1
00:00:26,047 --> 00:00:30,760
www.subtitulamos.tv

2
00:01:07,940 --> 00:01:13,560
CAMARADA

3
00:01:37,840 --> 00:01:41,489
HAY: ALCOHOL. COMIDA EN LATA
FALTA: AGUA. DIESEL. CHISTES BUENOS

4
00:01:47,280 --> 00:01:48,320
¿Lo has encontrado?

5
00:01:55,880 --> 00:01:57,600
El rancho estaba vacío.

6
00:01:59,960 --> 00:02:01,885
Quizá se acababa de ir.

7
00:02:01,910 --> 00:02:04,040
Tal vez deberías volver al rancho.

8
00:02:07,380 --> 00:02:09,960
He ido hasta Calabasas.

9
00:02:12,380 --> 00:02:15,295
La estación Red Cross ya no
es la estación Red Cross.

10
00:02:15,320 --> 00:02:17,420
Es un nido de bandidos.

11
00:02:20,840 --> 00:02:23,465
¿Esto cubre mi cuenta?

12
00:02:23,490 --> 00:02:24,975
Lo vas a necesitar.

13
00:02:25,000 --> 00:02:26,320
Ya no, no.

14
00:02:26,350 --> 00:02:29,495
Te lo guardaré hasta que vuelvas.

15
00:02:29,520 --> 00:02:32,214
No me convence que un
optimista lleve un bar.

16
00:02:51,350 --> 00:02:53,115
¿Seguro que tienen alcohol?

17
00:02:53,140 --> 00:02:55,000
Vamos a ver.

18
00:02:58,990 --> 00:02:59,995
Caballeros.

19
00:03:00,020 --> 00:03:03,045
- ¿Qué vais a tomar?
- El de hoy ha sido un buen botín.

20
00:03:03,070 --> 00:03:04,895
Patrón si tienes. Añejo.

21
00:03:04,920 --> 00:03:06,555
Sí, que sean dos.

22
00:03:06,580 --> 00:03:08,520
- Hola.
- Me gusta este sitio.

23
00:03:08,550 --> 00:03:10,215
Muy amable.

24
00:03:10,240 --> 00:03:11,675
¿Venís de las llanuras?

25
00:03:11,700 --> 00:03:13,575
Sí, las hemos recorrido de arriba abajo.

26
00:03:13,600 --> 00:03:15,555
- Estábamos...
- Ya vale.

27
00:03:15,580 --> 00:03:18,375
- ¿Qué bebes, cantinero?
- Whisky de contrabando.

28
00:03:18,400 --> 00:03:20,735
Me lo dieron a cambio de un
par de trampas para conejos.

29
00:03:20,760 --> 00:03:22,440
Tomaré antes un poco.

30
00:03:22,470 --> 00:03:23,934
Me vendría bien.

31
00:03:23,959 --> 00:03:25,260
Sí, yo también.

32
00:03:28,280 --> 00:03:31,195
Veo que has hecho un hoyo ahí
fuera para algún desgraciado.

33
00:03:31,220 --> 00:03:33,275
¿Qué fue? ¿No quiso pagar la cuenta?

34
00:03:33,300 --> 00:03:35,735
El tipo murió ahí mismo. Una serpiente.

35
00:03:35,760 --> 00:03:37,835
Los coyotes se lo llevaron
antes de poder enterrarlo.

36
00:03:37,860 --> 00:03:40,397
La próxima vez deberías
cavar más rápido.

37
00:03:47,870 --> 00:03:49,115
   

38
00:03:49,140 --> 00:03:51,200
Creo que me voy a dar una vuelta.

39
00:03:52,520 --> 00:03:54,540
Ha sido un placer.

40
00:04:18,060 --> 00:04:20,080
Pórtate bien, Morris.

41
00:05:59,980 --> 00:06:01,790
Keller.

42
00:06:08,180 --> 00:06:12,095
Por eso se camina hasta que caen.

43
00:06:12,120 --> 00:06:14,845
- Has vuelto.
- ¿Me pasas esa botella?

44
00:06:14,870 --> 00:06:16,055
Sí, señora.

45
00:06:16,080 --> 00:06:17,900
Menos mal que tenemos transporte.

46
00:06:22,280 --> 00:06:23,980
Fíjate. Ha vuelto.

47
00:06:28,720 --> 00:06:30,675
Y qué hermosura.

48
00:06:30,700 --> 00:06:31,936
El arma, digo.

49
00:06:31,961 --> 00:06:34,305
No le hagas ningún caso.

50
00:06:34,330 --> 00:06:36,755
Soy McCarthy.

51
00:06:36,780 --> 00:06:38,027
Él es Jack.

52
00:06:38,052 --> 00:06:39,093
Jack el asno...

53
00:06:39,118 --> 00:06:40,213
lo llamamos.

54
00:06:40,238 --> 00:06:41,345
¿En plural?

55
00:06:41,370 --> 00:06:43,035
Los chicos de la oficina.

56
00:06:43,060 --> 00:06:45,265
Seguros.

57
00:06:45,290 --> 00:06:47,580
Eso se debe pagar bien.

58
00:06:48,870 --> 00:06:51,540
Terremotos, tsunamis,
seguros de incendio.

59
00:06:51,570 --> 00:06:54,155
No. Se acabó la oficina.

60
00:06:54,180 --> 00:06:55,875
Ahora estamos a campo abierto, ¿cierto?

61
00:06:55,900 --> 00:06:58,947
Sí, claro, aún seguimos aturdidos.

62
00:06:58,972 --> 00:07:01,422
- Ya nos recuperaremos.
- Nada de recuperarse.

63
00:07:01,447 --> 00:07:03,655
Eso se acabó para todos.

64
00:07:03,680 --> 00:07:05,337
¿Creéis que ha sido solo la costa oeste?

65
00:07:05,362 --> 00:07:06,965
Estuve llamando a la oficina central,

66
00:07:06,990 --> 00:07:08,620
una de las últimas que pude hacer.

67
00:07:08,650 --> 00:07:09,955
San Luis, caído.

68
00:07:09,980 --> 00:07:11,765
Todo el mundo igual.

69
00:07:11,790 --> 00:07:14,940
Los seguros... son cosa del viejo mundo.

70
00:07:16,550 --> 00:07:17,655
Han pasado cuatro semanas.

71
00:07:17,680 --> 00:07:19,185
Si no hemos visto ya un helicóptero,

72
00:07:19,210 --> 00:07:20,502
es que no hay más helicópteros.

73
00:07:24,120 --> 00:07:26,175
¿De dónde los habéis sacado?

74
00:07:26,200 --> 00:07:27,195
Los caballos.

75
00:07:27,220 --> 00:07:30,275
¿Por? ¿Es que estás
escribiendo una historieta?

76
00:07:30,300 --> 00:07:32,320
Un hombre debe tener
sus secretos, ¿verdad?

77
00:07:33,200 --> 00:07:35,085
No hay mucho que contar.

78
00:07:35,110 --> 00:07:37,155
Debéis llevar cabalgando bastante.

79
00:07:37,180 --> 00:07:39,037
Parecéis algo cansados.

80
00:07:39,062 --> 00:07:40,765
Sí, intentábamos

81
00:07:40,790 --> 00:07:42,320
ayudar a la gente

82
00:07:42,350 --> 00:07:43,975
en Red Cross, en Calabasas.

83
00:07:44,000 --> 00:07:45,155
Sí.

84
00:07:45,180 --> 00:07:47,440
Ayudamos a mucha gente, sí.

85
00:07:50,000 --> 00:07:51,435
Te debe costar acercarte a tu presa

86
00:07:51,460 --> 00:07:53,347
- con una risa así.
- Sí,

87
00:07:53,372 --> 00:07:56,581
no dejo de repetírtelo, estúpido cabrón.

88
00:07:56,606 --> 00:07:58,620
Venga.

89
00:07:58,650 --> 00:08:00,499
¿Por qué no te sientas con nosotros?

90
00:08:01,546 --> 00:08:02,937
¿Cómo has dicho que te llamas?

91
00:08:02,962 --> 00:08:05,475
Burke. Es de por aquí.

92
00:08:05,500 --> 00:08:07,895
Bueno, ahora todos somos de por aquí.

93
00:08:07,920 --> 00:08:10,387
¿Qué tal otro vaso
para la señorita Burke?

94
00:08:10,412 --> 00:08:11,813
- Por favor.
- Eres muy amable, pero...

95
00:08:11,838 --> 00:08:14,250
Acompáñanos. Somos casi parientes.

96
00:08:14,275 --> 00:08:15,320
He visto de camino aquí

97
00:08:15,350 --> 00:08:17,559
que nuestros caballos
tienen la misma matrícula.

98
00:08:19,580 --> 00:08:21,560
No me digas.

99
00:08:27,400 --> 00:08:29,975
No vas a...

100
00:08:30,000 --> 00:08:32,960
denunciarnos a las autoridades, ¿verdad?

101
00:08:37,780 --> 00:08:40,075
La gente hace lo
necesario para sobrevivir.

102
00:08:40,100 --> 00:08:43,327
- No juzgo a nadie.
- Bueno, pues eres una de nosotros.

103
00:08:43,352 --> 00:08:44,920
A tu salud, camarada.

104
00:08:44,945 --> 00:08:47,135
Claro que sí. Ahora somos libres.

105
00:08:47,160 --> 00:08:49,555
Nos llevamos lo que
queremos cuando lo queremos.

106
00:08:49,580 --> 00:08:51,220
Vivimos en libertad.

107
00:08:54,120 --> 00:08:56,145
Menudo botín.

108
00:08:56,170 --> 00:08:58,800
¿Estáis en un sitio fijo o vais vagando?

109
00:08:58,830 --> 00:09:00,095
Íbamos en busca de coches,

110
00:09:00,120 --> 00:09:03,253
hasta que los coches
dejaron de aparecer.

111
00:09:03,278 --> 00:09:05,415
Ahora vamos en busca de personas.

112
00:09:05,440 --> 00:09:07,999
Una duda...

113
00:09:09,040 --> 00:09:10,780
¿Has robado ese caballo, McCarthy?

114
00:09:11,880 --> 00:09:13,820
Porque, si es así,

115
00:09:13,845 --> 00:09:16,115
hay que ser muy descarado.

116
00:09:16,140 --> 00:09:17,274
Incluso hoy.

117
00:09:17,299 --> 00:09:19,575
Te pueden colgar por robar un caballo.

118
00:09:19,600 --> 00:09:20,995
   

119
00:09:21,020 --> 00:09:22,534
¿Has robado tú el tuyo?

120
00:09:22,559 --> 00:09:25,174
Si así fuera, los debemos
haber robado del mismo lugar.

121
00:09:25,199 --> 00:09:28,205
Y tanto que ha robado ese caballo.

122
00:09:28,230 --> 00:09:30,720
- Y mataste al tío, ¿no?
- Cállate, capullo.

123
00:09:32,080 --> 00:09:34,795
Ese tío estaba ya medio muerto.

124
00:09:34,820 --> 00:09:36,245
Puto británico. Ni siquiera sabía

125
00:09:36,270 --> 00:09:38,280
en qué país estaba.

126
00:09:39,650 --> 00:09:41,975
Ya le habían dado una paliza.

127
00:09:42,000 --> 00:09:43,215
Bien gorda.

128
00:09:43,240 --> 00:09:44,271
Así que lo dejamos ahí.

129
00:09:45,480 --> 00:09:46,875
Nosotros no empezamos a matarlo.

130
00:09:46,900 --> 00:09:48,140
Y no íbamos a acabar de hacerlo.

131
00:09:49,350 --> 00:09:52,440
Cogimos su comida y su animal

132
00:09:53,360 --> 00:09:54,665
y lo dejamos allí.

133
00:09:54,690 --> 00:09:56,775
No dejaba de llamar a su caballo.

134
00:09:56,800 --> 00:09:57,993
¡Samantha!

135
00:09:58,400 --> 00:09:59,840
¡Samantha!

136
00:10:01,038 --> 00:10:02,305
El inglesito era tan puto imbécil

137
00:10:02,330 --> 00:10:04,727
que ni siquiera sabía que era
un caballo, no una yegua.

138
00:10:04,752 --> 00:10:06,587
Por eso lo he llamado Macho.

139
00:10:06,612 --> 00:10:08,003
¿No es así, Macho?

140
00:10:09,561 --> 00:10:11,673
Menuda historia.

141
00:10:12,220 --> 00:10:13,715
Sí, menuda.

142
00:10:13,740 --> 00:10:14,990
- Burke...
- McCarthy.

143
00:10:15,700 --> 00:10:16,920
¿Sí, Burke?

144
00:10:17,758 --> 00:10:19,097
Me voy a llevar tu caballo.

145
00:10:20,770 --> 00:10:21,808
¿Disculpa?

146
00:10:26,720 --> 00:10:28,535
Iremos donde encontraste ese caballo

147
00:10:28,560 --> 00:10:31,195
y le salvaremos la vida a ese hombre.

148
00:10:31,220 --> 00:10:32,560
No.

149
00:10:34,360 --> 00:10:35,780
No vamos a hacer una mierda.

150
00:10:37,000 --> 00:10:38,116
No tienes balas.

151
00:10:46,620 --> 00:10:47,635
Vamos, dame eso.

152
00:10:47,660 --> 00:10:49,079
   

153
00:10:53,080 --> 00:10:54,385
¿Dónde?

154
00:10:54,410 --> 00:10:55,740
¿Dónde qué, puta chuflada?

155
00:10:55,770 --> 00:10:57,569
¿Dónde está el doctor
al que me vas a llevar?

156
00:10:57,594 --> 00:10:59,220
¿Dónde estaba ese caballo?

157
00:11:00,760 --> 00:11:02,099
Puedes quedarte el caballo.

158
00:11:02,692 --> 00:11:04,601
A quien busco es al jinete.

159
00:11:05,932 --> 00:11:11,066
A diez kilómetros al oeste, creo.

160
00:11:11,680 --> 00:11:13,545
Seguramente venía hacia aquí.

161
00:11:13,570 --> 00:11:15,445
¿Pero respiraba cuando te marchaste?

162
00:11:16,860 --> 00:11:19,990
- Sí.
- ¿Cuándo fue eso, McCarthy?

163
00:11:20,640 --> 00:11:22,160
Ayer.

164
00:11:24,118 --> 00:11:26,027
Lo apuñalé.

165
00:11:26,052 --> 00:11:28,000
Lo apuñalé en el costado.

166
00:11:28,959 --> 00:11:31,110
Y luego me llevé su caballo.

167
00:11:31,140 --> 00:11:34,140
Lo siento. Lo siento.

168
00:11:34,170 --> 00:11:35,549
Lo siento.

169
00:11:38,760 --> 00:11:40,720
Tú eres Samantha.

170
00:12:34,680 --> 00:12:39,680
www.subtitulamos.tv

