1
00:00:00,001 --> 00:00:05,000
www.subtitulamos.tv

2
00:00:07,701 --> 00:00:10,021
Las mujeres blancas
pueden ser muy tóxicas.

3
00:00:10,781 --> 00:00:13,444
- ¿Estás siendo racista o sexista?
- Ambas.

4
00:00:14,663 --> 00:00:15,763
Como latina mi experiencia es que

5
00:00:15,764 --> 00:00:18,477
el racismo de las "gringas" puede ser
más engañoso por lo ocultan esto...

6
00:00:19,055 --> 00:00:21,918
"nosotras tenemos que estar juntas"...

7
00:00:21,943 --> 00:00:23,944
mentira.

8
00:00:25,164 --> 00:00:27,964
Oye, Oly le ha puesto nombre al bebé.

9
00:00:28,064 --> 00:00:29,285
¿Qué?

10
00:00:29,385 --> 00:00:30,565
Jacinda.

11
00:00:32,465 --> 00:00:34,562
- Creo que por Jacinda Ardern. - ¿Te
ha enviado un mensaje para decírtelo?

12
00:00:34,587 --> 00:00:36,765
- Es una publicación de Instagram.
- ¡Santi, es tu bebé!

13
00:00:36,790 --> 00:00:38,515
Deberías tener derecho
a decidir el nombre.

14
00:00:38,540 --> 00:00:41,047
- Es su bebé.
- Es nuestro bebé.

15
00:00:41,147 --> 00:00:43,167
Me gusta el nombre.

16
00:00:43,430 --> 00:00:46,431
Y no hay nada que
podamos hacer, así que...

17
00:00:48,228 --> 00:00:50,728
¿Veis?

18
00:00:51,078 --> 00:00:53,849
La ley está para
protegernos de estas cosas

19
00:00:53,874 --> 00:00:55,949
y ¿quiénes hacen estas cosas?

20
00:00:56,350 --> 00:00:57,350
¿Los delincuentes?

21
00:00:57,453 --> 00:00:58,952
¡Otra gente!

22
00:00:58,977 --> 00:01:00,375
¿Más vino, Edie?

23
00:01:00,400 --> 00:01:02,406
Los seres humanos son un
puñado de putos monstruos

24
00:01:02,431 --> 00:01:04,007
que necesitan ser protegidos
los unos de los otros.

25
00:01:04,032 --> 00:01:07,500
No estoy segura de haberme suscrito
a tu interpretación de Sartre...

26
00:01:07,525 --> 00:01:09,171
Me la suda a qué te hayas suscrito.

27
00:01:09,196 --> 00:01:10,710
¡Estoy hablando de la ley!

28
00:01:10,735 --> 00:01:12,892
Vale, cierto, lo siento.
¿Qué quieres decir?

29
00:01:12,917 --> 00:01:15,375
Tenéis que proteger a Oly de esta gente.

30
00:01:16,265 --> 00:01:18,343
Suenas un poco...

31
00:01:18,368 --> 00:01:20,534
Pragmática es como sueno, joder.

32
00:01:20,634 --> 00:01:23,174
¿De verdad queréis darle el poder

33
00:01:23,199 --> 00:01:24,815
para dictar la vida de Oly?

34
00:01:24,915 --> 00:01:26,273
Si fuese vosotros,

35
00:01:26,937 --> 00:01:30,856
estaría haciendo cosas para
limitar su habilidad...

36
00:01:30,956 --> 00:01:33,376
Dios, ¿estás bien?

37
00:01:37,405 --> 00:01:39,405
¿Te has roto algo?

38
00:01:47,038 --> 00:01:49,099
Sarah me dejó el miércoles.

39
00:01:49,199 --> 00:01:51,199
Edie.

40
00:02:01,305 --> 00:02:03,305
¿Qué haces?

41
00:02:06,697 --> 00:02:08,937
No puedes dormir aquí.

42
00:02:18,198 --> 00:02:20,504
Es todo culpa mía.

43
00:02:20,604 --> 00:02:22,545
No he plantado cara
desde la redundancia.

44
00:02:22,645 --> 00:02:25,785
Hui a mi barco. ¿Qué pasó después?

45
00:02:25,885 --> 00:02:28,786
Mi hija adolescente de queda embarazada

46
00:02:28,886 --> 00:02:32,222
y mi mujer se ha vuelto loca.

47
00:02:32,675 --> 00:02:35,227
Ha decidido que está enamorada de otro.

48
00:02:35,327 --> 00:02:38,028
No creo haber dicho enamorada.

49
00:02:38,128 --> 00:02:40,868
- Es un flechazo.
- Jesucristo, Ange.

50
00:02:40,968 --> 00:02:42,925
¡El profesor de educación física!

51
00:02:43,112 --> 00:02:46,553
No sé cuál de los dos
parece más estúpido.

52
00:02:51,924 --> 00:02:54,564
En fin, he vuelto.

53
00:02:55,931 --> 00:02:59,911
Es hora de que solucionemos las cosas

54
00:03:00,011 --> 00:03:02,512
y cuidemos de nuestra preciosa hija.

55
00:03:02,537 --> 00:03:04,737
No puedes venir y quedarte la cama.

56
00:03:10,571 --> 00:03:12,692
Dom, lo digo en serio.

57
00:03:15,298 --> 00:03:18,940
Estás borracho y desagradable.

58
00:03:22,735 --> 00:03:26,536
Y tú estás siendo... una puta.

59
00:03:27,953 --> 00:03:31,988
Pero al menos estaré
sobrio por la mañana.

60
00:03:33,582 --> 00:03:37,353
Ríete.

61
00:03:37,378 --> 00:03:39,038
Sé que te parezco una broma.

62
00:03:39,063 --> 00:03:42,839
Y para Oly, pero... ya me he hartado.

63
00:03:42,864 --> 00:03:45,419
Esta también es mi
casa. Esta es mi cama.

64
00:03:46,535 --> 00:03:49,793
Vale, duermo en el sofá si quieres.

65
00:03:50,460 --> 00:03:52,461
O en el barco.

66
00:03:54,301 --> 00:03:57,322
¡Oye! Te has olvidado la almohada.

67
00:04:49,950 --> 00:04:52,311
¿Por qué me dejaste dormir?

68
00:04:52,411 --> 00:04:54,312
Te levantaste cuatro veces por Jacinda.

69
00:04:54,337 --> 00:04:55,762
Pensaba que necesitabas un descanso.

70
00:04:55,787 --> 00:04:59,161
¡Quería llegar pronto! Se
suponía que me ibas a llevar.

71
00:04:59,186 --> 00:05:01,833
Papá puede hacerlo, ¿no?
Ahora que ha vuelto.

72
00:05:01,933 --> 00:05:03,933
¡Está dormido!

73
00:05:04,183 --> 00:05:06,183
¿Ha vuelto papá?

74
00:05:08,054 --> 00:05:09,754
No lo sé.

75
00:05:09,854 --> 00:05:11,355
Estaba un poco borracho anoche.

76
00:05:11,455 --> 00:05:12,995
Sí, os escuché discutir.

77
00:05:13,095 --> 00:05:14,965
Te puedo llevar.

78
00:05:16,187 --> 00:05:18,427
Vale, entonces, levántate,
prepárate y vámonos.

79
00:05:27,933 --> 00:05:29,933
- Hola.
- Hola.

80
00:05:34,539 --> 00:05:35,799
Aquí hay tentempiés

81
00:05:35,824 --> 00:05:38,221
y tienes comida caliente...

82
00:05:38,246 --> 00:05:40,246
Gracias.

83
00:05:43,619 --> 00:05:45,940
¿Sí?

84
00:05:47,615 --> 00:05:49,196
¿Puedo entrar?

85
00:05:49,221 --> 00:05:50,409
¿Por qué?

86
00:05:51,301 --> 00:05:52,841
Para ver a mi hija.

87
00:05:52,866 --> 00:05:54,887
Tu hija biológica.

88
00:05:55,383 --> 00:05:58,403
Que digas "mi hija"

89
00:05:58,698 --> 00:06:01,879
implica un montón de
cosas socioculturales.

90
00:06:03,759 --> 00:06:06,800
Es un bebé humano que
comparte la mitad de tu ADN,

91
00:06:07,035 --> 00:06:09,035
pero más allá de eso...

92
00:06:10,401 --> 00:06:13,393
No espero nada de ti.

93
00:06:15,450 --> 00:06:16,440
Ya.

94
00:06:17,695 --> 00:06:20,175
¿Por eso le pusiste nombre
sin preguntarme qué pensaba?

95
00:06:22,946 --> 00:06:25,047
No me he decidido por Jacinda.

96
00:06:25,072 --> 00:06:28,152
- Solo estaba probando.
- ¿De verdad?

97
00:06:29,709 --> 00:06:32,034
Mi familia ha tenido un infarto.

98
00:06:32,059 --> 00:06:34,239
- ¿Por qué?
- Nada.

99
00:06:34,629 --> 00:06:35,901
No importa.

100
00:06:38,032 --> 00:06:41,307
Vale. Pero ¿te gusta Jacinda?

101
00:06:45,191 --> 00:06:47,192
Sí.

102
00:06:48,483 --> 00:06:50,483
Es preciosa.

103
00:06:53,473 --> 00:06:54,733
Sí.

104
00:06:54,833 --> 00:06:57,554
La primera vez que la
vi, sentí que la conocía.

105
00:07:00,674 --> 00:07:03,095
¿Te... te pasó eso?

106
00:07:03,195 --> 00:07:05,195
No.

107
00:07:06,444 --> 00:07:08,185
Ya.

108
00:07:08,676 --> 00:07:10,676
No sé.

109
00:07:12,276 --> 00:07:13,816
¡Hola!

110
00:07:13,916 --> 00:07:16,297
   

111
00:07:19,717 --> 00:07:21,618
Hola.

112
00:07:21,718 --> 00:07:23,718
¿Os quedasteis hasta tarde en la salsa?

113
00:07:24,598 --> 00:07:26,179
No, no, no mucho, no.

114
00:07:26,279 --> 00:07:28,059
Ya, cierto.

115
00:07:28,159 --> 00:07:30,199
Rosa es buena bailarina.

116
00:07:33,560 --> 00:07:35,020
Tenemos que organizar horarios

117
00:07:35,120 --> 00:07:37,301
para que Santi pase tiempo con su hija.

118
00:07:37,326 --> 00:07:38,695
Necesitamos un horario.

119
00:07:38,720 --> 00:07:40,781
¿Quieres ponerle un horario
a una recién nacida?

120
00:07:40,806 --> 00:07:43,578
Es parte de nuestra
familia, te guste o no.

121
00:07:44,828 --> 00:07:46,938
Matias, no tengo ni idea
de lo que estás hablando.

122
00:07:46,963 --> 00:07:48,719
Anoche en las redes sociales

123
00:07:48,744 --> 00:07:51,123
Oly anunció que el
bebé se llama Jacinda.

124
00:07:51,863 --> 00:07:53,899
Ya.

125
00:07:53,924 --> 00:07:56,584
- No sabía que había hecho eso.
- ¡Es el padre!

126
00:07:56,684 --> 00:07:59,064
¿Está su nombre siquiera en
la partida de nacimiento?

127
00:07:59,164 --> 00:08:01,465
No lo hemos rellenado todavía.

128
00:08:01,640 --> 00:08:03,945
Santi ha estado distante.

129
00:08:03,970 --> 00:08:06,070
Los dos apenas se conocen.

130
00:08:06,095 --> 00:08:08,261
¿De verdad quiere formar parte?

131
00:08:08,286 --> 00:08:09,695
Es un gran compromiso.

132
00:08:09,720 --> 00:08:12,627
Tiene que hacerlo. No tiene opción.

133
00:08:12,727 --> 00:08:15,187
Ya, bueno, algunos padres dicen eso,

134
00:08:15,212 --> 00:08:18,308
pero no se implican de verdad.

135
00:08:18,333 --> 00:08:21,613
Mi chico sí. Es responsable.

136
00:08:24,804 --> 00:08:29,616
Vale, bueno, deja que encuentre
tiempo para hablar con Dom y Oly

137
00:08:29,641 --> 00:08:31,875
y veremos si podemos
sentarnos todos juntos.

138
00:08:31,900 --> 00:08:34,271
¡Sí! ¡Gracias!

139
00:08:34,296 --> 00:08:36,936
¡Vale! ¡Genial!

140
00:09:06,256 --> 00:09:07,256
Sí.

141
00:09:07,257 --> 00:09:08,877
Sé que estás jodido.

142
00:09:08,977 --> 00:09:10,557
Sí.

143
00:09:10,657 --> 00:09:12,397
Pero vas a tener que superarlo,

144
00:09:12,422 --> 00:09:14,478
porque tenemos que
sentarnos con los Hernandez

145
00:09:14,503 --> 00:09:16,078
y hablar de Jacinda.

146
00:09:16,103 --> 00:09:18,604
¿A qué viene esto, Ange?

147
00:09:18,629 --> 00:09:22,039
Acabo de hablar con Matias

148
00:09:22,064 --> 00:09:24,725
y estaba bastante enfadado.

149
00:09:24,750 --> 00:09:27,960
Estaba herido, la verdad.

150
00:09:27,985 --> 00:09:29,490
¿Está herido?

151
00:09:30,138 --> 00:09:33,861
¿Está herido? ¿Estás
preocupada porque está herido?

152
00:09:34,861 --> 00:09:37,862
Vale, tenemos que ser
adultos. Esto es sobre Oly.

153
00:09:39,598 --> 00:09:41,037
No hay problema.

154
00:09:42,050 --> 00:09:43,232
Lo haré.

155
00:09:51,024 --> 00:09:55,145
Oye, hermano, ¿has visto
vídeos de bebés graciosos?

156
00:09:55,912 --> 00:09:59,026
Hay tíos que les ponen
voces y esa mierda.

157
00:09:59,646 --> 00:10:03,615
Hay un bebé borracho, un bebé
que fuma crack, mierda así.

158
00:10:03,640 --> 00:10:06,052
- No, tío. Parece gracioso.
- Ya.

159
00:10:06,841 --> 00:10:09,168
Podríamos hacerlo.

160
00:10:09,268 --> 00:10:12,648
Bajemos, cojamos a tu bebé

161
00:10:12,748 --> 00:10:13,935
y hagamos algo gracioso, ¿sabes?

162
00:10:13,960 --> 00:10:16,129
- ¿Sí?
- Sí. Vamos.

163
00:10:16,229 --> 00:10:18,607
¿Te quieres acercar al
bebé o a Reema, Vince?

164
00:10:18,632 --> 00:10:19,998
¡Vete a la mierda!

165
00:10:22,403 --> 00:10:23,286
Oye.

166
00:10:24,456 --> 00:10:26,737
¿Son... son algo?

167
00:10:28,391 --> 00:10:30,691
Cierra la boca.

168
00:10:30,791 --> 00:10:31,791
   

169
00:10:36,576 --> 00:10:39,533
¿Qué cree que está haciendo?

170
00:10:39,633 --> 00:10:42,974
Espera un minuto, espera un
minuto, espera un minuto.

171
00:10:43,074 --> 00:10:45,074
¡No!

172
00:10:53,355 --> 00:10:55,216
¿Van a follar en el patio?

173
00:10:55,316 --> 00:10:58,256
Ahora le van a dar la
capitanía del colegio.

174
00:10:58,356 --> 00:11:00,497
Espera, ¿Lachie dejó a Oly?

175
00:11:06,358 --> 00:11:08,778
Bien por ellos.

176
00:11:17,560 --> 00:11:19,660
El chico quiere formar
parte de la vida de su hija,

177
00:11:19,685 --> 00:11:20,745
¿cuál es el problema?

178
00:11:20,770 --> 00:11:23,545
- ¿Está loco?
- No, es un chico muy majo.

179
00:11:23,570 --> 00:11:26,381
Tengo un problema con el padre.

180
00:11:26,481 --> 00:11:28,782
- ¿Por qué?
- No quiero hablar del tema.

181
00:11:28,882 --> 00:11:32,862
Pero digamos que Oly se
quiere mudar en cinco años,

182
00:11:32,887 --> 00:11:34,263
¿puede hacerlo?

183
00:11:34,288 --> 00:11:36,983
- ¿Sin el consentimiento del padre?
- Sí.

184
00:11:37,083 --> 00:11:39,744
Depende de cuánto haya formado
parte de la vida de la niña.

185
00:11:39,844 --> 00:11:41,224
Ya, verás, ahí está el problema.

186
00:11:41,324 --> 00:11:43,344
Oly quiere trabajar en la ONU

187
00:11:43,444 --> 00:11:47,905
y no voy a dejar que sus sueños
se descarrilen por ese... pene.

188
00:11:48,005 --> 00:11:49,585
¿Qué? ¿Quién? ¿El hijo o el padre?

189
00:11:49,685 --> 00:11:50,685
¡El padre!

190
00:11:50,766 --> 00:11:52,146
¡No tiene nada que ver con él!

191
00:11:52,246 --> 00:11:54,266
Es el que está presionando, al parecer.

192
00:11:54,366 --> 00:11:57,587
¿Qué tal un acuerdo
de crianza o algo así?

193
00:11:57,687 --> 00:11:59,707
No significan nada legalmente.

194
00:11:59,732 --> 00:12:02,573
¿Cuál es su motivo, entonces?
Tengo que proteger a Oly.

195
00:12:03,362 --> 00:12:05,668
Dom, ¿puedo hacer un comentario?

196
00:12:05,768 --> 00:12:07,549
Estás sonando un poco cabrón.

197
00:12:07,724 --> 00:12:10,024
Recuerda que esta
gente estará en tu vida

198
00:12:10,049 --> 00:12:12,069
por el resto de tu vida.

199
00:12:12,094 --> 00:12:13,995
También son la familia del bebé.

200
00:12:14,170 --> 00:12:15,790
¿Y la partida de nacimiento?

201
00:12:15,815 --> 00:12:17,315
Quizás podemos mantener su nombre fuera.

202
00:12:17,340 --> 00:12:19,409
- Eso no cambiará nada.
- ¿No?

203
00:12:19,434 --> 00:12:22,711
- Es simbólico.
- Ya, porque el simbolismo cuenta.

204
00:12:22,811 --> 00:12:25,672
¿Su familia tiene algo que decir?

205
00:12:25,772 --> 00:12:28,432
No necesariamente. Podrían
pelearlo, legalmente.

206
00:12:28,532 --> 00:12:31,753
Eso es. Eso es bueno.
Me quedaré con eso.

207
00:12:31,853 --> 00:12:33,198
Eso es bueno.

208
00:12:38,154 --> 00:12:39,934
¿Cómo van las cosas entre Angie y tú?

209
00:12:40,214 --> 00:12:42,215
Jodidas.

210
00:12:44,677 --> 00:12:46,818
Mamá te avisó sobre ella.

211
00:12:47,216 --> 00:12:49,576
Es el problema de buscar
más de lo que puedes.

212
00:13:05,899 --> 00:13:09,520
- Has tenido un accidente.
- ¿He tenido un qué?

213
00:13:09,620 --> 00:13:11,374
Creo que se está cagando.

214
00:13:11,399 --> 00:13:14,304
   

215
00:13:15,981 --> 00:13:18,001
Está...

216
00:13:18,101 --> 00:13:20,241
Dios.

217
00:13:20,341 --> 00:13:21,842
No sé cómo ayudarte, la verdad...

218
00:13:21,942 --> 00:13:24,402
   

219
00:13:24,502 --> 00:13:25,502
   

220
00:13:28,752 --> 00:13:30,725
¡Chica mierda!

221
00:13:32,386 --> 00:13:34,799
¿Qué? ¿Es gracioso?

222
00:13:34,824 --> 00:13:36,304
Oly.

223
00:13:37,108 --> 00:13:40,325
- ¿Puedo ayudar?
- ¡No, no puedes, joder!

224
00:14:02,283 --> 00:14:04,303
Oly.

225
00:14:04,328 --> 00:14:05,600
¿Sí?

226
00:14:18,512 --> 00:14:20,752
¿Cómo de gorda crees que estoy, mamá?

227
00:14:21,526 --> 00:14:24,527
Era lo mejor en objetos
perdidos, cariño.

228
00:14:26,313 --> 00:14:29,234
- ¿Puedes cambiar a Jacinda?
- Sí.

229
00:14:35,795 --> 00:14:39,856
¡Hola! ¡Hola!

230
00:14:40,031 --> 00:14:42,331
¿Qué le has hecho a tu madre?

231
00:14:42,356 --> 00:14:44,216
   

232
00:14:44,316 --> 00:14:47,297
No entiendo cómo puede
salir tanta mierda de ella.

233
00:14:48,957 --> 00:14:51,698
Una vez me hiciste lo mismo.

234
00:14:51,723 --> 00:14:54,663
- En un cine.
- Bueno, pues perdona.

235
00:14:54,961 --> 00:14:56,962
Gracias.

236
00:14:57,801 --> 00:14:59,341
Está por la espalda.

237
00:14:59,559 --> 00:15:00,559
   

238
00:15:01,745 --> 00:15:03,840
¡Por todas partes!

239
00:15:04,785 --> 00:15:06,845
¿Qué pasa, Ol?

240
00:15:07,360 --> 00:15:11,161
Estoy cubierta de mierda y todo
el mundo se ha reído de mí.

241
00:15:12,089 --> 00:15:14,462
- ¿No es suficiente?
- La verdad es que no.

242
00:15:14,562 --> 00:15:16,742
Tienes que ser más dura.
Esto ha sido tu elección.

243
00:15:16,767 --> 00:15:18,667
¿Tener un bebé ha sido mi elección?

244
00:15:18,842 --> 00:15:21,483
Traerla al colegio sí.

245
00:15:34,826 --> 00:15:36,827
Ol...

246
00:15:37,524 --> 00:15:39,704
Lachie ha empezado a
salir con otra persona.

247
00:15:40,046 --> 00:15:42,547
Ahora mi novio,

248
00:15:42,647 --> 00:15:44,587
mi exnovio,

249
00:15:44,687 --> 00:15:46,687
ha sido gay todo este tiempo.

250
00:15:47,448 --> 00:15:49,868
- No tengo a nadie.
- Me tienes a mí.

251
00:15:49,968 --> 00:15:53,169
- Y papá está en casa ahora.
- ¿Lo está?

252
00:15:58,930 --> 00:16:01,330
¿Os vais a separar?

253
00:16:03,890 --> 00:16:06,968
Eso no es algo de lo
que hayamos hablado.

254
00:16:06,993 --> 00:16:08,939
Mamá, ¿sigues queriendo a papá?

255
00:16:10,296 --> 00:16:12,400
Sí, claro que le quiero.

256
00:16:13,212 --> 00:16:15,633
Es él.

257
00:16:15,733 --> 00:16:17,753
Está aquí.

258
00:16:17,853 --> 00:16:21,694
Y puedes ir a casa.

259
00:16:31,792 --> 00:16:33,121
¡Lachie!

260
00:16:35,042 --> 00:16:36,006
Hola.

261
00:16:37,416 --> 00:16:40,117
- Así que, Zac y tú.
- Sí.

262
00:16:40,292 --> 00:16:42,552
Ya, bueno, ¿no pensaste

263
00:16:42,577 --> 00:16:44,438
que tenías que decirme que eres...?

264
00:16:44,538 --> 00:16:46,638
¿Qué eres? ¿Eres gay? ¿Eres bi?

265
00:16:46,738 --> 00:16:48,038
No lo sé.

266
00:16:48,138 --> 00:16:50,319
¡Parecía que lo sabías
en el puto patio hoy!

267
00:16:50,419 --> 00:16:52,659
¿Puedes no decirme
palabrotas, por favor?

268
00:16:54,379 --> 00:16:56,980
¿Entiendes lo humillante
que ha sido para mí?

269
00:16:58,220 --> 00:17:00,781
Espera, lo siento, ¿te he humillado?

270
00:17:01,322 --> 00:17:03,302
¿De verdad estás diciendo eso?

271
00:17:03,981 --> 00:17:06,442
Te acostaste con otro.

272
00:17:06,542 --> 00:17:08,882
¿Es una venganza?

273
00:17:08,982 --> 00:17:12,043
No tiene nada que ver contigo. Ni
siquiera estaba pensando en ti.

274
00:17:13,718 --> 00:17:15,418
¿Eso es todo?

275
00:17:15,519 --> 00:17:17,560
¿Ahora somos desconocidos?

276
00:17:20,464 --> 00:17:22,965
Lo siento que te hayas
sentido humillada.

277
00:17:23,065 --> 00:17:25,405
Pero he estado muy confuso últimamente

278
00:17:25,505 --> 00:17:29,406
y Zac ha estado ahí para mí... Me gusta.

279
00:17:29,506 --> 00:17:31,201
Y es...

280
00:17:31,226 --> 00:17:33,966
No sé si quería restablecerme a mí mismo

281
00:17:34,066 --> 00:17:36,167
o reinventarme o algo.

282
00:17:36,267 --> 00:17:37,553
No lo sé...

283
00:17:46,213 --> 00:17:48,073
Bueno, tienes suerte.

284
00:17:48,642 --> 00:17:51,763
Puedes elegir cómo reinventarte.

285
00:17:53,208 --> 00:17:55,028
Ahora soy la chica mierda.

286
00:17:57,340 --> 00:17:59,120
¡Para!

287
00:17:59,751 --> 00:18:03,632
Debería haber dicho
algo. Lo siento mucho.

288
00:18:04,186 --> 00:18:08,067
Oye... lo siento por todo.

289
00:18:13,361 --> 00:18:15,801
- ¿Cómo estás, cariño?
- Estoy genial.

290
00:18:17,874 --> 00:18:19,875
Sí que lo estás.

291
00:18:24,235 --> 00:18:26,490
¿Qué has aprendido hoy en el colegio?

292
00:18:26,515 --> 00:18:29,016
No tengas hijos.

293
00:18:29,116 --> 00:18:31,377
Se ha olvidado de traer las
pelotas y los conos otra vez.

294
00:18:31,477 --> 00:18:32,937
Por favor, colega, vuelve...

295
00:18:32,962 --> 00:18:35,102
Oye, vuelvo en un segundo.

296
00:18:47,717 --> 00:18:51,209
Venga, chicos, lo huelo desde aquí.

297
00:18:51,600 --> 00:18:53,621
Estáis en problemas.

298
00:18:53,721 --> 00:18:55,701
Señora, ¿cómo está?

299
00:18:55,726 --> 00:18:57,726
Santi.

300
00:19:00,362 --> 00:19:01,742
¡Mierda!

301
00:19:01,842 --> 00:19:03,842
¡Vince, apágalo!

302
00:19:05,883 --> 00:19:08,705
Vale, vamos con el Sr.
Croaker. Coged las mochilas.

303
00:19:08,730 --> 00:19:10,704
Mira, la cosa es que queda mejor

304
00:19:10,804 --> 00:19:12,584
si el nombre de tu hijo no está
en la partida de nacimiento.

305
00:19:12,609 --> 00:19:14,064
- ¿Mejor?
- Sí.

306
00:19:14,164 --> 00:19:16,745
- Está libre de culpa.
- No hay culpa.

307
00:19:16,845 --> 00:19:19,185
Jacinda es su hija.
Dará la cara, ya verás.

308
00:19:19,285 --> 00:19:21,906
Ya, colega, quizás no
queremos que lo haga.

309
00:19:22,006 --> 00:19:24,266
¿No quieres que sea parte de su vida?

310
00:19:24,366 --> 00:19:26,666
Todo lo que digo es
que, en este momento,

311
00:19:26,766 --> 00:19:28,747
dejemos su nombre fuera de
la partida de nacimiento.

312
00:19:28,847 --> 00:19:30,507
Podemos ver qué pasa después.

313
00:19:30,607 --> 00:19:32,788
- Pero es el padre.
- Supuestamente.

314
00:19:32,888 --> 00:19:35,628
Vale, el nombre no aparece
en la partida de nacimiento,

315
00:19:35,653 --> 00:19:38,294
eso significa que legalmente
no será reconocido.

316
00:19:39,301 --> 00:19:40,361
Posiblemente.

317
00:19:40,724 --> 00:19:43,504
Quizás en tu familia
los padres no cuentan,

318
00:19:43,529 --> 00:19:45,530
pero sí lo hacen en la mía.

319
00:19:46,313 --> 00:19:50,367
Vale, te diré una cosa, colega,
he hablado con mi abogada...

320
00:19:51,008 --> 00:19:54,430
que me ha dicho que no
tienes derecho legal.

321
00:19:54,455 --> 00:19:57,832
Si tienes algún problema,
podemos pelearlo en el juzgado.

322
00:19:57,857 --> 00:20:00,873
Costará un ojo de la cara y
molestará a nuestros hijos.

323
00:20:00,973 --> 00:20:03,593
Estoy aquí como cortesía
para ti y tu familia.

324
00:20:03,618 --> 00:20:05,913
Estoy intentando mantener
las cosas de manera amistosa.

325
00:20:05,938 --> 00:20:07,227
Yo igual.

326
00:20:07,422 --> 00:20:11,554
Vale, entonces, veremos dónde acabamos.

327
00:20:11,654 --> 00:20:14,135
Tu mujer me llama.

328
00:20:19,496 --> 00:20:22,436
Fumar sustancias ilegales
e incendio, Vince,

329
00:20:22,536 --> 00:20:25,237
de eso estoy hablando.

330
00:20:25,337 --> 00:20:28,277
Voy a tener que expulsarlos dos días.

331
00:20:28,377 --> 00:20:31,024
Al parecer, Santi no
estaba fumando, así que...

332
00:20:31,049 --> 00:20:32,758
Quiero que sea castigado con el resto.

333
00:20:32,783 --> 00:20:34,784
- No es justo.
- Cállate, Vince.

334
00:20:35,685 --> 00:20:38,025
Santi, ¿qué opinas?

335
00:20:38,101 --> 00:20:40,102
¿Justo o injusto?

336
00:20:46,701 --> 00:20:49,281
No me di cuenta de que
Santi estaba con ellos.

337
00:20:49,381 --> 00:20:51,442
- ¿No?
- ¡No!

338
00:20:51,467 --> 00:20:54,313
No voy a ir a por Santi
por toda esta situación.

339
00:20:54,338 --> 00:20:57,143
Ya, esta situación, la que
está empeorando tu marido.

340
00:20:57,602 --> 00:21:00,219
No me vais a apartar, Angie. Díselo.

341
00:21:00,244 --> 00:21:02,244
¿Has hablado con él?

342
00:21:03,320 --> 00:21:05,953
Te he llamado para calmar la situación,

343
00:21:05,978 --> 00:21:09,045
no para venir al colegio
e intimidar a alguien

344
00:21:09,070 --> 00:21:10,725
que está en su puesto de trabajo.

345
00:21:10,825 --> 00:21:13,164
Porque has exagerado todo.

346
00:21:13,189 --> 00:21:15,206
No hemos hablado del nombre de Santi

347
00:21:15,231 --> 00:21:16,688
en la partida de nacimiento.

348
00:21:16,713 --> 00:21:18,646
¡Ni siquiera hemos
hablado con Oly por ello!

349
00:21:18,746 --> 00:21:22,887
Pero cuando lo hagamos,
presentaremos un frente unido.

350
00:21:22,987 --> 00:21:24,567
No hacemos amenazas legales.

351
00:21:24,667 --> 00:21:26,711
No lo estaba amenazando.

352
00:21:26,736 --> 00:21:30,048
¿Ha dicho eso? ¡Menuda nenaza!

353
00:21:30,148 --> 00:21:31,449
¡Dom!

354
00:21:31,549 --> 00:21:36,209
¡Solo estoy intentando proteger
a nuestra hija y a nuestra nieta!

355
00:21:36,309 --> 00:21:38,330
Estás utilizando esto
para ir a por Matias

356
00:21:38,430 --> 00:21:40,172
porque estás celoso.

357
00:21:40,289 --> 00:21:42,951
Creo que tengo derecho a estarlo, Ange.

358
00:21:44,351 --> 00:21:46,281
Hemos acabado.

359
00:21:46,586 --> 00:21:49,427
Hemos terminado. No hay vuelta atrás.

360
00:21:53,578 --> 00:21:56,053
Hijo de puta.

361
00:21:56,153 --> 00:21:57,853
Quizás le están haciendo
un favor a Santi.

362
00:21:57,953 --> 00:22:00,294
Cometió un error y le
están dando una salida.

363
00:22:00,394 --> 00:22:02,295
¡No, no!

364
00:22:02,320 --> 00:22:04,656
Vamos a tener un nombre chileno
en la partida de nacimiento.

365
00:22:04,681 --> 00:22:06,375
No sobrevivimos a toda esta mierda...

366
00:22:06,475 --> 00:22:08,375
Ahí van las próximas
tres horas de mi vida.

367
00:22:08,475 --> 00:22:10,576
- ¿Qué significa eso?
- ¿Qué ibas a decir?

368
00:22:10,676 --> 00:22:13,656
Matias. Dime. No,
dime. Espera. Pinochet.

369
00:22:13,756 --> 00:22:16,057
Si sobrevivimos a él,
no hay vuelta atrás

370
00:22:16,157 --> 00:22:18,397
cuando nos amenacen con abogados.

371
00:22:19,806 --> 00:22:21,375
¿A dónde vas?

372
00:22:22,358 --> 00:22:23,578
Afuera.

373
00:22:23,603 --> 00:22:25,923
No, no, no. Estás castigado.

374
00:22:42,206 --> 00:22:45,367
No me importa si mi nombre está
en la partida de nacimiento o no.

375
00:22:46,703 --> 00:22:48,743
A mi familia sí, pero...

376
00:22:49,970 --> 00:22:51,970
no es cosa suya.

377
00:22:53,315 --> 00:22:55,776
Por lo que sé, eres tú la madre.

378
00:22:55,801 --> 00:22:57,801
Estás al mando.

379
00:22:58,429 --> 00:23:00,429
Gracias.

380
00:23:08,314 --> 00:23:10,834
Siento haberte gritado hoy.

381
00:23:12,677 --> 00:23:14,337
Está bien. Las cosas
parecían un poco frenéticas.

382
00:23:16,587 --> 00:23:18,588
No lo estoy llevando bien.

383
00:23:20,960 --> 00:23:23,461
Las cosas son una mierda en casa ahora.

384
00:23:23,486 --> 00:23:26,383
Ya. Lo mismo digo.

385
00:23:31,130 --> 00:23:33,530
¿De verdad quieres formar
parte de la vida de Jacinda?

386
00:23:36,171 --> 00:23:37,551
Sí, si quieres.

387
00:23:37,576 --> 00:23:39,516
Pero ¿tú qué quieres?

388
00:23:39,541 --> 00:23:43,672
¿Qué decías de social y cultural...?

389
00:23:43,772 --> 00:23:46,393
Expectativas socioculturales
de la paternidad.

390
00:23:46,493 --> 00:23:48,493
Sí.

391
00:23:48,945 --> 00:23:51,225
Creo que quiero todo eso.

392
00:23:53,689 --> 00:23:55,069
Quiero ser su padre.

393
00:23:55,334 --> 00:23:57,314
Y...

394
00:23:57,414 --> 00:24:00,115
sé que parece una tontería,

395
00:24:00,215 --> 00:24:03,376
porque sigo haciendo
gilipolleces, pero...

396
00:24:07,497 --> 00:24:09,498
quiero protegerla.

397
00:24:10,697 --> 00:24:12,437
Quiero enseñarla.

398
00:24:15,716 --> 00:24:17,716
Quiero que esté orgullosa.

399
00:24:19,660 --> 00:24:22,400
Y, si ayuda,

400
00:24:22,425 --> 00:24:27,646
quizás estar ahí para
ti es parte de eso.

401
00:24:28,220 --> 00:24:31,601
Ayudando,

402
00:24:31,626 --> 00:24:34,026
todo lo que necesites.

403
00:24:36,221 --> 00:24:37,221
Vale.

404
00:24:37,222 --> 00:24:39,222
¿Sí?

405
00:24:49,544 --> 00:24:51,204
¿Quieres sujetarla?

406
00:24:51,229 --> 00:24:53,229
Sí.

407
00:24:58,305 --> 00:25:00,206
Ahí tienes.

408
00:25:00,540 --> 00:25:02,540
¡Hola!

409
00:25:04,306 --> 00:25:06,327
Hola, puchita.

410
00:25:08,452 --> 00:25:10,553
¿Cómo estás?

411
00:25:12,908 --> 00:25:13,968
   

412
00:25:24,233 --> 00:25:26,013
¿A dónde vas?

413
00:25:26,038 --> 00:25:27,779
Voy a dormir al sofá.

414
00:25:28,111 --> 00:25:30,991
Buenas noches. Buenas noches, cariño.

415
00:25:50,056 --> 00:25:52,076
¿Estás bien?

416
00:25:52,101 --> 00:25:54,101
Sí, sí, claro.

417
00:26:01,316 --> 00:26:03,641
Ahí tienes.

418
00:26:04,677 --> 00:26:06,677
   

419
00:26:12,598 --> 00:26:14,599
   

420
00:26:14,785 --> 00:26:17,105
Lo he jodido todo.

421
00:26:18,411 --> 00:26:21,238
He perdido el control y...

422
00:26:22,393 --> 00:26:24,634
sigo jodiéndolo todo.

423
00:26:26,201 --> 00:26:27,496
Yo también.

424
00:26:34,789 --> 00:26:36,950
Me alegra que hayas vuelto, papá.

425
00:26:40,952 --> 00:26:46,364
www.subtitulamos.tv

