1
00:00:05,969 --> 00:00:07,988
Anteriormente en Resident Alien...

2
00:00:08,013 --> 00:00:09,402
Mi misión era sencilla:

3
00:00:09,427 --> 00:00:11,223
depositar mi dispositivo
sobre su planeta

4
00:00:11,248 --> 00:00:12,668
y regresar a casa.

5
00:00:14,043 --> 00:00:16,682
No tenía intención de entablar
contacto con ninguno de ellos.

6
00:00:19,075 --> 00:00:20,988
Con el fin de completar mi misión,

7
00:00:21,013 --> 00:00:23,863
tendría que intentar encajar
con las formas de vida humanas.

8
00:00:23,888 --> 00:00:27,051
Dr. Harry Vanderspeigle, hubo
anoche un asesinato en el pueblo.

9
00:00:27,076 --> 00:00:29,137
Necesitamos que venga y
eche un vistazo al cuerpo.

10
00:00:29,162 --> 00:00:30,673
Sam Hodges fue envenenado.

11
00:00:30,698 --> 00:00:33,410
Trató de practicarse a sí
mismo una traqueotomía.

12
00:00:33,435 --> 00:00:36,047
Hay un asesino ahí fuera.
Seguimos necesitando su ayuda.

13
00:00:36,455 --> 00:00:38,503
En un pueblo de mil habitantes,

14
00:00:38,965 --> 00:00:41,567
hay un mocoso que puede
verme en mi verdadera forma.

15
00:00:41,599 --> 00:00:44,028
Eres simplemente diferente.
Sé lo que se siente.

16
00:00:44,053 --> 00:00:46,934
A veces, sentirme humana me
parece cosa de alienígena.

17
00:00:46,959 --> 00:00:48,434
Quizá exista redención

18
00:00:48,459 --> 00:00:50,215
para la raza humana después de todo.

19
00:00:51,334 --> 00:00:53,888
Por desgracia para ellos,
cuando encuentre mi dispositivo,

20
00:00:53,913 --> 00:00:57,098
podré completar por fin mi
misión y matarlos a todos.

21
00:01:00,313 --> 00:01:01,313
TRES MESES ANTES

22
00:01:01,338 --> 00:01:03,659
Todos los seres del
universo son diferentes.

23
00:01:03,684 --> 00:01:06,396
Por ejemplo, mi raza es brillante.

24
00:01:06,421 --> 00:01:08,299
Los humanos, por el
contrario, son tan bobos

25
00:01:08,324 --> 00:01:10,034
que creen que la
principal causa de muerte

26
00:01:10,059 --> 00:01:12,229
son los problemas de corazón. No es así.

27
00:01:12,254 --> 00:01:14,206
Es la leche de almendras.

28
00:01:14,231 --> 00:01:17,300
Ni los alienígenas grises
se acercarían a esa cosa.

29
00:01:17,675 --> 00:01:19,919
A pesar de nuestras
diferencias, hay una verdad

30
00:01:19,944 --> 00:01:22,081
inherente a todos los seres.

31
00:01:22,335 --> 00:01:24,816
La vida nunca sale como uno planea.

32
00:01:42,397 --> 00:01:43,957
¿Qué coño...?

33
00:01:49,005 --> 00:01:50,316
¡Socorro!

34
00:01:50,958 --> 00:01:52,777
¡Alguien!

35
00:01:53,581 --> 00:01:55,426
¡Ayuda!

36
00:01:56,083 --> 00:01:57,784
¡Socorro!

37
00:01:58,873 --> 00:02:00,520
¡Alguien!

38
00:02:02,232 --> 00:02:03,543
¡Socorro!

39
00:02:11,070 --> 00:02:14,022
www.subtitulamos.tv

40
00:02:15,245 --> 00:02:17,356
Encontrar un objeto del
tamaño de una maleta

41
00:02:17,381 --> 00:02:18,522
en las montañas de Colorado

42
00:02:18,547 --> 00:02:21,124
es como buscar una aguja en un pajar.

43
00:02:21,727 --> 00:02:23,371
No he dejado de buscar mi dispositivo

44
00:02:23,396 --> 00:02:24,858
ni un día durante meses.

45
00:02:24,883 --> 00:02:26,561
Aún no lo he encontrado,

46
00:02:26,586 --> 00:02:29,077
pero tras registrar
media docena de montañas,

47
00:02:29,102 --> 00:02:31,624
- EVENTO DE EXTINCIÓN COMPLETA
- por fin he encontrado el pajar,

48
00:02:31,757 --> 00:02:33,897
y eso es todo lo que importa.

49
00:02:34,377 --> 00:02:38,249
Bueno, eso y llegar puntual
a mi primer día de trabajo.

50
00:02:50,310 --> 00:02:53,030
¡Max! ¡Max!

51
00:02:54,641 --> 00:02:56,358
Se ha escapado por la ventana.

52
00:02:56,604 --> 00:02:58,439
Cómo no.

53
00:03:00,018 --> 00:03:02,053
¿Qué diablos ha pasado aquí?

54
00:03:03,001 --> 00:03:05,617
- El chico se ha vuelto loco.
- ¿Qué?

55
00:03:05,642 --> 00:03:07,076
¿Por qué?

56
00:03:08,487 --> 00:03:10,020
No tengo ni idea.

57
00:03:10,045 --> 00:03:12,092
¡Te voy a cortar la cabeza!

58
00:03:15,648 --> 00:03:17,393
Creo que tiene problemas emocionales.

59
00:03:17,418 --> 00:03:19,872
Pues tenemos que recoger todo esto.

60
00:03:19,897 --> 00:03:21,888
No ha habido consulta del médico en días

61
00:03:21,913 --> 00:03:24,224
y tenemos un puñado de
pacientes esperando.

62
00:03:24,707 --> 00:03:26,941
Bueno, no te quedes ahí parado.

63
00:03:26,966 --> 00:03:28,404
Vale.

64
00:03:32,482 --> 00:03:33,725
- Max, venga.
- Te doy tres segundos, colega.

65
00:03:33,749 --> 00:03:35,741
- Te estás poniendo perdido ahí abajo.
- Escucha a tu madre, Max.

66
00:03:35,765 --> 00:03:37,877
Está buscando mi cartera.

67
00:03:37,902 --> 00:03:40,247
Es un buen chico. Somos buenos padres.

68
00:03:40,433 --> 00:03:43,224
El alienígena de mi
habitación está ahí dentro.

69
00:03:43,249 --> 00:03:44,685
¡Es el nuevo doctor!

70
00:03:44,710 --> 00:03:46,454
- Vale.
- Max, he visto al nuevo doctor.

71
00:03:46,479 --> 00:03:47,824
No me ha parecido ningún alienígena.

72
00:03:47,848 --> 00:03:49,482
Ya ha engañado a tu cerebro.

73
00:03:49,507 --> 00:03:51,020
- Vamos, colega.
- Date por muerta.

74
00:03:51,044 --> 00:03:52,131
Venga.

75
00:03:52,155 --> 00:03:54,166
Vas a volver ahí dentro y
vas a dejar que ese doctor

76
00:03:54,190 --> 00:03:55,497
te eche un vistazo a la garganta.

77
00:03:55,522 --> 00:03:58,002
Y mientras estoy allí, puedes ir
encargando un ataúd para niños.

78
00:03:58,027 --> 00:04:00,122
Vale, escucha, se acabó.

79
00:04:00,147 --> 00:04:02,716
Estoy cansado de toda esta
historia del alienígena,

80
00:04:02,741 --> 00:04:04,786
pero puede venir conmigo al
trabajo y tumbarse en el sofá.

81
00:04:04,810 --> 00:04:06,255
Si no mejora de la garganta,

82
00:04:06,280 --> 00:04:07,912
lo traigo de vuelta, ¿de acuerdo?

83
00:04:07,937 --> 00:04:11,912
Ahora tú también quieres
morir. Que sean tres ataúdes.

84
00:04:12,351 --> 00:04:14,663
En serio.

85
00:04:14,688 --> 00:04:16,367
Si sigue así, nos deshacemos de él.

86
00:04:16,391 --> 00:04:18,279
Suena bien.

87
00:04:18,304 --> 00:04:20,918
Vainilla, gracias a Dios.
Contigo sí me quedo.

88
00:04:20,943 --> 00:04:22,627
Te quiero.

89
00:04:33,840 --> 00:04:36,324
Oye, oye, ¿qué es todo eso?

90
00:04:36,349 --> 00:04:37,990
¿Necesitáis que os recuerde

91
00:04:38,015 --> 00:04:39,334
que este lado es el despacho del alcalde

92
00:04:39,358 --> 00:04:41,193
y aquel lado el despacho del sheriff?

93
00:04:41,218 --> 00:04:42,562
Tenemos un asesinato que resolver.

94
00:04:42,587 --> 00:04:44,334
Tengo que hacer espacio
para cosas de asesinato.

95
00:04:44,358 --> 00:04:47,865
Sí, bueno, aquí no tengo espacio
para tanta caja, así que...

96
00:04:47,890 --> 00:04:50,201
Bueno, las leyes de la Física
no estarían de acuerdo contigo

97
00:04:50,226 --> 00:04:52,505
en cuanto que ya están aquí.

98
00:04:53,660 --> 00:04:56,361
Sheriff, me gustaría
denunciar un asesinato.

99
00:04:56,386 --> 00:05:00,108
- Sé quién ha matado a Sam Hodges.
- ¿De qué estás hablando?

100
00:05:00,133 --> 00:05:01,796
¿Es cierto eso?

101
00:05:01,821 --> 00:05:04,836
- Vale.
- Claro, siéntate.

102
00:05:04,861 --> 00:05:06,624
Suelta por esa boquita,
pequeño ayudante.

103
00:05:06,649 --> 00:05:09,241
Es el nuevo doctor. Es un alienígena.

104
00:05:09,266 --> 00:05:11,711
Vale, a ese respecto, voy
a pediros que os vayáis.

105
00:05:11,736 --> 00:05:13,778
El chico está delirando
un poco por la fiebre.

106
00:05:13,803 --> 00:05:15,814
- Quizá mejor no hablar más.
- Espera, espera, espera.

107
00:05:15,838 --> 00:05:18,139
¿Un alienígena? ¿A qué te refieres?

108
00:05:18,164 --> 00:05:19,984
¿Alguien del exterior sin visado o algo?

109
00:05:20,009 --> 00:05:23,819
No, un alienígena del espacio exterior.

110
00:05:23,844 --> 00:05:25,632
- Del espacio...
- Pegadme un tiro.

111
00:05:25,657 --> 00:05:27,625
¿Qué coño le estás
enseñando a este chaval?

112
00:05:27,650 --> 00:05:29,428
¿Sabes que te puedo encerrar por mentir

113
00:05:29,453 --> 00:05:31,731
a un agente de la ley? Es un delito.

114
00:05:31,756 --> 00:05:34,135
- Estás cometiendo un delito.
- Es un chico enfermo, ¿vale?

115
00:05:34,160 --> 00:05:36,234
Voy a pediros a todos que
salgáis. El chico está enfermo.

116
00:05:36,259 --> 00:05:38,217
Pero... Sí, está claramente enfermo.

117
00:05:38,242 --> 00:05:40,387
Deja que te pregunte
algo. ¿Tenéis HBO en casa?

118
00:05:40,412 --> 00:05:41,500
Esto es lo que quiero que hagas.

119
00:05:41,524 --> 00:05:43,135
Quiero que veas la
primera temporada de "Oz"

120
00:05:43,160 --> 00:05:45,076
y luego vuelvas y me digas
si quieres ir a prisión.

121
00:05:45,100 --> 00:05:47,177
A mí con esas mierdas de alienígenas.

122
00:05:47,202 --> 00:05:49,481
- Voy a traer más cajas.
- No.

123
00:05:49,505 --> 00:05:51,934
De verdad que preferiría
que no hicieras eso.

124
00:05:53,443 --> 00:05:55,659
Vale, vale.

125
00:05:55,684 --> 00:05:58,957
Oye, sé que el sheriff puede
parecer brusco a veces,

126
00:05:58,981 --> 00:06:01,617
pero es como un osito de peluche...

127
00:06:02,488 --> 00:06:05,167
con graves problemas
de autocontrol e ira.

128
00:06:05,488 --> 00:06:07,043
Pero no me ha creído

129
00:06:07,068 --> 00:06:08,887
cuando le he dicho lo del alienígena.

130
00:06:08,912 --> 00:06:10,731
Nadie me cree.

131
00:06:11,159 --> 00:06:14,639
Bueno, quizá no te haya creído

132
00:06:14,664 --> 00:06:17,489
porque no puede verlo, ¿vale?

133
00:06:17,514 --> 00:06:20,326
Seguramente utiliza alguna
especie de escudo mental

134
00:06:20,351 --> 00:06:23,297
que solo tú puedes atravesar
porque eres especial.

135
00:06:23,322 --> 00:06:25,357
Sí, eso tiene sentido.

136
00:06:26,280 --> 00:06:30,175
Uno de mis cometidos como ayudante
es dibujar retratos robot,

137
00:06:30,200 --> 00:06:31,790
así que si me describes
a ese alienígena,

138
00:06:31,814 --> 00:06:33,258
yo podría hacer un retrato de él.

139
00:06:33,605 --> 00:06:35,293
¡Genial, así podré correr la voz!

140
00:06:35,318 --> 00:06:38,386
Vale, empieza con los ojos

141
00:06:38,411 --> 00:06:40,731
Tienen como aspecto alienígena.

142
00:06:40,756 --> 00:06:42,734
Y luego tiene esas escamas
que van hacia atrás,

143
00:06:42,758 --> 00:06:44,655
como escamas azules con circulitos.

144
00:06:44,680 --> 00:06:46,089
Vale.

145
00:06:48,561 --> 00:06:50,441
Los doctores humanos
tienen que pasarse años

146
00:06:50,466 --> 00:06:52,644
estudiando para llevar procedimientos

147
00:06:52,668 --> 00:06:54,887
tan simples como quemar una verruga.

148
00:06:55,037 --> 00:06:58,317
Yo era científico en mi planeta,
así que esto me resulta fácil.

149
00:06:58,396 --> 00:06:59,778
Todo lo que necesito es Internet

150
00:06:59,803 --> 00:07:02,109
y puedo graduarme en cinco minutos.

151
00:07:04,380 --> 00:07:05,882
Vale.

152
00:07:06,949 --> 00:07:10,062
Echemos un vistazo a ese horror.

153
00:07:13,824 --> 00:07:16,621
No eres un niño de 12
años con una verruga.

154
00:07:16,808 --> 00:07:19,246
No soy un niño de 12 años.

155
00:07:19,271 --> 00:07:21,506
Sí, Harry. Lo siento. Esta es Judy.

156
00:07:21,531 --> 00:07:23,075
Necesita un examen pélvico.

157
00:07:23,099 --> 00:07:25,192
Le hemos pasado la cita de mañana a hoy.

158
00:07:25,217 --> 00:07:27,559
Ah, vale.

159
00:07:28,273 --> 00:07:30,108
Un examen pélvico.

160
00:07:34,676 --> 00:07:36,721
Bien, grandullón, ¿te
gustan los deportes?

161
00:07:36,746 --> 00:07:39,691
No, pero me gustaría
subirme los pantalones

162
00:07:39,715 --> 00:07:41,593
antes de que la brisa
me seque el huerto.

163
00:07:41,617 --> 00:07:43,628
Sí, Harry, no tiene todo el día.

164
00:07:43,653 --> 00:07:45,197
Vuelvo enseguida.

165
00:07:45,221 --> 00:07:47,599
Ah, sí.

166
00:07:47,794 --> 00:07:49,136
Por supuesto.

167
00:07:53,878 --> 00:07:57,591
Vale, ya veo el problema. Te
has sentado sobre un pendiente.

168
00:07:57,859 --> 00:07:59,237
¡No! Eso...

169
00:07:59,262 --> 00:08:01,574
- Perdón.
- Eso debe estar ahí.

170
00:08:04,273 --> 00:08:05,517
Vamos allá.

171
00:08:05,541 --> 00:08:08,721
Vamos a ver.

172
00:08:08,746 --> 00:08:10,612
Sí, examinando.

173
00:08:10,637 --> 00:08:13,458
Ah, sí.

174
00:08:15,752 --> 00:08:17,729
¿Acabas de hacerme una foto?

175
00:08:19,123 --> 00:08:21,129
Era un selfie.

176
00:08:22,600 --> 00:08:24,589
Mi primer día.

177
00:08:28,387 --> 00:08:31,207
El día no mejoró en absoluto.

178
00:08:32,731 --> 00:08:35,840
Bueno, parece que tiene
una salud excelente.

179
00:08:36,178 --> 00:08:39,216
En relación a su aliento,
¿ha comido recientemente

180
00:08:39,241 --> 00:08:41,286
roedores muertos?

181
00:08:41,511 --> 00:08:43,588
Deberías tener más
cuidado la próxima vez.

182
00:08:43,613 --> 00:08:45,524
Tus padres no tienen seguro,

183
00:08:45,548 --> 00:08:47,011
así que si vuelves a hacerte daño,

184
00:08:47,036 --> 00:08:48,727
probablemente perderán la casa

185
00:08:48,751 --> 00:08:50,956
y tendréis que vivir en la calle.

186
00:08:56,058 --> 00:08:58,875
Ha encontrado un bulto en su pecho.

187
00:08:58,900 --> 00:09:02,246
¿Por qué no te muestras un poco
más tranquilizador esta vez?

188
00:09:02,271 --> 00:09:03,773
Sé lo que hago.

189
00:09:06,578 --> 00:09:09,817
Veo que ha encontrado
un bulto en su pecho.

190
00:09:10,129 --> 00:09:11,143
Sí.

191
00:09:11,168 --> 00:09:12,785
Me alegro que haya venido y que haya

192
00:09:12,810 --> 00:09:15,261
sido tan diligente con su salud.

193
00:09:15,511 --> 00:09:17,389
Como ya sabrá, el autoexamen

194
00:09:17,413 --> 00:09:19,024
junto con las revisiones periódicas

195
00:09:19,048 --> 00:09:21,226
incrementan enormemente las
probabilidades de detección temprana,

196
00:09:21,250 --> 00:09:22,705
así que no quiero que se preocupe.

197
00:09:22,730 --> 00:09:25,002
Hay muchas mujeres que encuentran
bultos en sus pechos a todas horas

198
00:09:25,027 --> 00:09:27,499
y la mayoría no son nada, ¿vale?

199
00:09:27,855 --> 00:09:30,080
- Vale.
- Bien.

200
00:09:30,105 --> 00:09:32,519
Ahora veamos qué aspecto tiene esa teta.

201
00:09:38,816 --> 00:09:41,861
Descubrí que la mujer no tenía cáncer.

202
00:09:41,886 --> 00:09:44,103
También descubrí que "teta"

203
00:09:44,128 --> 00:09:46,940
no es el término más
adecuado para pecho.

204
00:09:47,197 --> 00:09:49,298
- Hola.
- Hola.

205
00:09:49,323 --> 00:09:51,928
Harry, este es mi padre
Dan. Harry es doctor.

206
00:09:51,953 --> 00:09:53,964
Nos está ayudando en la clínica.

207
00:09:53,989 --> 00:09:55,191
Hola.

208
00:09:57,636 --> 00:10:00,714
Lo siento, no le gustan los doctores.

209
00:10:03,205 --> 00:10:05,792
Papá, ¿qué estás haciendo?

210
00:10:06,042 --> 00:10:07,901
Tengo un mal presentimiento.

211
00:10:08,264 --> 00:10:10,636
Hay algo raro en ese hombre.

212
00:10:10,815 --> 00:10:13,487
Dios mío, ¿estás de coña?

213
00:10:13,512 --> 00:10:16,088
Te dan mal presentimiento todos los
hombres a menos de tres metros de mí.

214
00:10:16,113 --> 00:10:17,939
No tengo un mal presentimiento sobre él.

215
00:10:17,964 --> 00:10:20,987
- Ese es el problema.
- ¿De qué estás hablando?

216
00:10:21,012 --> 00:10:25,158
Cuando lo miro, no
siento nada en absoluto.

217
00:10:30,820 --> 00:10:33,772
Al robusto padre de
Asta no le caigo bien.

218
00:10:33,943 --> 00:10:36,803
¿Es posible que note que
soy diferente al resto?

219
00:10:37,701 --> 00:10:40,153
Este día no puede ir peor.

220
00:10:46,476 --> 00:10:48,209
Mierda.

221
00:11:08,856 --> 00:11:12,368
Ese chico es una amenaza. No va a parar.

222
00:11:12,392 --> 00:11:13,803
¿Dónde estaba ese esfuerzo por parte

223
00:11:13,827 --> 00:11:16,005
de los humanos cuando les
ayudábamos a construir Stonehenge?

224
00:11:16,029 --> 00:11:18,541
Un puñado de idiotas ahí
sentados bebiendo hidromiel,

225
00:11:18,565 --> 00:11:21,978
cargándonos con todo el
trabajo. Druidas vagos.

226
00:11:22,002 --> 00:11:23,085
No puedo marcharme.

227
00:11:23,110 --> 00:11:25,180
Estoy muy cerca de hallar mi dispositivo

228
00:11:25,205 --> 00:11:27,150
y no voy a convertirme en otra persona.

229
00:11:27,174 --> 00:11:30,351
Me llevó semanas aprender a
hacer funcionar este cuerpo.

230
00:12:02,328 --> 00:12:03,708
Tengo que ser inteligente.

231
00:12:03,733 --> 00:12:05,318
No puedo matar sin más a ese niño.

232
00:12:05,343 --> 00:12:07,144
Atraería demasiada atención.

233
00:12:15,748 --> 00:12:17,222
¿Hola?

234
00:12:17,246 --> 00:12:20,858
Hola, ¿está Max?

235
00:12:21,240 --> 00:12:22,428
¿Quién es?

236
00:12:22,452 --> 00:12:25,464
- GORROS DE ALUMINIO CONTRA ALIENÍGENAS
- Soy un amigo del colegio.

237
00:12:25,488 --> 00:12:29,301
Me llamo... Elvis.

238
00:12:29,325 --> 00:12:33,068
Sí, vale. Max, un amigo del colegio.

239
00:12:33,264 --> 00:12:36,224
- ¿Hola?
- Hola.

240
00:12:36,632 --> 00:12:40,079
He visto tu cartel en la calle.

241
00:12:42,046 --> 00:12:43,318
¿Sí?

242
00:12:43,343 --> 00:12:48,349
Y he visto a ese alienígena
saliendo del pueblo en autobús,

243
00:12:48,374 --> 00:12:51,309
así que no tienes que preocuparte más.

244
00:12:53,670 --> 00:12:55,537
¿Seguro que era él?

245
00:12:55,562 --> 00:13:00,131
Sí, era un hombre muy atractivo,
como un joven Jerry Orbach.

246
00:13:00,156 --> 00:13:01,560
¿Quién?

247
00:13:01,957 --> 00:13:04,582
Espera un momento. No
te conozco del colegio.

248
00:13:04,607 --> 00:13:06,139
Tienes razón.

249
00:13:06,862 --> 00:13:08,740
Soy un cartero.

250
00:13:08,765 --> 00:13:13,559
Tengo un buen par de ojos
y vi a ese alienígena,

251
00:13:13,584 --> 00:13:15,080
y ya se ha ido.

252
00:13:15,497 --> 00:13:18,231
Si eres un hombre, ¿por
qué hablas con voz de niño?

253
00:13:18,256 --> 00:13:22,099
Un accidente de triciclo.

254
00:13:22,124 --> 00:13:24,429
Si trabajas en la oficina de correos,

255
00:13:24,454 --> 00:13:27,935
¿cuánto cuesta un sello?

256
00:13:28,937 --> 00:13:31,028
- 100 dólares.
- ¡Lo sabía!

257
00:13:31,053 --> 00:13:33,665
- ¡Eres él!
- 1000 dólares.

258
00:13:33,689 --> 00:13:36,168
Sé que eres tú. Y
adivina qué, alienígena,

259
00:13:36,192 --> 00:13:37,469
no puedes matarme.

260
00:13:37,493 --> 00:13:39,371
Mis padres saben que vas tras de mí

261
00:13:39,395 --> 00:13:41,774
y si muero sabrán que fuiste tú.

262
00:13:42,043 --> 00:13:43,153
Y eres tonto.

263
00:13:43,178 --> 00:13:45,511
Los sellos valen unos 30
pavos cada uno, estúpido.

264
00:13:45,535 --> 00:13:48,478
No me llames estúpido...

265
00:13:48,503 --> 00:13:50,214
mierdecilla.

266
00:13:50,574 --> 00:13:54,082
Mierda es una palabrota, estúpido.

267
00:13:56,871 --> 00:14:00,016
Se acabó. Voy a matarlo.

268
00:14:07,191 --> 00:14:10,102
¿Qué quieres?

269
00:14:24,546 --> 00:14:27,276
No sabía que los bebés
tenían un botón de la risa.

270
00:14:29,018 --> 00:14:31,456
Ahí estás, cielo.

271
00:14:31,481 --> 00:14:34,293
Harry, esta es mi prima Kayla,

272
00:14:34,317 --> 00:14:36,462
y esta cosita es Sage.

273
00:14:36,486 --> 00:14:38,119
Hola. ¿Qué tal?

274
00:14:38,385 --> 00:14:39,898
Vale, nos vemos este fin de semana.

275
00:14:39,923 --> 00:14:42,322
- Vale.
- Adiós.

276
00:14:42,347 --> 00:14:43,721
Vamos.

277
00:14:46,135 --> 00:14:50,174
Jay, ¿no tenías algo que decirle

278
00:14:50,199 --> 00:14:52,205
al Dr. Vanderspeigle?

279
00:14:53,569 --> 00:14:56,114
La Srta. Twelvetrees
quería que me disculpara

280
00:14:56,138 --> 00:14:58,219
por llamarle carapanocha.

281
00:14:58,244 --> 00:15:00,519
Y yo me disculpo

282
00:15:00,721 --> 00:15:03,223
por que tu marca de
nacimiento parezca un bicho.

283
00:15:04,113 --> 00:15:05,424
Carapanocha.

284
00:15:05,448 --> 00:15:07,001
Sí, me alegro de haber aclarado eso.

285
00:15:07,026 --> 00:15:09,104
Vale, Harry, este es tu
despacho provisional.

286
00:15:09,128 --> 00:15:10,568
¿Puedes, por favor,
recoger las cosas de Harry

287
00:15:10,593 --> 00:15:12,471
y llevarlas a la
oficina de la enfermera?

288
00:15:12,496 --> 00:15:14,342
No quiero a nadie en el despacho de Sam.

289
00:15:14,367 --> 00:15:15,428
Claro.

290
00:15:15,453 --> 00:15:18,746
¿Y cómo estás tú, ya sabes,
con la muerte de Sam?

291
00:15:18,771 --> 00:15:20,990
- Estoy bien.
- Vale.

292
00:15:21,015 --> 00:15:23,918
Cuando yo tenía tu edad, no
tenía a nadie con quien hablar

293
00:15:23,943 --> 00:15:26,834
cuando estaba triste, así que si
necesitas alguna vez a alguien...

294
00:15:26,859 --> 00:15:28,506
He dicho que estoy bien.

295
00:15:29,968 --> 00:15:31,420
Vale.

296
00:15:31,445 --> 00:15:33,857
¿Por qué no podías hablar
cuando estabas triste?

297
00:15:34,153 --> 00:15:38,300
No, podía hablar. Es solo que me mudé.

298
00:15:38,324 --> 00:15:41,694
Mi padre y yo no congeniábamos.

299
00:15:43,083 --> 00:15:44,936
¿Por qué regresaste?

300
00:15:47,748 --> 00:15:51,994
Supongo que echaba de menos mi hogar.

301
00:15:52,385 --> 00:15:54,193
Hogar.

302
00:15:54,959 --> 00:15:56,485
¿Sabes de qué me acabo de dar cuenta?

303
00:15:56,509 --> 00:15:58,754
No sé nada de ti.

304
00:15:58,778 --> 00:16:00,404
¿De dónde eres?

305
00:16:02,615 --> 00:16:04,293
Tengo hambre.

306
00:16:09,991 --> 00:16:11,632
Vale.

307
00:16:15,661 --> 00:16:18,841
Esta forma humana me es confusa.

308
00:16:18,865 --> 00:16:22,110
A menudo me sacude un vacío
profundo en mi interior.

309
00:16:22,209 --> 00:16:25,419
Como algo, pero el vacío no desaparece.

310
00:16:39,552 --> 00:16:41,137
Vaya, hola.

311
00:16:41,388 --> 00:16:45,055
Tú eres la mujer con la que bailé.

312
00:16:45,080 --> 00:16:47,569
Así es. Te acuerdas.

313
00:16:47,854 --> 00:16:49,907
Soy D'arcy, por cierto.

314
00:16:49,932 --> 00:16:51,240
- Perdón, solo quería...
- ¿Qué?

315
00:16:51,264 --> 00:16:52,571
No tenemos wifi.

316
00:16:52,596 --> 00:16:54,376
Solo quería una servilleta.

317
00:16:54,400 --> 00:16:56,447
El finolis quiere una servilleta.

318
00:16:56,472 --> 00:16:58,217
Ya parece que llevas
una servilleta puesta,

319
00:16:58,242 --> 00:17:00,719
así que usa esa. Largo.

320
00:17:00,744 --> 00:17:02,584
Fuera.

321
00:17:02,962 --> 00:17:05,260
¿Quieres que te ponga algo?

322
00:17:05,877 --> 00:17:08,729
Tenía hambre, pero
ahora que estoy aquí...

323
00:17:09,568 --> 00:17:12,493
- por alguna razón, ya no.
- A mí me parece estrés.

324
00:17:12,518 --> 00:17:14,029
Yo soy comedora compulsiva por estrés.

325
00:17:14,053 --> 00:17:17,877
El otro día me comí una bolsa entera
de Doritos... tamaño familiar.

326
00:17:18,118 --> 00:17:20,860
Quizá quieras un poco
de este whisky local

327
00:17:20,885 --> 00:17:21,938
- que tanto amas.
- No.

328
00:17:21,963 --> 00:17:23,486
No.

329
00:17:24,162 --> 00:17:27,336
La última vez que bebí eso
intenté matar a alguien.

330
00:17:27,361 --> 00:17:30,045
¿De verdad?

331
00:17:32,424 --> 00:17:35,817
¿Y era tu primer asesinato

332
00:17:35,841 --> 00:17:38,053
o es algo que haces a menudo?

333
00:17:38,188 --> 00:17:41,182
Ni era el primero ni será el último.

334
00:17:44,791 --> 00:17:46,995
Vale, vaya.

335
00:17:47,252 --> 00:17:49,454
¿Y qué eres, de los de cuchillo o...?

336
00:17:49,479 --> 00:17:52,344
Me gusta usar las manos.

337
00:17:52,369 --> 00:17:56,137
A mí también, solo que
no tanto para asesinar.

338
00:17:56,162 --> 00:17:59,341
Pero, bueno, si vas a
ir por ahí asesinando,

339
00:17:59,365 --> 00:18:01,243
deberías al menos hacer
que parezca un accidente,

340
00:18:01,267 --> 00:18:02,778
porque si te detienen,

341
00:18:02,802 --> 00:18:04,604
no podrás llevarme a jugar a
los bolos mañana por la noche.

342
00:18:05,080 --> 00:18:06,815
Cuando mate a ese niño Max,

343
00:18:06,839 --> 00:18:09,251
puedo hacerlo parecer un accidente.

344
00:18:09,275 --> 00:18:10,860
Así no me atraparán.

345
00:18:10,885 --> 00:18:12,654
Es una idea genial.

346
00:18:13,059 --> 00:18:15,923
Genial, vale, tenemos una cita.

347
00:18:16,107 --> 00:18:18,849
Nunca he ido a jugar a
los bolos con un asesino.

348
00:18:19,060 --> 00:18:20,495
Era uno de mis sueños.

349
00:18:23,852 --> 00:18:25,838
¿Qué son los bolos?

350
00:18:31,370 --> 00:18:33,696
Me alegra que mi marido e hijo
estén aquí conmigo en casa.

351
00:18:33,721 --> 00:18:36,205
- Me llena de satisfacción.
- Yo soy tu marido.

352
00:18:36,581 --> 00:18:39,726
- Esta galleta está deliciosa.
- Yo también estoy aquí.

353
00:18:39,751 --> 00:18:41,265
Soy una persona joven.

354
00:18:41,290 --> 00:18:43,124
Deja que encienda el horno de galletas.

355
00:18:47,342 --> 00:18:49,359
Es gracioso. Todo lo que
escucho es un sonido sibilante.

356
00:18:51,860 --> 00:18:54,265
Espero que ese olor en el
aire no sea gas propano.

357
00:19:02,318 --> 00:19:05,712
Una explosión es una buena
opción. Parecerá un accidente.

358
00:19:05,737 --> 00:19:06,860
Y...

359
00:19:06,885 --> 00:19:10,198
¿Sabe? Está bien poder hablar
con alguien que te escucha.

360
00:19:10,223 --> 00:19:12,464
Y me encanta que anote las cosas.

361
00:19:12,489 --> 00:19:14,734
¿Sabe? Sam nunca tomaba notas.

362
00:19:14,759 --> 00:19:18,272
Bueno, a nadie le importa
más la gente que a mí.

363
00:19:18,364 --> 00:19:19,708
Sí, Sam daba buenos consejos,

364
00:19:19,733 --> 00:19:22,678
pero no estaba exactamente cualificado.

365
00:19:22,702 --> 00:19:25,034
Este pueblo tiene suerte de
que usted empezara su carrera

366
00:19:25,059 --> 00:19:26,614
como psicólogo clínico.

367
00:19:27,104 --> 00:19:30,853
Suerte para mí también... Mucha suerte.

368
00:19:30,877 --> 00:19:34,757
Es que todo este estrés
tiene la tendencia

369
00:19:34,781 --> 00:19:36,378
de ir en aumento.

370
00:19:36,403 --> 00:19:39,916
Algunas veces, pienso
en volver a ser niño.

371
00:19:39,941 --> 00:19:44,333
Me hace sentirme bien.
Todo es mejor siendo niño.

372
00:19:44,503 --> 00:19:46,151
Algunas veces.

373
00:19:53,400 --> 00:19:55,068
Y bien...

374
00:19:57,497 --> 00:20:00,448
¿Por qué le gusta pensar
en volver a ser niño?

375
00:20:00,473 --> 00:20:03,018
Las cosas eran más sencillas.

376
00:20:03,229 --> 00:20:05,924
No tenía preocupaciones, supongo.

377
00:20:07,491 --> 00:20:09,603
¿Sabe? Cuando pienso en ello,

378
00:20:09,628 --> 00:20:13,751
noto un pozo en mi estómago.

379
00:20:15,192 --> 00:20:17,151
Describa ese pozo.

380
00:20:17,447 --> 00:20:20,293
¿Como si tuviera hambre todo el rato?

381
00:20:20,560 --> 00:20:22,972
Algo así, pero no exactamente.

382
00:20:22,996 --> 00:20:24,940
¿Me...?

383
00:20:26,466 --> 00:20:28,385
¿Me siento vacío?

384
00:20:29,393 --> 00:20:31,438
No puedes entrar ahí.

385
00:20:31,463 --> 00:20:34,197
¿Es cierto lo que oigo? ¿Cree
que mi Sam fue envenenado?

386
00:20:34,222 --> 00:20:36,785
Lo siento, he intentado
detenerla. No puedes estar aquí.

387
00:20:36,810 --> 00:20:38,387
No puedo hablar con usted ahora mismo.

388
00:20:38,411 --> 00:20:41,323
Estoy ocupado con el alcalde
y su terapia psicológica.

389
00:20:41,348 --> 00:20:43,081
¿No se supone que eso es privado?

390
00:20:43,106 --> 00:20:45,987
Me está contando que se siente un bebé.

391
00:20:46,826 --> 00:20:49,298
- Yo no he dicho...
- Está bien.

392
00:20:49,323 --> 00:20:52,120
Esperaré. Y voy a recoger sus cosas.

393
00:20:52,145 --> 00:20:54,056
No lo vas a hacer. Perdón.

394
00:20:54,081 --> 00:20:55,682
Lo siento, Ben.

395
00:20:57,329 --> 00:21:00,706
Cuénteme más sobre ese
agujero en el estómago.

396
00:21:01,862 --> 00:21:04,056
Bueno, es...

397
00:21:04,933 --> 00:21:06,628
Un segundo.

398
00:21:10,173 --> 00:21:12,418
No tienes derecho a
llevarte las cosas de Sam.

399
00:21:12,443 --> 00:21:14,143
Bueno, ahora son mías.

400
00:21:14,168 --> 00:21:16,986
¿Podéis parar? Intento ser un doctor.

401
00:21:17,011 --> 00:21:18,159
Es el despacho de Sam.

402
00:21:18,184 --> 00:21:20,010
Acaba de morir y es el
escenario de un crimen.

403
00:21:20,035 --> 00:21:23,112
Nadie entra aquí. ¿Qué es esto?

404
00:21:23,137 --> 00:21:25,862
Tenía hambre y quería un
lugar tranquilo para comer.

405
00:21:25,887 --> 00:21:28,856
Es el pollo de la nevera de Sam.

406
00:21:29,433 --> 00:21:33,135
- Él no se lo iba a comer.
- ¡Dios, Harry!

407
00:21:33,160 --> 00:21:34,556
No, déjalo. Para.

408
00:21:34,581 --> 00:21:36,261
- No puedes llevar...
- No me voy a marchar sin...

409
00:21:38,669 --> 00:21:41,690
Los patéticos humanos
dejando que sus emociones

410
00:21:41,715 --> 00:21:43,471
dicten su comportamiento.

411
00:21:44,529 --> 00:21:47,183
Estas dos se sienten
consternadas por algo tan nimio

412
00:21:47,208 --> 00:21:49,628
como que un ser querido
haya muerto envenenado.

413
00:21:49,970 --> 00:21:52,020
Me pregunto si podría coger ese pollo

414
00:21:52,045 --> 00:21:53,589
mientras se pelean.

415
00:21:55,785 --> 00:21:56,925
Necesito saber qué estáis haciendo

416
00:21:56,949 --> 00:21:58,594
respecto a la investigación
del asesinato de Sam.

417
00:21:58,619 --> 00:21:59,706
Perdona.

418
00:21:59,731 --> 00:22:00,988
¿Me planto yo delante de ti
en la calle y te pregunto

419
00:22:01,012 --> 00:22:02,948
qué estás haciendo respecto
al catéter del Sr. Dougan?

420
00:22:03,160 --> 00:22:05,004
Abigail está ahora mismo en la clínica

421
00:22:05,029 --> 00:22:07,536
llevándose todas las cosas
de Sam de su despacho.

422
00:22:07,561 --> 00:22:09,760
¿No son pruebas? Ya sabes, es la mujer.

423
00:22:09,785 --> 00:22:11,397
- Quizá lo matara ella.
- Quizá lo mataste tú.

424
00:22:11,421 --> 00:22:12,440
¿Qué te parece eso?

425
00:22:12,465 --> 00:22:14,424
Repite eso y te meto
ese sombrero que llevas

426
00:22:14,449 --> 00:22:16,620
por el culo.

427
00:22:16,645 --> 00:22:18,081
¿Qué coño haces tú aquí?

428
00:22:18,106 --> 00:22:20,618
Me gusta mirarla cuando se enfada.

429
00:22:20,911 --> 00:22:23,753
Investigamos a Abigail
y tiene una coartada.

430
00:22:23,778 --> 00:22:25,122
Tiene una coartada irrefutable.

431
00:22:25,147 --> 00:22:26,785
Ni siquiera estaba en el pueblo
la noche en que él murió.

432
00:22:26,809 --> 00:22:28,222
Y ya me he ocupado del despacho de Sam.

433
00:22:28,246 --> 00:22:30,191
He tomado huellas, hecho
fotografías. Tengo todo.

434
00:22:30,215 --> 00:22:32,565
Mejor no te salgas de tu
carril... el carril bici.

435
00:22:32,590 --> 00:22:35,169
Vaya, ¿cuánto te ha llevado
pensar esa ocurrencia?

436
00:22:35,194 --> 00:22:36,754
- Eso he dicho.
- Qué ingenio.

437
00:22:36,778 --> 00:22:39,260
Puedo leer las emociones en sus rostros.

438
00:22:39,467 --> 00:22:41,979
La tristeza enmascarada como ira.

439
00:22:42,710 --> 00:22:45,167
La debilidad enmascarada
como superioridad.

440
00:22:46,885 --> 00:22:49,644
Esa es como un conejito al
que si le gritas demasiado

441
00:22:49,669 --> 00:22:51,280
se le empieza a caer el pelo.

442
00:22:53,688 --> 00:22:55,023
CUATRO MESES ANTES

443
00:22:55,061 --> 00:22:56,920
Mi raza no permite que
unas estúpidas emociones

444
00:22:56,944 --> 00:22:58,255
nos entorpezcan.

445
00:23:01,084 --> 00:23:03,551
Solo necesitamos comida como
combustible para el cuerpo.

446
00:23:03,576 --> 00:23:04,966
Eso es fácil.

447
00:23:04,991 --> 00:23:07,452
Puedes encontrar comida
en casi cualquier parte.

448
00:23:44,644 --> 00:23:46,443
Ahora tengo forma humana

449
00:23:46,468 --> 00:23:49,843
y siento ese pozo en mi estómago.

450
00:23:49,868 --> 00:23:51,245
¿Es posible que,

451
00:23:51,269 --> 00:23:53,078
al asimilar la estructura
molecular humana,

452
00:23:53,103 --> 00:23:55,615
de alguna forma me haya
infectado con sus emociones?

453
00:23:55,640 --> 00:23:57,513
¿O es simplemente hambre?

454
00:23:59,177 --> 00:24:01,922
Da igual, es solo hambre.

455
00:24:02,093 --> 00:24:04,225
Hola de nuevo, Sra. Vaca.

456
00:24:09,487 --> 00:24:12,053
Lo siento, me marcho.

457
00:24:12,078 --> 00:24:13,691
Ha sido consentido.

458
00:24:33,751 --> 00:24:36,277
Empezaba a pensar que
no ibas a aparecer.

459
00:24:36,694 --> 00:24:39,300
Los pulpos también cambian de color.

460
00:24:39,926 --> 00:24:41,580
Ah, sí.

461
00:24:41,605 --> 00:24:45,861
Bueno, yo me conformo solo
con el pelo, así que...

462
00:24:47,606 --> 00:24:49,149
¿Con ganas de bolos?

463
00:24:49,730 --> 00:24:51,847
Vamos a por unas zapatillas.

464
00:24:54,027 --> 00:24:56,605
Nos volvemos a encontrar.

465
00:24:57,794 --> 00:24:59,121
¿Te conozco?

466
00:24:59,146 --> 00:25:02,229
Sí, me metiste la mano
dentro el otro día.

467
00:25:02,254 --> 00:25:05,534
- Córtate un poco, Judy.
- Cómete una buena polla, D'arcy.

468
00:25:05,559 --> 00:25:07,893
Tendría que arrancártela
de tus sucias manos.

469
00:25:09,663 --> 00:25:12,375
- Talla grande.
- ¿Cómo lo has sabido?

470
00:25:12,399 --> 00:25:14,682
Porque D'arcy solo sale con
tíos que la tienen grande.

471
00:25:14,707 --> 00:25:17,183
- Menuda clase, guarra.
- Zorra.

472
00:25:17,208 --> 00:25:18,487
¿Vas a ir a la fiesta Cookman

473
00:25:18,511 --> 00:25:20,027
- el sábado?
- Sí, allí estaré.

474
00:25:20,052 --> 00:25:21,052
Guay.

475
00:25:21,684 --> 00:25:24,307
Nos vemos.

476
00:25:29,087 --> 00:25:33,472
Vaya, vaya, vaya, mirad
quién ha venido a mi casa.

477
00:25:34,822 --> 00:25:36,519
Vive aquí.

478
00:25:37,465 --> 00:25:39,435
Los martes y los jueves, sí.

479
00:25:39,459 --> 00:25:41,019
Juego en una liga con mis chicos.

480
00:25:41,044 --> 00:25:43,222
Vale, ¿no deberías estar por
ahí resolviendo crímenes?

481
00:25:43,247 --> 00:25:45,043
Sí, el único crimen en
Paciencia esta noche

482
00:25:45,068 --> 00:25:46,546
va a ser un doble homicidio

483
00:25:46,571 --> 00:25:49,558
cuando os deje muertos de envidia con
mis dotes superiores para los bolos.

484
00:25:50,401 --> 00:25:52,247
Dejad que os muestre cómo se hace.

485
00:26:02,097 --> 00:26:03,341
¿Habéis oído eso?

486
00:26:03,366 --> 00:26:05,544
Eso es el sonido de lo inevitable.

487
00:26:06,810 --> 00:26:08,683
Ajá, la X marca el lugar.

488
00:26:09,034 --> 00:26:11,466
A ver qué sabes hacer. Venga.

489
00:26:11,491 --> 00:26:13,870
Vale, bien, bien, vale.

490
00:26:23,402 --> 00:26:26,310
Está bien, no está mal.

491
00:26:26,335 --> 00:26:28,851
Venga, veamos qué sabe hacer el doctor.

492
00:26:28,876 --> 00:26:30,086
Te toca, doc.

493
00:26:33,051 --> 00:26:34,323
Vamos, Harry.

494
00:26:34,348 --> 00:26:37,927
A ver qué sabes, Dr.
Harry Vanderspeigle.

495
00:26:38,285 --> 00:26:40,442
Tú puedes. Derríbalos.

496
00:26:46,216 --> 00:26:49,718
Esto es fácil. Puedo hacerlo.

497
00:26:49,743 --> 00:26:51,949
Solo son unos cálculos.

498
00:26:53,300 --> 00:26:55,730
Si puedo hacer aterrizar una
nave espacial en un asteroide

499
00:26:55,755 --> 00:26:57,972
viajando a 80 000 km/h,

500
00:26:57,997 --> 00:27:00,884
puedo hacer rodar una bola sobre madera.

501
00:27:04,784 --> 00:27:07,437
¡Me cago en la puta! ¡Mierda!

502
00:27:07,462 --> 00:27:09,424
- Eso ha sido un pleno.
- Ni pleno ni hostias.

503
00:27:09,449 --> 00:27:10,660
Ha sido agresión con arma homicida.

504
00:27:10,684 --> 00:27:12,190
¿Sabes? Podría detenerte por eso,

505
00:27:12,214 --> 00:27:13,221
pero no quiero avergonzarte

506
00:27:13,245 --> 00:27:15,156
por tu patética forma
de jugar a los bolos.

507
00:27:15,483 --> 00:27:17,199
¡Mierda!

508
00:27:18,725 --> 00:27:20,314
Está bien.

509
00:27:22,695 --> 00:27:26,141
¿Sabes? Se equivocaba.
Nunca siento vergüenza.

510
00:27:26,166 --> 00:27:29,861
Vaya, eso es genial. Pues yo sí.

511
00:27:30,367 --> 00:27:32,414
Cuando estaba en Stratton,
tenía un sueño recurrente.

512
00:27:32,439 --> 00:27:35,218
Corría desnuda por los pasillos.

513
00:27:35,243 --> 00:27:37,011
No era un sueño.

514
00:27:38,230 --> 00:27:39,507
Pastillas.

515
00:27:39,532 --> 00:27:41,181
Eso sí es vergonzoso.

516
00:27:42,549 --> 00:27:44,360
Llevas viviendo aquí mucho tiempo.

517
00:27:44,384 --> 00:27:46,929
Tengo una pregunta. No significa nada.

518
00:27:46,954 --> 00:27:49,681
¿Cuándo se derrite la
nieve de las montañas?

519
00:27:50,757 --> 00:27:53,236
Depende del tiempo.

520
00:27:53,688 --> 00:27:56,492
Es primavera, así que
si llueve bastante,

521
00:27:56,517 --> 00:27:58,617
- desaparecerá en una semana.
- ¿Una semana?

522
00:27:58,642 --> 00:28:00,276
- Sí.
- Eso es muy pronto.

523
00:28:00,300 --> 00:28:01,726
¿Quieres ir a practicar heliesquí?

524
00:28:01,751 --> 00:28:04,080
- Es la leche.
- No, no subas allí.

525
00:28:04,477 --> 00:28:05,975
¿Qué?

526
00:28:06,000 --> 00:28:08,750
¿Eres esquiadora?

527
00:28:09,220 --> 00:28:13,203
Sí, bueno, antes esquiaba mucho.

528
00:28:13,228 --> 00:28:14,490
Quería ir a los Juegos Olímpicos,

529
00:28:14,514 --> 00:28:16,960
así que acabé segunda en los mundiales

530
00:28:17,165 --> 00:28:20,320
y luego, en 2006, fui a Turín.

531
00:28:21,887 --> 00:28:24,882
- Y luego me pasó esto.
- ¿Cómo te lo hiciste?

532
00:28:24,907 --> 00:28:27,517
Bueno, era mi segunda
vuelta en obstáculos.

533
00:28:28,523 --> 00:28:29,711
Oí un chasquido en mi rodilla.

534
00:28:29,736 --> 00:28:31,474
Fue antes del salto y no pude pararme.

535
00:28:31,498 --> 00:28:36,062
Y aterricé y oí varios huesos romperse.

536
00:28:36,181 --> 00:28:38,704
Sufrí fractura abierta
de tibia y peroné.

537
00:28:39,143 --> 00:28:43,247
Me dijeron que podría haber perdido
la pierna o incluso haber muerto.

538
00:28:44,347 --> 00:28:45,915
Un día divertido.

539
00:28:47,414 --> 00:28:49,649
- ¿No pudiste parar?
- Sí.

540
00:28:50,450 --> 00:28:53,730
- Casi mueres.
- Sí.

541
00:28:53,970 --> 00:28:55,665
Eso es genial.

542
00:28:55,993 --> 00:28:57,399
Así que encontré una
nueva perspectiva...

543
00:28:57,424 --> 00:29:01,070
- Tengo que irme.
- No hemos acabado de comer.

544
00:29:01,853 --> 00:29:04,207
Ahí suele acabar la cosa siempre.

545
00:29:04,891 --> 00:29:07,538
¿Otra cita que acaba solo
contigo y una salchicha?

546
00:29:07,563 --> 00:29:08,840
En realidad, son dos.

547
00:29:08,865 --> 00:29:10,880
Podrías sujetar una con cada mano
como hacías en el instituto.

548
00:29:10,904 --> 00:29:12,018
Ese truco lo aprendí de ti.

549
00:29:12,042 --> 00:29:13,538
- Ya vale, zorrupia.
- Fulana.

550
00:29:13,563 --> 00:29:15,071
- ¿Quieres jugar a los bolos?
- Sí.

551
00:29:15,096 --> 00:29:16,397
Venga.

552
00:29:41,262 --> 00:29:43,474
El chico tiene que bajar
en bici por esta pendiente

553
00:29:43,498 --> 00:29:44,955
de camino al colegio.

554
00:29:44,980 --> 00:29:47,285
Sin frenos, jamás sobrevivirá.

555
00:29:47,644 --> 00:29:49,146
Es una agradable sensación saber

556
00:29:49,170 --> 00:29:51,558
que soy la persona más
inteligente de la Tierra...

557
00:29:51,709 --> 00:29:54,021
¡Sal de la carretera, idiota!

558
00:29:58,112 --> 00:29:59,881
Perdón.

559
00:30:05,839 --> 00:30:08,150
Me gustaba Sam, pero siempre estaba:

560
00:30:08,175 --> 00:30:09,986
"No comas esto. No comas aquello

561
00:30:10,010 --> 00:30:11,357
Tu dieta te acabará matando".

562
00:30:11,382 --> 00:30:13,327
Bueno, lo que comes es importante.

563
00:30:14,944 --> 00:30:16,792
No estoy de acuerdo.

564
00:30:17,217 --> 00:30:18,434
- ¿Ah, no?
- No.

565
00:30:18,459 --> 00:30:20,129
Hay diez cosas aquí

566
00:30:20,153 --> 00:30:21,564
que lo van a matar antes

567
00:30:21,588 --> 00:30:24,086
- que comer mal.
- Harry.

568
00:30:24,111 --> 00:30:27,737
No, quiero oírlo. Sam
nunca mencionaba eso.

569
00:30:27,885 --> 00:30:29,386
Dígame cuándo.

570
00:30:30,896 --> 00:30:35,416
Mire, acabo de cumplir 80.
Puede hablar sin rodeos.

571
00:30:35,674 --> 00:30:37,552
¿Cuánto tiempo cree que me queda?

572
00:30:37,860 --> 00:30:40,524
- ¿Le gusta la Navidad?
- Sí, muchísimo.

573
00:30:40,549 --> 00:30:42,585
Celébrela antes de junio.

574
00:30:42,976 --> 00:30:44,744
Vale.

575
00:30:47,510 --> 00:30:50,603
¿Pero entre ahora y Navidad?

576
00:30:51,701 --> 00:30:54,237
Puede comer todo lo que quiera.

577
00:30:56,156 --> 00:30:58,432
Me gusta usted.

578
00:30:58,457 --> 00:31:00,167
Es la primera vez que un doctor

579
00:31:00,192 --> 00:31:02,838
ha sido completamente sincero conmigo.

580
00:31:03,329 --> 00:31:06,506
Este pueblo tiene mucha suerte de
contar con un doctor tan bueno.

581
00:31:06,531 --> 00:31:08,433
Sí, tienen suerte.

582
00:31:10,416 --> 00:31:12,547
Tienes un estilo ciertamente particular.

583
00:31:12,572 --> 00:31:14,884
Eso ha sido impresionante.
No le gusta nadie.

584
00:31:14,986 --> 00:31:17,905
Ben Hawthorne está aquí.
Ha habido un accidente.

585
00:31:18,171 --> 00:31:20,390
- ¿Un accidente?
- Sí.

586
00:31:21,578 --> 00:31:25,440
Hola, alcalde Hawthorne.
Siento mucho su pérdida.

587
00:31:25,714 --> 00:31:27,893
¿Qué pérdida?

588
00:31:29,320 --> 00:31:31,132
Este pequeñín se ha caído
de la bici en la acera.

589
00:31:31,156 --> 00:31:33,407
Creo que necesitará puntos.

590
00:31:38,049 --> 00:31:39,088
- Vamos.
- Vale.

591
00:31:39,113 --> 00:31:41,615
Puntos, puntos, ¿eso es todo?

592
00:31:41,640 --> 00:31:43,955
No parezcas tan decepcionado, tío raro.

593
00:31:49,752 --> 00:31:50,752
No pasa nada, colega.

594
00:31:50,777 --> 00:31:52,869
Estaré aquí mismo a tu
lado todo el tiempo.

595
00:31:53,280 --> 00:31:55,260
Estás como a un kilómetro.

596
00:31:55,285 --> 00:31:57,326
Bueno, es que no quiero
estorbar al doctor.

597
00:31:57,350 --> 00:32:00,754
Tú sé fuerte, ¿vale, colega?

598
00:32:01,977 --> 00:32:03,869
Gracias, enfermera.

599
00:32:07,307 --> 00:32:10,564
He oído que has tenido un
accidente de bici esta mañana...

600
00:32:11,049 --> 00:32:12,432
Muy pequeño.

601
00:32:15,702 --> 00:32:18,041
Su hijo es muy tímido.

602
00:32:19,673 --> 00:32:22,174
Puedes mirarme, Max. No muerdo.

603
00:32:22,642 --> 00:32:25,167
La verdad es que sí muerdo.

604
00:32:29,884 --> 00:32:32,286
Tienes suerte de que los
frenos te fallaran en la acera

605
00:32:32,311 --> 00:32:33,789
y no en la carretera.

606
00:32:33,814 --> 00:32:35,869
Esto podría haber sido mucho peor.

607
00:32:37,378 --> 00:32:40,081
¿Cómo sabes que fueron los frenos?

608
00:32:41,443 --> 00:32:43,555
Lo supuse.

609
00:32:43,932 --> 00:32:48,266
Muchos accidentes ocurren
por frenos defectuosos...

610
00:32:48,291 --> 00:32:49,689
De todo tipo,

611
00:32:49,714 --> 00:32:54,416
coches, sillas de ruedas, barcos.

612
00:32:54,441 --> 00:32:55,818
¿Podemos darnos prisa?

613
00:32:55,842 --> 00:32:58,321
Este olor a gasas me está mareando.

614
00:32:59,779 --> 00:33:03,297
Por suerte, tenemos novocaína
para los chicos buenos.

615
00:33:03,322 --> 00:33:06,495
Puedo anestesiarte y no sentirás nada.

616
00:33:06,519 --> 00:33:08,706
Así que dime, Max,

617
00:33:08,731 --> 00:33:13,158
¿serás un buen chico?

618
00:33:13,183 --> 00:33:14,770
Por supuesto.

619
00:33:17,769 --> 00:33:20,308
No, nunca.

620
00:33:21,767 --> 00:33:24,658
Pues ya tengo mi respuesta.

621
00:33:25,112 --> 00:33:27,556
Vamos a ponerte un par de puntos.

622
00:33:27,581 --> 00:33:29,251
Pues adelante.

623
00:33:36,964 --> 00:33:38,594
¿Qué tal va eso, Max?

624
00:33:39,026 --> 00:33:40,542
Muy bien.

625
00:33:40,854 --> 00:33:42,131
¿Hay un mosquito por aquí?

626
00:33:42,155 --> 00:33:45,636
Porque creo que me acaba de picar uno.

627
00:33:46,058 --> 00:33:47,737
Es más profundo de lo que creía.

628
00:33:47,761 --> 00:33:49,720
Puede que necesites tres puntos.

629
00:33:49,745 --> 00:33:51,774
¿Y por qué no cinco?

630
00:34:07,876 --> 00:34:10,501
- Creo que eso es todo.
- ¿De verdad?

631
00:34:10,526 --> 00:34:13,914
- No noté nada.
- Bien por ti.

632
00:34:13,939 --> 00:34:16,962
- Yo sí sentí, vamos.
- Sí, sí.

633
00:34:16,987 --> 00:34:18,400
Recuerda, si no te andas con cuidado,

634
00:34:18,425 --> 00:34:21,007
podría pasarte algo horrible.

635
00:34:21,032 --> 00:34:23,839
No te preocupes, sé cuidar de mí mismo.

636
00:34:24,143 --> 00:34:26,312
Por cierto, llevas el cordón desatado.

637
00:34:26,900 --> 00:34:28,963
Te he hecho mirar, tontito.

638
00:34:30,213 --> 00:34:32,141
Espera... ¡Mira!

639
00:34:32,166 --> 00:34:35,704
¡Sí que estaba desatado,

640
00:34:35,729 --> 00:34:38,791
así que...!

641
00:34:45,870 --> 00:34:47,946
Sé que Sam y tú estabais muy unidos.

642
00:34:47,971 --> 00:34:50,499
Hay cosas que podrías
hacer que te ayudarían.

643
00:34:50,807 --> 00:34:53,995
Te podrías cortar el pelo
para honrar al fallecido.

644
00:34:54,020 --> 00:34:55,464
Lo tengo controlado.

645
00:34:57,103 --> 00:34:59,714
A lo mejor deberías empezar a
dejarme vivir mi propia vida.

646
00:35:00,503 --> 00:35:02,111
Dejar de preocuparte por
cada hombre que conozco,

647
00:35:02,135 --> 00:35:04,280
de hacerme la cena cada noche...

648
00:35:04,581 --> 00:35:06,416
Ya no tengo 16 años.

649
00:35:08,041 --> 00:35:10,593
No pasa nada.

650
00:35:10,618 --> 00:35:12,455
La parte de la cena mola.

651
00:35:12,728 --> 00:35:14,985
Si tuvieras 16 ni
siquiera estarías aquí.

652
00:35:15,010 --> 00:35:16,627
Estarías en Denver.

653
00:35:18,995 --> 00:35:20,629
Muy buena.

654
00:35:21,018 --> 00:35:23,787
¿Ahora que vivo en casa vas a
empezar a comportarte como un padre?

655
00:35:24,238 --> 00:35:26,533
Tú nunca has dejado de ser mi hija.

656
00:35:32,864 --> 00:35:35,442
Espero que estés así de
triste cuando yo me muera.

657
00:35:35,513 --> 00:35:37,362
Dios, papá.

658
00:37:10,521 --> 00:37:13,406
¿Quemaste el uniforme de la otra noche?

659
00:37:13,726 --> 00:37:15,136
No.

660
00:37:16,073 --> 00:37:17,843
Sabes que deberías.

661
00:37:17,868 --> 00:37:20,966
Tienes que liberar al
espíritu de Sam de este mundo.

662
00:37:20,991 --> 00:37:23,007
De lo contrario, quedará atrapado.

663
00:37:23,832 --> 00:37:25,716
Lo sé.

664
00:37:47,452 --> 00:37:48,653
¡Cállate!

665
00:38:26,991 --> 00:38:28,559
Hola.

666
00:38:28,584 --> 00:38:29,995
Hola.

667
00:38:38,699 --> 00:38:41,771
La Sra. McGill está colada por ti.

668
00:38:41,796 --> 00:38:43,230
No está colada.

669
00:38:43,255 --> 00:38:44,940
Tiene 90 años y viene cada semana

670
00:38:44,965 --> 00:38:46,743
porque es hipocondríaca.

671
00:38:49,374 --> 00:38:52,049
Oye.

672
00:38:52,074 --> 00:38:53,619
¿Una partidita?

673
00:38:56,512 --> 00:38:58,377
Creo que en otra ocasión.

674
00:38:58,402 --> 00:38:59,558
Mañana es un día duro.

675
00:38:59,583 --> 00:39:03,082
Pero te ganaré la próxima vez.

676
00:39:03,107 --> 00:39:04,896
Qué más quisieras.

677
00:39:16,717 --> 00:39:18,519
No hay nadie sentado ahí.

678
00:39:22,442 --> 00:39:24,815
Dan no es mi verdadero padre.

679
00:39:26,385 --> 00:39:28,597
Mi madre se fue cuando tenía un año.

680
00:39:28,898 --> 00:39:30,842
Dan me acogió y me crio.

681
00:39:30,867 --> 00:39:32,402
Me lo dio todo.

682
00:39:34,980 --> 00:39:37,282
Pero yo nunca sentí que encajara.

683
00:39:38,707 --> 00:39:42,437
Sam era el único con el que
podía hablar de todo eso.

684
00:39:44,541 --> 00:39:47,020
Nunca debería haberme
ido la noche que murió.

685
00:39:47,227 --> 00:39:50,530
Estaba cansada. Solo quería irme a casa.

686
00:39:54,693 --> 00:39:56,282
Él siempre estaba ahí para mí.

687
00:39:56,307 --> 00:39:58,209
Debería haber estado yo para él.

688
00:39:58,959 --> 00:40:00,770
Lo envenenaron.

689
00:40:00,795 --> 00:40:03,305
- No podrías haberle ayudado.
- Quizá.

690
00:40:04,478 --> 00:40:06,480
Al menos, no habría muerto solo.

691
00:40:12,372 --> 00:40:14,541
¿Quieres jugar a las cartas?

692
00:40:17,116 --> 00:40:18,617
Sí.

693
00:40:19,766 --> 00:40:21,386
- Gracias.
- Vale.

694
00:40:21,411 --> 00:40:23,814
Dejaré mis cosas en el despacho.

695
00:40:25,608 --> 00:40:27,619
Este es tu despacho ahora.

696
00:40:41,993 --> 00:40:43,871
No quería jugar a las cartas,

697
00:40:43,896 --> 00:40:46,291
pero sabía que Asta sí.

698
00:40:51,056 --> 00:40:53,999
Estaba triste. Lo notaba.

699
00:40:55,266 --> 00:40:57,311
No debería poder sentir ninguna emoción

700
00:40:57,336 --> 00:40:59,884
dentro del cuerpo de otra persona.

701
00:41:38,036 --> 00:41:39,981
Telurio.

702
00:41:43,857 --> 00:41:47,801
Sé que todos están conectados
por esos sentimientos,

703
00:41:48,455 --> 00:41:51,022
esas emociones...

704
00:41:55,635 --> 00:41:58,046
Sentimientos de devoción...

705
00:42:00,977 --> 00:42:02,955
Tristeza...

706
00:42:05,347 --> 00:42:06,594
Amor.

707
00:42:06,619 --> 00:42:09,693
En la mitología griega,
existe una leyenda...

708
00:42:11,781 --> 00:42:15,027
Quizá sienta más
conexión con ellos ahora

709
00:42:15,182 --> 00:42:17,697
que tengo un vacío que ninguna
cantidad de patatas fritas

710
00:42:17,722 --> 00:42:19,407
o perritos calientes puede curar,

711
00:42:19,432 --> 00:42:21,056
pero cuando encontré el telurio,

712
00:42:21,081 --> 00:42:22,484
el dolor desapareció.

713
00:42:22,509 --> 00:42:24,676
No provenía de mi estómago.

714
00:42:24,701 --> 00:42:26,820
Provenía de mi corazón.

715
00:42:27,294 --> 00:42:30,507
Las emociones humanas
crecen en mi interior.

716
00:42:30,774 --> 00:42:34,485
Creo que la que siento ahora
ellos la llaman soledad.

717
00:42:37,881 --> 00:42:41,052
Del mismo modo que Asta
echa de menos a Sam Hodges,

718
00:42:41,344 --> 00:42:45,157
yo echo de menos mi planeta, mi gente.

719
00:42:45,182 --> 00:42:47,006
Pero habiendo encontrado telurio,

720
00:42:47,031 --> 00:42:49,498
por fin puedo curar mi corazón roto.

721
00:42:49,523 --> 00:42:51,347
Porque, una vez detone mi dispositivo

722
00:42:51,372 --> 00:42:54,098
y fría a todos los seres
humanos de la Tierra,

723
00:42:54,976 --> 00:42:57,128
podré volar de regreso a casa.

724
00:42:58,863 --> 00:43:01,425
Ahora solo necesito
encontrar mi dispositivo

725
00:43:01,450 --> 00:43:03,239
sin ser descubierto.

726
00:43:34,924 --> 00:43:37,924
www.subtitulamos.tv

