos!

576
00:41:02,918 --> 00:41:07,918
Vale, entra, súbete al bote.

577
00:41:09,238 --> 00:41:11,238
¡Jodie!

578
00:41:11,798 --> 00:41:13,798
¡Jodie!

579
00:41:14,478 --> 00:41:15,757
Vuelve aquí, joder.

580
00:41:15,758 --> 00:41:17,758
¡Jodie!

581
00:41:21,118 --> 00:41:23,118
¡Jodes!

582
00:41:26,878 --> 00:41:28,878
Jodes, ven aquí.

583
00:41:29,958 --> 00:41:31,958
¡Lárgate!

584
00:41:33,677 --> 00:41:34,677
Más rápido.

585
00:41:34,678 --> 00:41:35,738
Jodie.

586
00:41:35,838 --> 00:41:38,058
¡Aléjate de nosotros!

587
00:41:38,158 --> 00:41:40,158
Escúchame.

588
00:41:42,198 --> 00:41:45,098
Jason, déjanos de una puta vez en paz.

589
00:41:45,198 --> 00:41:47,198
¡Jodes!

590
00:41:49,198 --> 00:41:50,938
Jodes.

591
00:41:55,637 --> 00:41:56,637
Jase.

592
00:41:56,638 --> 00:41:57,778
No puedo más.

593
00:42:01,278 --> 00:42:03,278
¡Jode!

594
00:42:07,758 --> 00:42:09,758
¡Ayuda!

595
00:42:14,238 --> 00:42:16,238
¡Jode, por favor!

596
00:42:16,878 --> 00:42:18,858
Ayuda.

597
00:42:18,958 --> 00:42:20,238
No puedo respirar.

598
00:42:20,278 --> 00:42:21,458
Jason.

599
00:44:29,882 --> 00:44:35,882
www.subtitulamos.tv

