1
00:00:16,138 --> 00:00:17,439
Hola, Seth.

2
00:00:17,489 --> 00:00:20,588
Estoy aquí, en Wilmington.

3
00:00:20,614 --> 00:00:22,561
Acabo de llegar a tu hotel.

4
00:00:23,038 --> 00:00:25,115
Avisa cuando estés aquí, tío.

5
00:00:25,141 --> 00:00:28,127
Debes estar trabajando o algo.

6
00:00:28,152 --> 00:00:31,502
Llámame si eso. Espero
en recepción. Adiós.

7
00:00:34,080 --> 00:00:37,650
www.subtitulamos.tv

8
00:00:38,447 --> 00:00:39,661
Dios mío, hola.

9
00:00:39,720 --> 00:00:41,633
- Hola, Luke.
- ¡Bienvenido!

10
00:00:41,658 --> 00:00:42,557
Jeremy.

11
00:00:42,623 --> 00:00:43,900
Sr. Davis.

12
00:00:43,925 --> 00:00:44,962
- Sí.
- Bienvenido.

13
00:00:44,987 --> 00:00:45,869
Muchas gracias.

14
00:00:45,894 --> 00:00:47,736
Estoy esperando a Seth.

15
00:00:47,931 --> 00:00:49,130
A quien supongo que conocéis.

16
00:00:49,197 --> 00:00:50,531
- ¡Sí!
- Es surrealista

17
00:00:50,598 --> 00:00:51,766
estar viéndole.

18
00:00:51,832 --> 00:00:54,711
Soy muy muy fan.

19
00:00:54,736 --> 00:00:56,871
He visto cada uno de los capítulos.

20
00:00:56,938 --> 00:00:58,739
- Dos veces, sí.
- Muchas veces.

21
00:00:58,806 --> 00:01:01,034
- Vaya...
- Significa mucho para mí.

22
00:01:01,060 --> 00:01:02,787
En serio, con esa serie...

23
00:01:03,839 --> 00:01:05,355
me hice adulta.

24
00:01:05,380 --> 00:01:08,083
Sentí muchas cosas por primera vez.

25
00:01:08,153 --> 00:01:09,665
Se me abrieron los ojos.

26
00:01:10,058 --> 00:01:11,562
- Sobre todo con usted.
- Sí.

27
00:01:11,587 --> 00:01:13,133
Esto es muy halagador, en serio.

28
00:01:13,158 --> 00:01:14,151
Usted es halagador.

29
00:01:14,177 --> 00:01:15,627
Vosotras lo sois.

30
00:01:16,266 --> 00:01:17,194
Qué locura.

31
00:01:17,219 --> 00:01:18,743
Es de locos que esté aquí.

32
00:01:18,768 --> 00:01:20,987
No tenemos que quedarnos aquí.

33
00:01:21,013 --> 00:01:22,830
Podemos llevarlo a su habitación.

34
00:01:22,904 --> 00:01:24,898
Mejor espero a que Seth vuelva.

35
00:01:24,993 --> 00:01:25,993
- Sí.
- Vale.

36
00:01:26,026 --> 00:01:29,430
Le sobra una cama, así
que me quedaré con él.

37
00:01:29,456 --> 00:01:31,639
Dormiré con mi colega.

38
00:01:31,706 --> 00:01:32,873
Vaya.

39
00:01:32,933 --> 00:01:34,922
No tenía ni idea.

40
00:01:35,165 --> 00:01:37,677
- ¿Ni idea?
- Estoy muy orgullosa de ustedes.

41
00:01:38,009 --> 00:01:39,671
- Por ser auténticos,
- ¿Por?

42
00:01:39,696 --> 00:01:41,710
- por no esconderse.
- Es muy valiente.

43
00:01:41,735 --> 00:01:43,124
Vayan donde vayan.

44
00:01:43,149 --> 00:01:44,930
No me canso de elogiarlos.

45
00:01:44,955 --> 00:01:47,376
Creo que os estáis confundiendo.

46
00:01:47,401 --> 00:01:49,727
- Solo me quedo con él...
- Se queda en la habitación...

47
00:01:49,752 --> 00:01:50,665
- Eso, sí.
- con Seth.

48
00:01:50,690 --> 00:01:51,395
- Así es.
- Ya.

49
00:01:51,426 --> 00:01:55,330
Así que... me quedo por
aquí hasta que llegue.

50
00:01:55,396 --> 00:01:56,579
¡Hola!

51
00:01:56,814 --> 00:01:57,857
- ¡Hola!
- Te he estado llamando.

52
00:01:57,898 --> 00:01:58,987
Ahí está.

53
00:01:59,284 --> 00:02:00,352
¿Qué tal, tío?

54
00:02:00,405 --> 00:02:02,727
- Me alegro de verte.
- Yo también, sí.

55
00:02:02,753 --> 00:02:04,411
- Qué bien que estés aquí.
- Sí.

56
00:02:04,935 --> 00:02:06,942
- No digas eso delante de ellas.
- ¡Dios santo!

57
00:02:06,968 --> 00:02:09,122
¿Los dos en el mismo sitio que nosotras?

58
00:02:09,147 --> 00:02:11,349
Es la bomba.

59
00:02:11,379 --> 00:02:13,048
Ya estoy aquí...

60
00:02:13,114 --> 00:02:15,222
- Todo muy higiénico.
- ¿Va en serio?

61
00:02:15,247 --> 00:02:17,218
Piensa en los sitios donde ha estado.

62
00:02:17,285 --> 00:02:19,887
Lleva horas cruzándose con
enfermedades hasta llegar aquí.

63
00:02:19,913 --> 00:02:21,864
Eres más paranoico desde que estás aquí.

64
00:02:21,890 --> 00:02:23,794
Este es el santuario.

65
00:02:23,820 --> 00:02:25,426
Nuestro espacio zen.

66
00:02:25,493 --> 00:02:28,229
He traído la esterilla,
por si quieres probar.

67
00:02:28,255 --> 00:02:31,474
¿Quieres hacer ejercicios de
respiración para concentrarte

68
00:02:31,810 --> 00:02:33,044
y despejar la mente?

69
00:02:33,069 --> 00:02:34,336
- Sí, claro.
- Vale.

70
00:02:34,361 --> 00:02:35,677
Será un alucine.

71
00:02:36,358 --> 00:02:38,185
Mueve el culo y vámonos.

72
00:02:38,217 --> 00:02:39,217
Genial.

73
00:02:39,919 --> 00:02:42,210
¿Nos tomamos un aperitivo?

74
00:02:42,825 --> 00:02:44,216
¿Has volado con eso?

75
00:02:44,884 --> 00:02:47,019
Sí, no lo he comprado en el aeropuerto.

76
00:02:47,769 --> 00:02:49,904
¿Y si llevaras una botella
de agua en la mochila

77
00:02:49,929 --> 00:02:51,364
y te la confiscaran

78
00:02:51,389 --> 00:02:52,833
y, de repente, te pillaran la cocaína?

79
00:02:52,859 --> 00:02:54,050
No bebo agua cuando viajo.

80
00:02:54,082 --> 00:02:56,550
¿Y si llevaras un aftershave
que pasara de los 100 ml?

81
00:02:56,575 --> 00:02:58,054
- No uso aftershave.
- ¿Y si metes ahí la colonia

82
00:02:58,080 --> 00:02:59,635
- y luego no te acuerdas?
- No llevo colonia.

83
00:02:59,661 --> 00:03:01,502
De repente, sacarían de
ahí 100 gramos de coca.

84
00:03:01,528 --> 00:03:03,392
O nadie la encuentra.

85
00:03:03,418 --> 00:03:05,724
Y salimos esta noche, lo pasamos bien,

86
00:03:05,750 --> 00:03:07,955
conocemos a gente molona y rica,

87
00:03:07,981 --> 00:03:10,267
gente que tenga barcos. A la gente
con barcos le encanta la cocaína.

88
00:03:10,293 --> 00:03:12,555
Bajamos hasta Miami,
nos pegamos una fiesta.

89
00:03:12,581 --> 00:03:16,478
¿Sabes Shaq? ¿Shaquille?
Shaquille O'Neal pincha en Miami.

90
00:03:16,504 --> 00:03:17,391
Ahora es DJ.

91
00:03:17,417 --> 00:03:20,033
Podríamos ir a ver a
Shaquille O'Neal pinchando.

92
00:03:20,059 --> 00:03:21,692
Esto es Carolina del Norte.

93
00:03:21,946 --> 00:03:23,653
Estamos a mitad de camino
entre Nueva York y Miami.

94
00:03:25,705 --> 00:03:26,635
Fíjate.

95
00:03:26,661 --> 00:03:28,386
Mira, tío, no te acostumbres a llevar

96
00:03:28,412 --> 00:03:30,439
cocaína en los aviones. ¿Vale?

97
00:03:30,465 --> 00:03:32,591
Vale, no lo volveré a hacer

98
00:03:32,616 --> 00:03:33,750
cuando venga a verte.

99
00:03:33,775 --> 00:03:36,721
El lunes tengo que
trabajar. Eso guárdatelo

100
00:03:36,747 --> 00:03:38,223
y pasemos un buen rato.

101
00:03:38,248 --> 00:03:39,380
- Vale.
- Bien.

102
00:03:39,405 --> 00:03:41,645
Oye, tienes desodorante,
¿verdad? De roll-on.

103
00:03:41,670 --> 00:03:43,106
Sí, sí, tú mismo.

104
00:03:43,131 --> 00:03:45,624
Pero pásalo por un papel cuando acabes.

105
00:03:45,864 --> 00:03:47,339
Tú... Sí.

106
00:04:23,003 --> 00:04:24,538
¿Dónde coño está el agua, tío?

107
00:04:26,433 --> 00:04:28,669
Creo que ya no puedo comer más.

108
00:04:28,735 --> 00:04:30,528
Me ha fastidiado la comida.

109
00:04:30,554 --> 00:04:31,466
Ya.

110
00:04:31,492 --> 00:04:33,864
La salsa picante de aquí es una pasada.

111
00:04:33,890 --> 00:04:36,062
¿Qué es esto? ¿Las
fabrican en el almacén?

112
00:04:36,088 --> 00:04:37,889
¿Nos traes el agua, por favor?

113
00:04:37,915 --> 00:04:40,028
¿Qué tal las chicas por aquí?

114
00:04:40,371 --> 00:04:43,192
¿Alguna sureña preciosa?

115
00:04:43,218 --> 00:04:44,661
No me preocupa mucho eso ahora mismo.

116
00:04:44,687 --> 00:04:47,529
He venido a currar.
Estoy centrado en eso.

117
00:04:47,555 --> 00:04:49,877
Solo trabajas cuatro días en esa peli

118
00:04:49,903 --> 00:04:51,893
- y te quedas tres semanas.
- Sí, ya lo sé.

119
00:04:51,919 --> 00:04:54,346
Pero prefiero no desviarme del trabajo.

120
00:04:54,372 --> 00:04:55,908
Intento concentrarme.

121
00:04:55,934 --> 00:04:57,741
¿Qué hay de Sarah?
¿Sigues hablando con ella?

122
00:04:57,766 --> 00:04:59,500
Bueno...

123
00:04:59,567 --> 00:05:01,401
hemos hablado un poco.

124
00:05:01,427 --> 00:05:03,998
La llamé. Hablamos por
teléfono el otro día.

125
00:05:04,028 --> 00:05:04,794
Bien.

126
00:05:04,820 --> 00:05:07,419
Voy a dejar que cueza a fuego lento.

127
00:05:07,445 --> 00:05:09,270
Tenemos planes para más adelante.

128
00:05:09,296 --> 00:05:11,768
No hablaré con ella
mientras dure el rodaje.

129
00:05:11,794 --> 00:05:14,229
¿Eso no es hacerle el vacío a alguien?

130
00:05:14,255 --> 00:05:16,158
¿Pasarte dos semanas sin hablar?

131
00:05:16,184 --> 00:05:17,876
No es hacerle el vacío.

132
00:05:17,902 --> 00:05:19,645
- Va a creer que se lo haces.
- No le hago el vacío.

133
00:05:19,671 --> 00:05:21,121
Ella creerá que sí.

134
00:05:21,147 --> 00:05:22,246
A ver...

135
00:05:22,941 --> 00:05:25,189
Según lo que me has contado de Sarah,

136
00:05:25,215 --> 00:05:27,395
es una mujer muy seria.

137
00:05:27,436 --> 00:05:30,146
Es seria en lo que hace,
se entrega, está centrada.

138
00:05:30,189 --> 00:05:33,080
- Por eso es genial. Porque es distinta.
- Seguramente...

139
00:05:33,106 --> 00:05:35,603
debas mostrarle el mismo nivel de...

140
00:05:35,629 --> 00:05:38,486
compromiso con ella.
Ese nivel de entrega.

141
00:05:38,512 --> 00:05:41,470
Y me que da que, como
eres actor, tendrás que

142
00:05:41,496 --> 00:05:44,119
luchar contra los estereotipos.

143
00:05:44,145 --> 00:05:46,020
Ella ya ve a los actores como

144
00:05:46,207 --> 00:05:49,134
unos capullos inconstantes
y egocéntricos.

145
00:05:49,167 --> 00:05:52,298
- Ya debe esperar que le hagas el vacío.
- Creo que yo soy distinto.

146
00:05:52,324 --> 00:05:53,728
Eso es justo lo que digo.

147
00:05:53,754 --> 00:05:56,582
Tienes que trabajar mucho más para
demostrarle que eres distinto.

148
00:05:56,608 --> 00:05:57,981
No lo sé, tío.

149
00:05:58,007 --> 00:06:00,896
Yo ya te he dado mi
opinión. Deberías llamarla.

150
00:06:00,962 --> 00:06:02,884
No, no. Creo que lo dejo así.

151
00:06:02,910 --> 00:06:05,306
- Tenemos planes. - Deberías
mamarte y escribirle un mensaje.

152
00:06:05,332 --> 00:06:06,751
- Es una idea horrible.
- No, es genial.

153
00:06:06,777 --> 00:06:08,220
- Una idea terrible.
- Vamos a por unos chupitos.

154
00:06:08,246 --> 00:06:11,051
¿Nos pones tres chupitos
de tequila? ¿Cuatro?

155
00:06:11,637 --> 00:06:13,754
Seguro que tú también quieres dos.

156
00:06:14,004 --> 00:06:15,815
- Déjame ver tu Instagram.
- No, tío.

157
00:06:15,844 --> 00:06:17,322
- Pues tu móvil.
- No.

158
00:06:17,348 --> 00:06:19,176
Es como dejar entrar al
pervertido en el parque.

159
00:06:19,202 --> 00:06:20,856
- ¿El pervertido en...?
- Seth.

160
00:06:20,902 --> 00:06:22,702
Hola, ¿qué tal, tío?

161
00:06:23,015 --> 00:06:25,679
- Estupendo. Un placer.
- ¡Fíjate!

162
00:06:25,874 --> 00:06:29,647
¿De dónde te sacaste un mapache real?

163
00:06:29,673 --> 00:06:31,476
- Un mapache muerto real.
- Tuve que matarlo.

164
00:06:31,529 --> 00:06:33,231
¿Tuviste que matar al mapache?

165
00:06:35,764 --> 00:06:39,161
Antes de este chupito, ¿qué
opinas de que mi amigo Seth

166
00:06:39,187 --> 00:06:42,254
se deje llevar, se pille un pedo

167
00:06:42,280 --> 00:06:44,082
y haga un FaceTime con
la chica que le gusta?

168
00:06:44,108 --> 00:06:46,918
Me encanta la idea. Soy muy fan.

169
00:06:46,944 --> 00:06:49,913
Me estás matando, Caleb. Ojalá
no te hubiera invitado a venir.

170
00:06:52,015 --> 00:06:54,215
Si no te mola lo del FaceTime, puedes...

171
00:06:54,241 --> 00:06:56,754
- ¡Una foto! Mándale una foto.
- Mándale una foto.

172
00:06:56,780 --> 00:06:59,687
¿Le estás dando alas? Vamos,
tío, ¿de qué lado estás?

173
00:06:59,713 --> 00:07:02,090
- ¿Estás borracho? ¡Venga ya!
- Estoy del lado del amor.

174
00:07:03,179 --> 00:07:06,272
- Vale, vale.
- Haré como si fuera un contrabajo.

175
00:07:06,304 --> 00:07:08,749
Es buena, es buena, poneos sexis.

176
00:07:08,944 --> 00:07:11,028
No hay nada de sexy en eso, pero vale.

177
00:07:11,054 --> 00:07:13,746
Súbelo más a la barbilla.
Dale caña. Eso es.

178
00:07:13,772 --> 00:07:16,437
- Saca músculo si eso.
- Mejor a lo Rat Pack.

179
00:07:16,504 --> 00:07:17,476
¿A lo Rat Pack?

180
00:07:17,502 --> 00:07:18,506
- Rat Pack.
- ¿Qué es Rat Pack?

181
00:07:18,532 --> 00:07:20,876
- ¿Cómo se hace a lo Rat Pack?
- Apuntaré...

182
00:07:20,902 --> 00:07:23,351
Apuntaré a esa bola. ¡Deja de señalar!

183
00:07:23,377 --> 00:07:25,640
- No me rodees con el brazo.
- Vale.

184
00:07:25,709 --> 00:07:27,478
Uno, dos, tres...

185
00:07:28,249 --> 00:07:31,640
- A las tías les molan los brujos.
- Sois como brujos montando en escobas.

186
00:07:31,666 --> 00:07:34,211
- Hechiceros.
- ¡Hocus pocus!

187
00:07:34,237 --> 00:07:35,004
Sí.

188
00:07:35,030 --> 00:07:38,529
Tú le mandas esto y yo voy a por
unos chupitos. ¿Qué os parece?

189
00:07:38,555 --> 00:07:39,927
Voy a dejarlo claro.

190
00:07:39,953 --> 00:07:41,516
- Tiro yo.
- No se lo voy a enviar.

191
00:07:41,542 --> 00:07:43,404
- No lo voy a enviar.
- ¿No lo vas a enviar?

192
00:07:43,430 --> 00:07:44,500
A ver, no.

193
00:07:46,071 --> 00:07:47,338
Oh, sí.

194
00:07:48,180 --> 00:07:51,125
¿Qué cojones es eso? Voy
a potar. Voy a potar.

195
00:07:51,151 --> 00:07:53,100
- No vomites. No vomites.
- Voy a potar.

196
00:07:53,126 --> 00:07:54,793
Manda una foto de la vomitona.

197
00:07:55,124 --> 00:07:56,222
Venga.

198
00:07:56,477 --> 00:07:58,726
- Me aguanto, me aguanto.
- Se lo ha tragado.

199
00:07:59,680 --> 00:08:01,556
Dios mío.

200
00:08:01,582 --> 00:08:02,986
Me he puesto palote.

201
00:08:03,012 --> 00:08:04,666
- ¿Sí?
- ¿Te parece que hablo de más?

202
00:08:04,692 --> 00:08:05,845
No, no, no, qué va.

203
00:08:05,871 --> 00:08:07,488
Tío, me alegro de que
hayas volado con esto.

204
00:08:07,555 --> 00:08:09,361
- Sí, ¿verdad?
- No sé qué más podríamos hacer.

205
00:08:09,387 --> 00:08:11,299
Deberíamos bailar, tío.

206
00:08:11,325 --> 00:08:12,822
¿Ir a clases de baile?

207
00:08:12,848 --> 00:08:14,166
Podríamos ir a clases de baile.

208
00:08:14,192 --> 00:08:15,538
- Me encanta esto.
- La gente es muy amable.

209
00:08:15,563 --> 00:08:17,532
- Todos son muy majos.
- Tú también eres majo.

210
00:08:17,598 --> 00:08:19,674
- ¡Tú eres majo!
- ¡Tú eres majo, tío!

211
00:08:19,700 --> 00:08:21,189
- ¿Estamos bien?
- Sí, me siento bien.

212
00:08:21,215 --> 00:08:23,106
- Yo también.
- Estoy a tope, tío.

213
00:08:23,132 --> 00:08:25,575
- Vamos a hacer karate.
- Un poco de karate.

214
00:08:29,375 --> 00:08:32,233
- ¿Habrá un reencuentro de Eternal?
- No lo sé.

215
00:08:32,369 --> 00:08:33,853
Ahí lo tenéis, chicos.

216
00:08:33,879 --> 00:08:37,650
Seth Stewart mantiene vivos los
rumores del reencuentro de Eternal.

217
00:08:37,676 --> 00:08:38,994
Eso no es lo que pasó.

218
00:08:39,545 --> 00:08:40,541
Hola.

219
00:08:41,648 --> 00:08:43,249
- Hola.
- ¿Qué tal, tío?

220
00:08:43,439 --> 00:08:46,525
Eres el tío de la tele.

221
00:08:46,551 --> 00:08:48,049
El de Extra...

222
00:08:48,083 --> 00:08:49,807
- Eternal. Eternal, sí.
- ¡Eternal!

223
00:08:50,314 --> 00:08:52,432
- Eres Seth, ¿verdad? Soy Brad.
- Seth, sí.

224
00:08:52,466 --> 00:08:54,260
- Brad. Encantado.
- Un placer conocerte.

225
00:08:54,286 --> 00:08:56,322
- ¿Qué tal todo?
- Muy bien, tío. Genial.

226
00:08:56,422 --> 00:08:57,689
¿Cómo te sientes?

227
00:08:57,890 --> 00:09:01,481
Al pasar de estar en la cima
de la fama, de ser lo más,

228
00:09:01,591 --> 00:09:04,997
a hacer esa mierda de bajo
presupuesto en la que trabajas.

229
00:09:06,183 --> 00:09:07,618
¿Te afecta?

230
00:09:07,644 --> 00:09:09,856
¿Te reconcome por dentro?

231
00:09:10,637 --> 00:09:13,012
Qué cachondo. No, tío.

232
00:09:13,106 --> 00:09:15,888
Solo hago mi trabajo. Me
alegra estar trabajando.

233
00:09:15,914 --> 00:09:18,184
Todos intentamos hacer
nuestro trabajo, de verdad.

234
00:09:18,210 --> 00:09:19,686
Y no nos parece legal

235
00:09:19,746 --> 00:09:21,690
que vengas a nuestro campus

236
00:09:21,945 --> 00:09:24,364
- a juguetear con nuestras chicas.
- No, no, no.

237
00:09:24,390 --> 00:09:26,418
No, tío, eso fue sin querer.

238
00:09:26,485 --> 00:09:29,090
- Les doblas la edad.
- Solo había salido a correr.

239
00:09:29,116 --> 00:09:31,498
No sabía por dónde iba,
no soy de por aquí.

240
00:09:31,524 --> 00:09:33,300
- Y...
- ¿Crees que eres guapo?

241
00:09:33,901 --> 00:09:35,130
Con esa puta carita.

242
00:09:35,420 --> 00:09:37,079
Big Dog, tranquilo, tío.

243
00:09:37,105 --> 00:09:38,543
Crees que ya lo tienes todo hecho.

244
00:09:38,569 --> 00:09:40,342
Tienes que estar desesperado de cojones.

245
00:09:40,615 --> 00:09:42,428
Suéltame. Y tú también.

246
00:09:43,970 --> 00:09:46,045
Dejadme de una puta vez.

247
00:09:48,053 --> 00:09:50,407
- ¡Que me dejéis en paz!
- ¿Quieres pelea?

248
00:09:50,433 --> 00:09:52,379
¿Quieres pelea, joder? ¡Pues aquí estoy!

249
00:09:54,278 --> 00:09:56,173
¡Estoy listo para darte
una paliza ahora mismo!

250
00:09:56,199 --> 00:09:57,684
¿Brad? ¡Brad!

251
00:09:57,750 --> 00:10:00,238
¡Caleb! ¿Qué pasa, colega?

252
00:10:00,586 --> 00:10:02,043
¡Me alegro de verte, tío!

253
00:10:03,207 --> 00:10:04,723
¡Maldita sea, tío!

254
00:10:04,749 --> 00:10:05,840
Sale mucho en Twitter.

255
00:10:05,866 --> 00:10:07,337
Pensaba que se partiría.

256
00:10:07,363 --> 00:10:09,158
Este es el tipo del que os hablaba.

257
00:10:09,184 --> 00:10:10,283
- ¡El tío de las setas!
- ¡Sí!

258
00:10:10,309 --> 00:10:12,002
A veces, a veces.

259
00:10:12,028 --> 00:10:14,591
¿A veces? No me digas que solo a veces.

260
00:10:14,617 --> 00:10:17,213
- ¿Te acuerdas de enero?
- Si dejas de pelearte...

261
00:10:17,239 --> 00:10:18,837
No me estoy peleando.

262
00:10:18,863 --> 00:10:21,315
¡Ahora mismo no me estoy
peleando con nadie!

263
00:10:21,341 --> 00:10:22,576
¡Que te jodan!

264
00:10:22,724 --> 00:10:26,082
- Vamos, tío. ¿Ibas a dejarme ahí?
- ¡Una jugada cojonuda, Jeremy!

265
00:10:26,481 --> 00:10:27,981
¿Qué coño era eso?

266
00:10:28,207 --> 00:10:29,918
¿Intentabas que nos arrestaran?

267
00:10:29,944 --> 00:10:31,488
¿Intentas que me arresten, coño?

268
00:10:31,514 --> 00:10:33,059
Madre de Dios.

269
00:10:33,085 --> 00:10:36,442
No vale con que hayas traído
cocaína en el avión, gilipollas.

270
00:10:36,468 --> 00:10:38,402
¿También quieres meterte en una
pelea de bar y hacer que me arresten?

271
00:10:38,427 --> 00:10:39,291
A ver, a ver.

272
00:10:39,317 --> 00:10:41,113
Primero, ese tío se
estaba metiendo contigo.

273
00:10:41,139 --> 00:10:43,254
¿Esperas que me quede
de brazos cruzados?

274
00:10:43,280 --> 00:10:45,957
- Sé cuidarme solo, ¿vale?
- Segundo,

275
00:10:46,903 --> 00:10:49,817
he traído coca en el avión. Qué horror.

276
00:10:49,843 --> 00:10:52,707
Estás muy encerrado en ti
mismo. Muy ensimismado.

277
00:10:52,733 --> 00:10:55,012
Y solo intento enseñarte
cómo pasar un buen rato.

278
00:10:55,038 --> 00:10:58,074
- Disfruta mientras estés aquí.
- ¿Me enseñas cómo pasar un buen rato?

279
00:10:58,100 --> 00:11:00,181
Porque no es que haya
venido a trabajar, ni nada.

280
00:11:00,207 --> 00:11:02,158
No estoy aquí para que me
paguen por un puto trabajo

281
00:11:02,184 --> 00:11:03,512
en el que necesito
que me tomen en serio.

282
00:11:03,538 --> 00:11:05,082
¿Que te tomen en serio?

283
00:11:05,473 --> 00:11:08,035
¿Quieres que te tomen
en serio, Seth Stewart?

284
00:11:08,246 --> 00:11:10,424
¿Pues por qué haces una peli
de terror de bajo presupuesto

285
00:11:10,450 --> 00:11:12,543
que se llama Shadowstabbers?

286
00:11:15,705 --> 00:11:17,039
No iba en serio.

287
00:11:17,892 --> 00:11:19,293
No iba en serio.

288
00:11:20,547 --> 00:11:21,816
Es una buena peli.

289
00:11:22,843 --> 00:11:26,082
Seguro que lo haces muy bien,
Seth. Lo siento, tío. Venga.

290
00:11:27,066 --> 00:11:28,684
Vamos, hombre.

291
00:11:46,306 --> 00:11:47,565
Joder, tío.

292
00:11:47,599 --> 00:11:49,188
- Perdón.
- Coño.

293
00:12:05,469 --> 00:12:07,394
¿Has tocado mi fuente?

294
00:12:07,623 --> 00:12:09,252
¿Por qué no funciona la fuente?

295
00:12:09,448 --> 00:12:11,956
No la he tocado. Ponle pilas.

296
00:12:11,982 --> 00:12:12,956
- Es fácil.
- No.

297
00:12:12,982 --> 00:12:15,667
No le quites las pilas
a eso. Va con enchufe.

298
00:12:15,693 --> 00:12:16,612
Pon...

299
00:12:17,355 --> 00:12:20,472
Coge esto, ponle las pilas
y déjalo de una puta vez.

300
00:12:24,708 --> 00:12:25,842
Joder.

301
00:12:28,127 --> 00:12:30,515
Eres asqueroso, ¿lo sabías?

302
00:12:32,247 --> 00:12:34,215
¡Vas a pillar conjuntivitis!

303
00:12:34,904 --> 00:12:36,906
Puto asqueroso.

304
00:12:38,965 --> 00:12:40,784
¡Joder! ¡Me cago en la puta!

305
00:12:40,810 --> 00:12:42,800
- La has arreglado.
- Me cago en la puta.

306
00:12:42,948 --> 00:12:44,222
Me cago en la puta.

307
00:12:44,917 --> 00:12:46,214
Me cago en todo.

308
00:12:46,518 --> 00:12:47,706
¿Estás bien?

309
00:13:27,585 --> 00:13:28,713
¡Jeremy!

310
00:13:29,588 --> 00:13:31,142
¡Estás meando, joder!

311
00:13:35,665 --> 00:13:36,899
Joder.

312
00:13:40,282 --> 00:13:42,235
He arreglado la fuente, papá.

313
00:14:14,246 --> 00:14:17,516
A SARAH: ¡SALUDOS DESDE WILMINGTON!

314
00:14:18,331 --> 00:14:20,524
No, no, no, no, no.

315
00:14:35,578 --> 00:14:37,132
Me he dejado el sirope.

316
00:14:37,199 --> 00:14:38,422
Joder.

317
00:14:42,544 --> 00:14:43,782
¿Qué tal esa...

318
00:14:44,078 --> 00:14:45,474
resaca?

319
00:14:47,119 --> 00:14:48,649
Brutal.

320
00:14:49,442 --> 00:14:50,477
Ya.

321
00:14:50,954 --> 00:14:52,203
Supongo.

322
00:14:55,571 --> 00:14:57,125
Mira, tío,

323
00:14:57,396 --> 00:14:58,913
tengo que ser sincero contigo.

324
00:14:59,157 --> 00:15:01,055
Me gusta...

325
00:15:01,610 --> 00:15:04,555
tenerte aquí en estos momentos y

326
00:15:04,891 --> 00:15:07,977
es agradable estar contigo, pero

327
00:15:08,313 --> 00:15:11,828
creo que no es buen momento
para que estés aquí.

328
00:15:13,306 --> 00:15:14,474
¿A qué te refieres?

329
00:15:14,914 --> 00:15:17,927
Creía que estaría bien, pero ahora que

330
00:15:17,953 --> 00:15:21,610
estamos aquí, creo que lo
mejor para los dos es que...

331
00:15:25,401 --> 00:15:26,435
¿Qué?

332
00:15:27,321 --> 00:15:28,650
¿Quieres que me vaya?

333
00:15:28,676 --> 00:15:30,144
Bueno...

334
00:15:30,430 --> 00:15:32,578
Quizá podrías ir a otra parte.

335
00:15:32,604 --> 00:15:36,153
Mira, sé que lo estás pasando mal

336
00:15:36,179 --> 00:15:38,508
y te aseguro que estaré a
tu disposición cuando pueda.

337
00:15:38,534 --> 00:15:41,313
Ya, lo siento. Si es por lo de anoche,

338
00:15:41,339 --> 00:15:42,841
lo siento mucho.

339
00:15:42,867 --> 00:15:44,414
Se me fue de las manos.

340
00:15:44,447 --> 00:15:46,797
- Ya lo sé, pero...
- Solo te estaba defendiendo.

341
00:15:46,823 --> 00:15:48,250
Yo no debería haber estado ahí.

342
00:15:48,276 --> 00:15:50,711
- No debería. Era mi día libre.
- ¿No deberías haber estado en un bar?

343
00:15:50,737 --> 00:15:53,125
- No, tío.
- ¿En tu día libre? ¿Qué problema hay?

344
00:15:53,151 --> 00:15:54,539
He venido a trabajar.

345
00:15:54,565 --> 00:15:56,976
No habría estado allí si
tú no hubieras estado.

346
00:15:58,114 --> 00:15:59,348
¿Entiendes?

347
00:15:59,508 --> 00:16:02,523
No quiero darte sermones,
no soy tu padre.

348
00:16:02,549 --> 00:16:04,485
Pero necesito que

349
00:16:04,511 --> 00:16:06,415
- te pongas a solucionar tus cosas.
- Quieres que me vaya.

350
00:16:06,441 --> 00:16:08,730
- Necesitas que me vaya. Sí, tranqui.
- Quiero que vayas

351
00:16:08,756 --> 00:16:11,508
a solucionar tu situación
por ti mismo, ¿sabes?

352
00:16:11,731 --> 00:16:13,126
No en un bar.

353
00:16:13,555 --> 00:16:15,258
Con unos gilipollas locales.

354
00:16:15,284 --> 00:16:18,188
Lo entiendo, tío. Lo
pillo. No digas más.

355
00:16:19,234 --> 00:16:23,038
Puedo cambiar el vuelo.
Creo que sale uno a las dos.

356
00:16:23,064 --> 00:16:26,053
- Lo cambiaré para esa hora.
- Vale.

357
00:16:26,375 --> 00:16:28,968
Te veré cuando vuelvas a casa.

358
00:16:28,994 --> 00:16:32,344
Sí. Sí, creo que es
lo mejor para los dos.

359
00:16:32,370 --> 00:16:33,886
- Ya.
- ¿Sabes?

360
00:16:39,028 --> 00:16:40,618
¿Quieres sirope?

361
00:16:43,110 --> 00:16:45,732
- Sr. Stewart.
- Sr. Davis.

362
00:16:45,758 --> 00:16:47,451
- Sr. Davis.
- Sr. Stewart.

363
00:16:47,477 --> 00:16:48,717
Buenos días.

364
00:16:48,743 --> 00:16:50,532
Tenemos que hablar

365
00:16:50,558 --> 00:16:52,165
- de una cosilla...
- Sí.

366
00:16:52,191 --> 00:16:53,891
Había un poco de pipí en su habitación.

367
00:16:53,917 --> 00:16:55,555
De hecho, muchísima orina.

368
00:16:55,581 --> 00:16:59,141
En una esquina de la moqueta.
Cubría un cuarto de moqueta.

369
00:16:59,555 --> 00:17:01,743
Ha sido culpa mía.

370
00:17:02,258 --> 00:17:04,435
- Sí, lo siento mucho.
- No pasa nada.

371
00:17:04,461 --> 00:17:07,336
Hay un pequeño cargo extra.

372
00:17:07,362 --> 00:17:09,727
Es una multa de 250 $ y
nos podemos ocupar de ella

373
00:17:09,753 --> 00:17:12,586
rápidamente en el
mostrador. No pasa nada.

374
00:17:12,612 --> 00:17:14,489
Voy a pedirte un coche.

375
00:17:14,515 --> 00:17:15,649
No, yo me ocupo.

376
00:17:15,675 --> 00:17:17,024
Puedo hacerlo yo.

377
00:17:17,050 --> 00:17:18,758
No, ya está aquí.
Literalmente. Está ahí.

378
00:17:18,784 --> 00:17:20,094
¿Ves? Me está llamando.

379
00:17:22,813 --> 00:17:24,033
Bueno, tío.

380
00:17:24,099 --> 00:17:26,112
- Gracias por el viaje. Me he divertido.
- Sí.

381
00:17:26,190 --> 00:17:29,638
Gracias por haber venido hasta aquí.

382
00:17:29,916 --> 00:17:31,240
- Por supuesto.
- Sí.

383
00:17:31,306 --> 00:17:32,930
Fue divertido mientras duró, ¿verdad?

384
00:17:32,956 --> 00:17:34,876
Ha sido...

385
00:17:35,743 --> 00:17:37,178
muy divertido.

386
00:17:40,252 --> 00:17:41,624
Venga. Ven aquí.

387
00:17:41,650 --> 00:17:43,057
Nos vemos.

388
00:17:43,346 --> 00:17:45,221
Descansa mucho el resto
del rodaje, ¿vale?

389
00:17:45,247 --> 00:17:46,198
Gracias.

390
00:17:46,224 --> 00:17:47,729
Sigue haciéndolo igual de bien.

391
00:17:53,401 --> 00:17:55,897
Sr. Stewart. He traído su paquete.

392
00:17:55,923 --> 00:17:57,742
¡Bien! Has encontrado su paquete.

393
00:17:57,768 --> 00:17:58,713
¡Sí!

394
00:17:58,739 --> 00:18:02,007
Queríamos asegurarnos de ser
las únicas que tocan su paquete.

395
00:18:02,033 --> 00:18:05,284
No queríamos que nadie le pusiera las
manos encima al paquete. Salvo nosotras.

396
00:18:06,045 --> 00:18:08,627
Quiero pedirle perdón,
llegó hace una semana.

397
00:18:08,653 --> 00:18:09,893
Gracias.

398
00:18:13,627 --> 00:18:17,171
Disfrute de su paquete
tanto como nosotras.

399
00:18:17,197 --> 00:18:20,046
Si lo conozco un poco, le va a encantar.

400
00:18:20,072 --> 00:18:21,740
Y sí lo conozco.

401
00:18:21,952 --> 00:18:23,280
Y tanto.

402
00:18:23,603 --> 00:18:24,889
Gracias.

403
00:18:30,652 --> 00:18:33,202
UNA CARPETA SERIA PARA UN HOMBRE SERIO

404
00:18:33,228 --> 00:18:34,891
MUCHA MIERDA, LEYENDA
- J

405
00:18:41,710 --> 00:18:43,840
¿No es un cielo?

406
00:18:43,866 --> 00:18:45,369
- El mejor.
- Por Dios.

407
00:18:45,395 --> 00:18:46,926
De los que hay que conservar.

408
00:18:46,952 --> 00:18:48,407
- Qué suerte tiene.
- Sí.

409
00:18:48,433 --> 00:18:50,543
Es muy majo. Gracias.

410
00:18:51,260 --> 00:18:53,419
¿Crees que es un vampiro de verdad?

411
00:19:04,388 --> 00:19:07,361
UNA VISITA MUY EN SERIO
DE UN AMIGO MUY EN SERIO

412
00:19:07,387 --> 00:19:09,397
GRACIAS, COLEGA. NOS VEMOS PRONTO

413
00:19:24,816 --> 00:19:27,652
Te has metido con el policía equivocado.

414
00:20:07,321 --> 00:20:08,790
Qué chula.

415
00:20:11,477 --> 00:20:12,955
Venga, hombre.

416
00:20:18,175 --> 00:20:19,722
Vale.

417
00:20:31,797 --> 00:20:33,276
¿Qué haces aquí?

418
00:20:34,734 --> 00:20:36,370
He venido a zanjar una apuesta.

419
00:20:37,130 --> 00:20:40,362
Cassidy, lo siento, no
sabía que iba a ser así.

420
00:20:40,947 --> 00:20:42,815
Quiero que os marchéis.

421
00:20:43,438 --> 00:20:44,394
Ya.

422
00:20:45,206 --> 00:20:46,855
Qué agresiva.

423
00:20:46,881 --> 00:20:48,522
Pensaba que nos estábamos
haciendo amigos.

424
00:20:48,548 --> 00:20:49,956
No somos amigos.

425
00:20:49,982 --> 00:20:51,851
Nunca seremos amigos.

426
00:20:51,877 --> 00:20:53,612
Cassidy, podemos arreglar esto.

427
00:20:53,870 --> 00:20:56,308
Por favor, danos un minuto.

428
00:20:57,736 --> 00:21:00,112
Te he dado cinco años, Luke.

429
00:21:00,888 --> 00:21:02,223
¡Cinco años!

430
00:21:02,249 --> 00:21:04,180
Para que te enteraras de que él es malo

431
00:21:04,206 --> 00:21:06,436
y que no debería formar parte de
nuestra vida, pero no aprendes.

432
00:21:06,462 --> 00:21:08,688
No puedo darte un minuto más.

433
00:21:08,714 --> 00:21:09,923
Ese es nuestro Luke.

434
00:21:10,016 --> 00:21:11,524
Solo ve lo bueno de los demás.

435
00:21:11,550 --> 00:21:13,016
Cierra el pico, Damien.

436
00:21:14,202 --> 00:21:15,805
Por favor, te lo suplico.

437
00:21:16,138 --> 00:21:18,032
Deja que nos expliquemos.

438
00:21:21,666 --> 00:21:23,865
- Muy bien.
- Quiero hacer mis escenas peligrosas.

439
00:21:23,891 --> 00:21:28,287
La clave para una pelea creíble
es confiar en tu compañero.

440
00:21:28,313 --> 00:21:30,040
- Confío en ti.
- Bien.

441
00:21:30,066 --> 00:21:32,243
- ¿Confías en mí?
- De todo.

442
00:21:32,269 --> 00:21:35,514
Yo voy a controlar la acción, así que

443
00:21:35,540 --> 00:21:37,670
- actúa como si me atacaras, ¿vale?
- Venga.

444
00:21:37,696 --> 00:21:39,970
- Adelante.
- Tú eres la agresora.

445
00:21:40,298 --> 00:21:42,575
- ¡Mierda! Perdón.
- Ha sido un buen tortazo.

446
00:21:42,601 --> 00:21:44,793
- Me he emocionado.
- Tranquila. Muy bien.

447
00:21:44,819 --> 00:21:46,528
Ahora te bajaré el brazo así

448
00:21:46,554 --> 00:21:48,374
- y te quedas en esta posición.
- Vale.

449
00:21:48,400 --> 00:21:51,114
Cuando haga esto, voy a mover mi cuerpo.

450
00:21:51,140 --> 00:21:53,544
- Pero no voy a ejercer presión
en tu brazo. - Vale, sí.

451
00:21:53,570 --> 00:21:55,247
Y tendrás que reaccionar a eso.

452
00:21:55,273 --> 00:21:58,068
Ahí está el tema, tienes que venderlo.

453
00:21:58,970 --> 00:22:00,371
¡Maldita sea!

454
00:22:00,397 --> 00:22:02,052
- ¿Es demasiado?
- No, está bastante bien.

455
00:22:02,078 --> 00:22:04,099
Y luego, en la vida real,
si estás en esta posición,

456
00:22:04,125 --> 00:22:06,143
puedes hacerle añicos el codo al tipo.

457
00:22:06,169 --> 00:22:08,459
- Tendones, ligamentos...
- ¿Eso puede pasar de verdad?

458
00:22:08,485 --> 00:22:11,318
Sí, sale todo volando por todas partes.

459
00:22:19,110 --> 00:22:20,744
- Un segundo.
- Sí, claro.

460
00:22:21,460 --> 00:22:24,830
- Es... Ah, tengo que responder. Perdón.
- Vale.

461
00:22:24,856 --> 00:22:26,397
¡Izzy, hola! ¿Has vuelto?

462
00:22:26,464 --> 00:22:29,200
Sí, he vuelto y estoy
de nuevo en el set.

463
00:22:29,226 --> 00:22:30,612
Ya sabes cómo va esto.

464
00:22:30,638 --> 00:22:32,203
Sí. Nunca termina.

465
00:22:32,229 --> 00:22:34,315
De hecho, ahora estoy
pasando texto con Michael.

466
00:22:34,341 --> 00:22:36,455
Tenemos que ponernos al
día, ¿cuándo quedamos?

467
00:22:36,481 --> 00:22:39,677
Dios, tía, tenemos
mucho de lo que hablar.

468
00:22:39,703 --> 00:22:41,981
¡Tengo noticias muy emocionantes!

469
00:22:42,007 --> 00:22:43,927
- Oye, ¿se me van a ver los pies?
- No.

470
00:22:43,953 --> 00:22:45,080
Vale. ¿Me puedo poner unas zapatillas?

471
00:22:45,106 --> 00:22:46,651
- Sí, claro.
- Gracias.

472
00:22:46,677 --> 00:22:48,787
Rápido, antes de que me llamen,

473
00:22:48,854 --> 00:22:51,474
¿has visto el Twitter de
Jeremy en la última hora?

474
00:22:51,500 --> 00:22:53,402
¿El de Jeremy en concreto?

475
00:22:53,503 --> 00:22:55,238
No, ¿por?

476
00:22:56,627 --> 00:22:58,329
Creo que deberías mirarlo.

477
00:22:58,817 --> 00:23:00,565
Dios, ¿qué ha hecho ahora?

478
00:23:01,224 --> 00:23:03,185
Tú míralo.

479
00:23:03,897 --> 00:23:04,931
Vale.

480
00:23:05,776 --> 00:23:07,099
Vale.

481
00:23:07,557 --> 00:23:09,058
¿Qué ocurre?

482
00:23:09,407 --> 00:23:11,849
No lo sé, estoy a punto de averiguarlo.

483
00:23:11,874 --> 00:23:15,130
¡¿JEREMY LO DICE EN SERIO?!
¡¿UN REENCUENTRO DE ETERNAL?!

484
00:23:15,156 --> 00:23:18,388
Jeremy. Serás cabrón.

485
00:23:19,236 --> 00:23:20,805
- Dios.
- ¿Qué es?

486
00:23:21,560 --> 00:23:23,127
Es mi vida.

487
00:23:23,320 --> 00:23:24,435
Es...

488
00:23:36,005 --> 00:23:38,591
¿QUÉ DECÍS? ¿LE DAMOS A
LA GENTE LO QUE QUIERE?

489
00:23:38,616 --> 00:23:40,325
¡CONVIRTÁMOSLO EN TENDENCIA!

490
00:23:40,351 --> 00:23:42,153
#ETERNALREENCUENTRO

491
00:24:03,286 --> 00:24:04,630
¡POR DIOS! ¡SÍ!

492
00:24:04,655 --> 00:24:06,895
POR FAVOR, POR FAVOR, POR
FAVOR, ¡UNA TEMPORADA MÁS!

493
00:24:06,920 --> 00:24:08,520
¡DECID QUE SÍ O MATO
AL PERRO DE MI VECINO!

494
00:24:08,545 --> 00:24:09,567
ESTÁ MUERTO

495
00:24:32,466 --> 00:24:38,185
www.subtitulamos.tv

