1
00:00:00,985 --> 00:00:03,086
Anteriormente en Wandavision...

2
00:00:03,088 --> 00:00:05,148
Dra. Harley, ¿dónde está mi madre?

3
00:00:05,150 --> 00:00:07,214
Maria murió hace tres años.

4
00:00:07,216 --> 00:00:09,267
Dos años después de
que tú desaparecieras.

5
00:00:09,269 --> 00:00:10,437
Capitana Monica Rambeau.

6
00:00:10,439 --> 00:00:12,090
Director Tyler Hayward.

7
00:00:12,092 --> 00:00:14,763
El programa no ha sido el mismo desde
que tú estabas ahí arriba, Rambeau.

8
00:00:14,765 --> 00:00:17,641
El FBI está nervioso en Nueva Jersey.

9
00:00:17,643 --> 00:00:19,111
No se trata de un caso de
personas desaparecidas,

10
00:00:19,113 --> 00:00:21,144
capitana Rambeau, sino de
un pueblo desaparecido.

11
00:00:21,146 --> 00:00:22,981
Una especie de campo de energía.

12
00:00:25,025 --> 00:00:28,360
Mi equipo ha registrado un nivel
extremadamente alto de CMBR.

13
00:00:28,362 --> 00:00:30,466
Mezclada con ella había una
frecuencia de transmisión.

14
00:00:30,468 --> 00:00:32,054
Voilà, sonido e imagen.

15
00:00:32,056 --> 00:00:33,932
Eres una intrusa.

16
00:00:33,934 --> 00:00:37,070
Quiero que te vayas.

17
00:00:40,999 --> 00:00:42,123
¿Dónde está Geraldine?

18
00:00:42,125 --> 00:00:45,460
Se ha ido. No debía estar aquí.

19
00:00:45,462 --> 00:00:48,715
Todo es cosa de Wanda.

20
00:00:51,412 --> 00:00:54,412
www.subtitulamos.tv

21
00:01:35,095 --> 00:01:37,931
Mi dulce Tommy, ¿te quieres dormir?

22
00:01:38,807 --> 00:01:40,932
Mamá quiere dormir.

23
00:01:40,934 --> 00:01:42,581
Si te vas a dormir,

24
00:01:42,583 --> 00:01:45,604
te prometo que serás mi gemelo favorito.

25
00:01:45,606 --> 00:01:47,272
Vamos, querida.

26
00:01:47,274 --> 00:01:48,815
Sabes que los queremos
a los dos por igual.

27
00:01:48,817 --> 00:01:51,443
No le digas eso.

28
00:01:51,445 --> 00:01:52,569
¿No ha habido suerte con Billy?

29
00:01:52,571 --> 00:01:54,163
He intentado leerle algo,
pero, por algún motivo,

30
00:01:54,165 --> 00:01:57,167
El origen del hombre de Charles
Darwin ha hecho que llore más.

31
00:01:57,169 --> 00:02:01,077
¿Quieres bailar, querida?

32
00:02:01,079 --> 00:02:03,580
   

33
00:02:03,582 --> 00:02:05,832
Es como si estuviéramos en una cita.

34
00:02:05,834 --> 00:02:07,834
No metáis ruido, niños, estaba
a punto de hacer el amor.

35
00:02:09,880 --> 00:02:10,962
¿Vis?

36
00:02:10,964 --> 00:02:12,579
¿Te importa coger sus chupetes?

37
00:02:12,581 --> 00:02:15,375
Claro que no. Marchando
chupetes para todos.

38
00:02:21,099 --> 00:02:23,683
Sé que los padres no deben tomar atajos,

39
00:02:23,685 --> 00:02:26,978
pero creo que esta
situación requiere uno, ¿no?

40
00:02:29,191 --> 00:02:32,067
Dormid, mis pequeños.

41
00:02:35,906 --> 00:02:38,865
Y a dormir.

42
00:02:41,203 --> 00:02:43,411
Yo no creo que esto tenga gracia.

43
00:02:43,413 --> 00:02:44,871
¿Por qué no hacéis lo que quiero?

44
00:02:44,873 --> 00:02:46,164
¿Qué dices, querida?

45
00:02:48,627 --> 00:02:51,127
¡Ahí no van!

46
00:02:51,129 --> 00:02:53,423
¿La cancelación del ruido
no es su función primaria?

47
00:02:57,553 --> 00:03:00,428
Creo que...

48
00:03:03,767 --> 00:03:05,851
¿Vis?

49
00:03:05,853 --> 00:03:07,185
¿Qué estamos haciendo mal?

50
00:03:07,187 --> 00:03:10,438
No te preocupes, querida.
Ya lo resolveremos.

51
00:03:10,440 --> 00:03:13,525
A lo mejor todos necesitamos
más tiempo para conocernos.

52
00:03:13,527 --> 00:03:16,444
Puede. O a lo mejor solo
necesitamos dormir un poco.

53
00:03:16,446 --> 00:03:17,737
   

54
00:03:17,739 --> 00:03:18,905
¡Hola, chicos!

55
00:03:18,907 --> 00:03:20,699
¡Agnes!

56
00:03:20,701 --> 00:03:24,619
Agnes, me has pillado ahuecando
este cojín. Con la cara.

57
00:03:24,621 --> 00:03:27,080
Iba de camino a jazzercise

58
00:03:27,082 --> 00:03:29,003
cuando he oído que
vuestras pequeñas alegrías

59
00:03:29,005 --> 00:03:30,625
se han puesto en huelga de sueño.

60
00:03:30,627 --> 00:03:33,545
- ¿Quién te lo ha dicho?
- Mis oídos.

61
00:03:33,547 --> 00:03:36,006
   

62
00:03:36,008 --> 00:03:38,070
En cualquier caso, la
tía Agnes ha venido

63
00:03:38,072 --> 00:03:39,992
y tengo un par de trucos bajo la manga.

64
00:03:39,994 --> 00:03:43,096
Agnes, nos salvas la vida.

65
00:03:43,098 --> 00:03:45,599
Muy bien. Pero cuidado con sus ombligos,

66
00:03:45,601 --> 00:03:46,843
y acuérdate de sujetarles la cabeza.

67
00:03:46,845 --> 00:03:48,337
¿Y cuándo fue la última vez
que te lavaste las ma...?

68
00:03:48,339 --> 00:03:51,466
¿Sabes qué? Sería... Será mejor que no.

69
00:03:55,183 --> 00:03:56,184
   

70
00:03:57,654 --> 00:03:58,655
   

71
00:03:59,406 --> 00:04:01,116
¿Quieres que repita eso?

72
00:04:05,787 --> 00:04:06,788
   

73
00:04:07,748 --> 00:04:08,830
¿Disculpa?

74
00:04:08,832 --> 00:04:10,792
Quieres que coja a los bebés.

75
00:04:12,044 --> 00:04:13,962
¿Deberíamos volver a
empezar desde el principio?

76
00:04:16,507 --> 00:04:18,519
¿Qué?

77
00:04:18,521 --> 00:04:21,724
No seas tonta.

78
00:04:22,888 --> 00:04:26,473
Dejémosle a Agnes intentarlo.

79
00:04:33,482 --> 00:04:37,852
Bebés mimados, aquí están
las nalgas de acero.

80
00:04:37,854 --> 00:04:40,774
Os retamos a permanecer despiertos.

81
00:04:43,804 --> 00:04:45,264
Wanda.

82
00:04:47,788 --> 00:04:49,955
¿A qué ha venido eso?

83
00:04:49,957 --> 00:04:51,331
¿El qué?

84
00:04:51,333 --> 00:04:54,311
¿Que el qué? Eso que
acaba de pasar con Agnes.

85
00:04:55,170 --> 00:04:57,462
Creo que se ha confundido
por un segundo.

86
00:04:57,464 --> 00:04:59,198
Parece que ahora está bien.

87
00:04:59,200 --> 00:05:01,424
Pero lo que ha dicho y la
forma en la que te miraba...

88
00:05:01,426 --> 00:05:02,717
¿Cómo me miraba?

89
00:05:02,719 --> 00:05:03,969
No...

90
00:05:03,971 --> 00:05:07,597
Lavanda. Se supone que
tiene un efecto calmante.

91
00:05:07,599 --> 00:05:09,516
Ralph me la rocía cada noche.

92
00:05:09,518 --> 00:05:12,352
Pero no se puede domar a esta tigresa.

93
00:05:13,814 --> 00:05:14,896
Es muy extraño.

94
00:05:14,898 --> 00:05:16,121
Eso no es justo.

95
00:05:16,123 --> 00:05:19,442
No es culpa de Agnes el
tener una libido muy alta.

96
00:05:19,444 --> 00:05:20,529
¿Wanda?

97
00:05:21,530 --> 00:05:23,488
¿De verdad no has visto lo mismo que yo?

98
00:05:23,490 --> 00:05:24,614
   

99
00:05:24,616 --> 00:05:27,325
Ignoradme. Solo estoy
buscando los licores fuertes.

100
00:05:27,327 --> 00:05:29,536
- ¿Qué?
- No son para mí.

101
00:05:29,538 --> 00:05:32,516
Para los gemelos. ¿Qué clase
de niñera os creéis que soy?

102
00:05:33,317 --> 00:05:35,319
Voy a ir a mirar ahí.

103
00:05:36,378 --> 00:05:38,879
Visión, los niños
llevan días sin dormir.

104
00:05:38,881 --> 00:05:40,207
Los dos necesitamos un descanso

105
00:05:40,209 --> 00:05:43,758
y Agnes solo está siendo una
buena vecina. Eso es todo.

106
00:05:46,805 --> 00:05:47,888
¿Oyes eso?

107
00:05:47,890 --> 00:05:49,014
¿El qué?

108
00:05:49,016 --> 00:05:51,641
Absolutamente nada.

109
00:05:51,643 --> 00:05:53,395
Por fin se han quedado dormidos.

110
00:05:54,229 --> 00:05:55,437
Están vacías.

111
00:05:55,439 --> 00:05:57,147
Pero ¿dónde están los gemelos?

112
00:05:57,149 --> 00:05:59,524
- ¿Mamá?
- ¿Papá?

113
00:05:59,526 --> 00:06:02,068
   

114
00:06:02,070 --> 00:06:06,364
Niños.

115
00:06:06,366 --> 00:06:07,367
No se los puede controlar.

116
00:06:08,744 --> 00:06:10,827
Por mucho que lo intentes.

117
00:06:17,544 --> 00:06:19,505
- ¡Hola!
- ¡Hola!

118
00:06:22,257 --> 00:06:24,883
¿Qué tal estás, pequeñín?

119
00:06:24,885 --> 00:06:26,178
- Sí.
- Sí.

120
00:06:38,899 --> 00:06:45,030
*Caminas por el mundo con una
idea de cómo podría ser la vida*

121
00:06:46,865 --> 00:06:53,038
*Pero, entonces, pasan los años y
te enseñan a esperar a ver qué pasa*

122
00:06:54,831 --> 00:06:58,625
*Puede que haya fuerzas
que intenten separarnos*

123
00:06:58,627 --> 00:07:04,965
*Pero nada me altera si
tú estás en mi corazón*

124
00:07:04,967 --> 00:07:08,635
*Cruzamos los dedos,
cantamos una canción*

125
00:07:08,637 --> 00:07:12,391
*Improvisamos sobre la marcha*

126
00:07:14,476 --> 00:07:16,393
*En lo bueno y en lo malo*

127
00:07:16,395 --> 00:07:18,854
*Estemos en lo cierto o equivocados*

128
00:07:18,856 --> 00:07:23,068
*Improvisamos sobre la marcha*

129
00:07:23,861 --> 00:07:26,319
*Y habrá días*

130
00:07:26,321 --> 00:07:30,740
*en los que no sabremos
qué camino tomar*

131
00:07:30,742 --> 00:07:32,617
*Pero nos irá bien*

132
00:07:32,619 --> 00:07:34,494
*Tú eres lo único que deseo*

133
00:07:34,496 --> 00:07:36,496
*Cuando todo se pone difícil,*

134
00:07:36,498 --> 00:07:38,540
*cuando todo parece imposible,*

135
00:07:38,542 --> 00:07:41,459
*improvisamos,*

136
00:07:41,461 --> 00:07:44,254
*porque tenemos amor*

137
00:07:44,256 --> 00:07:46,006
*Tenemos amor*

138
00:07:46,008 --> 00:07:47,591
*Tenemos amor*

139
00:07:47,593 --> 00:07:49,593
*Tenemos amor*

140
00:07:49,595 --> 00:07:51,636
*Cielo, tenemos...*

141
00:07:51,638 --> 00:07:57,603
*Wandavision*

142
00:08:01,231 --> 00:08:03,400
¿Qué es lo primero que recuerdas?

143
00:08:04,776 --> 00:08:05,777
Dolor.

144
00:08:06,862 --> 00:08:10,824
Y, entonces, la voz
de Wanda en mi cabeza.

145
00:08:11,703 --> 00:08:13,327
¿Intentaste resistirte?

146
00:08:13,329 --> 00:08:15,872
Había un sentimiento frenándome.

147
00:08:15,874 --> 00:08:18,785
Una sensación de desesperación.

148
00:08:19,750 --> 00:08:21,626
Como si me ahogara.

149
00:08:21,628 --> 00:08:22,921
Era dolor.

150
00:08:26,342 --> 00:08:27,719
Ya puede sentarse.

151
00:08:28,678 --> 00:08:29,846
Genial.

152
00:08:31,139 --> 00:08:32,847
¿Ya puedo reincorporarme?

153
00:08:32,849 --> 00:08:34,225
Cuando le haya echado un vistazo a esto.

154
00:08:36,352 --> 00:08:37,518
¿Dónde está mi uniforme?

155
00:08:37,520 --> 00:08:39,022
En análisis.

156
00:08:41,274 --> 00:08:43,399
Nos alegramos mucho de
tenerla de vuelta, capitana.

157
00:08:43,401 --> 00:08:44,650
¿Cómo se encuentra?

158
00:08:44,652 --> 00:08:45,818
Como si fuera yo misma.

159
00:08:45,820 --> 00:08:47,697
Gracias a Dios por eso.

160
00:08:48,823 --> 00:08:50,615
¿Qué novedades hay?

161
00:08:50,617 --> 00:08:53,826
Hay una reunión informativa en diez
minutos. Se aconseja llevar pantalones.

162
00:08:53,828 --> 00:08:55,703
- Gracias.
- Esta es la Dra. Darcy Lewis.

163
00:08:55,705 --> 00:08:57,589
Fue ella la que descubrió la emisión.

164
00:08:57,591 --> 00:09:00,541
- Yo soy...
- Monica. Lo sé. Soy una gran fan.

165
00:09:00,543 --> 00:09:02,411
Vamos a tener que volver a tomarlas.

166
00:09:02,413 --> 00:09:04,154
Algo va mal con la máquina.

167
00:09:04,156 --> 00:09:05,281
Están en blanco.

168
00:09:05,283 --> 00:09:06,367
Como he dicho.

169
00:09:06,369 --> 00:09:07,715
¿Y sus analíticas?

170
00:09:07,717 --> 00:09:08,883
Necesito otra muestra de sangre.

171
00:09:08,885 --> 00:09:11,346
No, no. Aquí ya hemos terminado.

172
00:09:13,468 --> 00:09:16,145
Suele hacer eso. Nos
vemos en la reunión.

173
00:09:19,103 --> 00:09:20,269
Buenos días.

174
00:09:20,271 --> 00:09:23,481
Ahora tenemos una imagen
más clara de la crisis.

175
00:09:23,483 --> 00:09:25,441
Y, gracias a la capitana Rambeau,

176
00:09:25,443 --> 00:09:27,296
tenemos información de primera mano

177
00:09:27,298 --> 00:09:30,112
del interior de la anomalía de Westview.

178
00:09:30,114 --> 00:09:33,994
Nuestra teoría inicial consideraba a
Wanda Maximoff una de las víctimas.

179
00:09:33,996 --> 00:09:37,537
Ahora sabemos que ella
es la principal culpable.

180
00:09:37,539 --> 00:09:38,748
Jimmy.

181
00:09:39,749 --> 00:09:41,374
Historia rápida de nuestro sujeto.

182
00:09:41,376 --> 00:09:45,962
Nacida en Sokovia en 1989,
hija de Irina y Oleg Maximoff,

183
00:09:45,964 --> 00:09:47,672
que resultaron muertos
en un ataque aéreo

184
00:09:47,674 --> 00:09:50,633
cuando Maximoff y su hermano
mellizo, Pietro, tenían diez años.

185
00:09:50,635 --> 00:09:52,445
A raíz de eso, los gemelos

186
00:09:52,447 --> 00:09:54,178
se radicalizaron y se presentaron
voluntarios para HYDRA.

187
00:09:54,180 --> 00:09:57,598
Eso es simplificar demasiado
los sucesos, pero sí.

188
00:09:57,600 --> 00:10:01,144
Después de una experimentación no
detallada con la Gema de la Mente,

189
00:10:01,146 --> 00:10:05,189
Maximoff obtuvo habilidades
telequinéticas y telepáticas.

190
00:10:05,191 --> 00:10:08,319
Un momento, Jimmy.
¿Maximoff tiene un alias?

191
00:10:09,362 --> 00:10:11,404
- No, señor.
- ¿Ningún sobrenombre gracioso?

192
00:10:11,406 --> 00:10:12,439
Ninguno.

193
00:10:12,441 --> 00:10:14,103
Y los primeros datos la muestran usando

194
00:10:14,105 --> 00:10:15,948
sus poderes contra los Vengadores.

195
00:10:15,950 --> 00:10:16,951
¿Es eso cierto?

196
00:10:16,953 --> 00:10:20,123
Justo antes de ganarse su confianza
y convertirse en una de ellos.

197
00:10:20,957 --> 00:10:24,669
Lagos y Alemania, todos
sabemos cómo acabó eso.

198
00:10:25,462 --> 00:10:26,588
Gracias, Jimmy.

199
00:10:29,257 --> 00:10:32,258
Ahora que sabemos cómo están las
cosas, hablemos de estrategia.

200
00:10:32,260 --> 00:10:33,342
La política...

201
00:10:33,344 --> 00:10:35,094
Procuro no hablar mal de la gente...

202
00:10:35,096 --> 00:10:36,679
Pues deja que lo haga
yo. Hayward es un ca...

203
00:10:36,681 --> 00:10:37,847
Terroristas.

204
00:10:37,849 --> 00:10:39,891
Wanda no es una terrorista.

205
00:10:39,893 --> 00:10:42,268
Según tu propio testimonio,
describiste la experiencia

206
00:10:42,270 --> 00:10:45,396
de estar bajo su control mental como:

207
00:10:45,398 --> 00:10:48,526
"Insoportable, terrorífica,
una violación".

208
00:10:50,028 --> 00:10:52,280
Wanda, ¿qué tal?

209
00:10:53,865 --> 00:10:56,032
Y ahora que ya formo
parte de la empresa...

210
00:10:56,034 --> 00:10:59,452
La cuestión es que no creo que
Wanda tenga una intención política

211
00:10:59,454 --> 00:11:01,704
o tendencia a la destrucción.

212
00:11:01,706 --> 00:11:03,763
Monica, te lanzó por media Nueva Jersey.

213
00:11:03,765 --> 00:11:05,917
Y sobreviví porque decidió protegerme.

214
00:11:05,919 --> 00:11:08,669
Retiene a miles de
personas como rehenes.

215
00:11:08,671 --> 00:11:10,225
Y podrían haber sido miles más

216
00:11:10,227 --> 00:11:12,217
de no haber establecido
su propia cuarentena.

217
00:11:13,092 --> 00:11:17,053
No creo que este sea un acto
de agresión premeditado.

218
00:11:17,055 --> 00:11:18,306
¿No?

219
00:11:19,432 --> 00:11:20,642
Pon las imágenes.

220
00:11:22,894 --> 00:11:25,228
Esta mañana, me han concedido
autorización para compartir

221
00:11:25,230 --> 00:11:28,231
este material muy sensible
del cuartel general de SWORD.

222
00:11:28,233 --> 00:11:29,751
Hasta hace muy poco,

223
00:11:29,753 --> 00:11:33,071
era la ubicación secreta
del cadáver de Visión.

224
00:11:46,443 --> 00:11:48,334
- ¿Cuándo tuvo lugar esto?
- Hace nueve días.

225
00:11:48,336 --> 00:11:51,796
Maximoff penetró en nuestra
instalación, robó el cuerpo de Visión

226
00:11:51,798 --> 00:11:53,714
y lo resucitó.

227
00:11:53,716 --> 00:11:55,490
Pero eso es una violación directa

228
00:11:55,492 --> 00:11:57,694
de la Sección 36B de
los Acuerdos de Sokovia.

229
00:11:57,696 --> 00:11:59,557
Y de la voluntad de Visión.

230
00:12:00,348 --> 00:12:02,056
Él no quería ser el arma de nadie.

231
00:12:02,058 --> 00:12:05,436
Maximoff, en su sufrimiento,
ignoró sus deseos.

232
00:12:06,479 --> 00:12:08,229
De acuerdo, eso es todo de momento.

233
00:12:08,231 --> 00:12:12,024
Trabajemos en el problema,
gente. Podéis retiraros.

234
00:12:15,029 --> 00:12:16,737
¿Pero cómo lo hizo?

235
00:12:16,739 --> 00:12:18,573
¿Cómo lo trajo de vuelta
sin la Gema de la Mente?

236
00:12:18,575 --> 00:12:19,866
Quién sabe.

237
00:12:19,868 --> 00:12:22,535
Pero tiene el único sintezoide
de vibranio del mundo

238
00:12:22,537 --> 00:12:24,781
jugando a Papá lo sabe
todo en las afueras.

239
00:12:25,701 --> 00:12:27,578
¿Qué pasará cuando descubra la verdad?

240
00:12:36,176 --> 00:12:38,024
No creo que le guste el agua.

241
00:12:38,026 --> 00:12:41,220
Pero tenemos que limpiarlo para
que mamá nos deje quedárnoslo.

242
00:12:41,222 --> 00:12:43,475
- ¡Tommy, Billy!
- ¡Oh, no! ¡Viene mamá!

243
00:12:44,851 --> 00:12:47,198
¿Sabéis? No echo de menos los llantos,

244
00:12:47,200 --> 00:12:49,979
pero, santa Louise, ¿teníais
que aprender a andar?

245
00:12:49,981 --> 00:12:51,858
Nunca os quedáis quietos.

246
00:12:54,777 --> 00:12:57,708
A no ser que estéis formando
una inocente barrera humana

247
00:12:57,710 --> 00:12:59,532
delante del fregadero.

248
00:13:00,366 --> 00:13:01,782
Jesús.

249
00:13:01,784 --> 00:13:03,578
- Gracias.
- Gracias.

250
00:13:04,370 --> 00:13:06,456
Y, ahora, decidme: ¿Cuál
de los dos acaba de ladrar?

251
00:13:07,207 --> 00:13:08,625
Apartaos.

252
00:13:09,876 --> 00:13:12,543
Vaya.

253
00:13:12,545 --> 00:13:15,213
Camarero, ¿qué hace este
canino en mi fregadero?

254
00:13:15,215 --> 00:13:16,881
¿Nadar al estilo perrito?

255
00:13:16,883 --> 00:13:18,384
¿Podemos quedárnoslo, mamá?

256
00:13:19,719 --> 00:13:23,137
Seguro que sus dueños lo echan de menos.

257
00:13:23,139 --> 00:13:24,722
Vamos.

258
00:13:24,724 --> 00:13:27,558
No hay ningún collar.

259
00:13:27,560 --> 00:13:29,227
¿Nos lo podemos quedar?

260
00:13:29,229 --> 00:13:33,439
Estaba fuera, llorando, solo.

261
00:13:33,441 --> 00:13:38,778
Chicos, cuidar de un ser vivo
es una gran responsabilidad.

262
00:13:38,780 --> 00:13:43,407
Los perros necesitan comida,
ejercicio, entrenamiento,

263
00:13:43,409 --> 00:13:45,927
que les rasquen la tripa y mimos.

264
00:13:45,929 --> 00:13:48,704
Y besitos entre las orejas.

265
00:13:48,706 --> 00:13:50,665
Buenos días, esposa. Buenos días, niños.

266
00:13:50,667 --> 00:13:54,085
Buenos días, animal
mojado y desconocido.

267
00:13:54,087 --> 00:13:55,211
¿Quién es este?

268
00:13:55,213 --> 00:13:57,880
No estamos muy seguros.

269
00:13:57,882 --> 00:13:59,757
¿Por qué estás tan formal, cielo?

270
00:13:59,759 --> 00:14:01,402
Es una precaución.

271
00:14:01,404 --> 00:14:03,719
Tengo el presentimiento de
que puede aparecer alguien.

272
00:14:03,721 --> 00:14:05,888
Hola, chicos.

273
00:14:05,890 --> 00:14:09,892
Justo con lo que necesitamos.

274
00:14:09,894 --> 00:14:13,356
La ventana de la cocina me ha dicho
que alguien tiene un cachorrito nuevo.

275
00:14:14,732 --> 00:14:16,566
¿Le habéis puesto nombre ya?

276
00:14:16,568 --> 00:14:18,693
¿Qué tal Olores?

277
00:14:18,695 --> 00:14:19,986
   

278
00:14:22,448 --> 00:14:23,781
¿Qué tal Chispas?

279
00:14:23,783 --> 00:14:26,911
¿Lo hacemos oficial?

280
00:14:29,038 --> 00:14:31,455
Wanda.

281
00:14:31,457 --> 00:14:34,393
- ¡Agnes estaba ahí mismo!
- No se ha dado cuenta.

282
00:14:34,395 --> 00:14:35,937
Ni siquiera se dio cuenta
de que los niños han pasado

283
00:14:35,939 --> 00:14:37,253
de ser bebés a tener cinco años.

284
00:14:37,255 --> 00:14:38,629
Eso no es lo que acordamos.

285
00:14:38,631 --> 00:14:41,022
No te has esforzado en
ocultar tus habilidades.

286
00:14:41,024 --> 00:14:43,026
Estoy cansada de esconderme, Vis.

287
00:14:44,387 --> 00:14:46,481
Y puede que tú tampoco
tengas que hacerlo.

288
00:14:47,474 --> 00:14:51,225
Wanda, solemos ver las
cosas de la misma forma.

289
00:14:51,227 --> 00:14:52,479
Pero, ahora mismo...

290
00:14:55,398 --> 00:14:57,025
¿Qué es lo que no me estás contando?

291
00:14:57,859 --> 00:15:00,276
Entonces, ¿Chispas es
nuestro perro, papá?

292
00:15:00,278 --> 00:15:01,569
¿Qué?

293
00:15:04,616 --> 00:15:09,094
Chicos, vuestro padre y yo
no creemos que estéis listos

294
00:15:09,096 --> 00:15:12,914
para cuidar a un animal
hasta que tengáis al menos...

295
00:15:12,916 --> 00:15:14,417
Diez. Diez.

296
00:15:15,376 --> 00:15:16,419
diez años.

297
00:15:19,297 --> 00:15:22,256
- Esperad, un momento...
- Esperad, no, no, no.

298
00:15:22,258 --> 00:15:25,811
- renacuajos.
- ¡No, no, no!

299
00:15:25,813 --> 00:15:29,098
Esperemos que este perro siga
teniendo el mismo tamaño.

300
00:15:31,017 --> 00:15:32,185
   

301
00:15:40,318 --> 00:15:43,027
Vale. Vale, ya lo pillo.

302
00:15:43,029 --> 00:15:46,131
Necesito un refugio
nuclear de 5000 kilos

303
00:15:46,133 --> 00:15:49,283
compuesto de plomo para los
fotones, cadmio para los neutrones,

304
00:15:49,285 --> 00:15:52,405
y tantalio para las ondas
sísmicas. Y que tenga ruedas.

305
00:15:53,957 --> 00:15:58,543
Entonces, podría volver a entrar
de forma segura en Westview. ¿No?

306
00:15:58,545 --> 00:16:00,419
Sí. En teoría.

307
00:16:00,421 --> 00:16:02,440
Con en teoría me vale.

308
00:16:03,614 --> 00:16:04,823
¿Qué me he perdido?

309
00:16:04,825 --> 00:16:06,284
Los gemelos han crecido
hasta los diez años.

310
00:16:06,286 --> 00:16:07,293
Santa Navidad.

311
00:16:07,295 --> 00:16:09,971
A este ritmo, abandonarán el
nido para la hora de la cena.

312
00:16:09,973 --> 00:16:13,134
Conozco a un ingeniero aeroespacial
que estaría listo para el reto.

313
00:16:16,062 --> 00:16:17,513
Pero no garantizo que el Hexizo

314
00:16:17,515 --> 00:16:20,189
no te borre el cerebro cuando entres.

315
00:16:20,191 --> 00:16:22,066
Espera. ¿Qué es el Hexizo?

316
00:16:22,068 --> 00:16:24,499
Es como llamo a la anomalía

317
00:16:24,501 --> 00:16:26,529
debido a lo que pasa dentro
y a su forma hexagonal.

318
00:16:26,531 --> 00:16:28,283
Se usa cada vez más.

319
00:16:30,243 --> 00:16:32,034
¿De verdad quieres volver ahí?

320
00:16:32,036 --> 00:16:33,997
¿Después de todo lo
que te ha hecho pasar?

321
00:16:34,789 --> 00:16:36,875
Sí. Sí que quiero.

322
00:16:38,128 --> 00:16:40,337
¿Hemos identificado ya a esos menores?

323
00:16:40,339 --> 00:16:41,961
¿O a los recién nacidos?

324
00:16:41,963 --> 00:16:44,005
Los gemelos de Wanda son suyos.

325
00:16:44,007 --> 00:16:46,275
Puede que todo parezca
falso en la televisión,

326
00:16:46,277 --> 00:16:47,967
pero todo lo que hay ahí es real.

327
00:16:47,969 --> 00:16:50,344
Pero Wanda manipula la
percepción de la gente,

328
00:16:50,346 --> 00:16:51,512
hace que alucinen.

329
00:16:51,514 --> 00:16:52,690
Sí, eso es lo que hace.

330
00:16:52,692 --> 00:16:55,867
Si todos los escenarios, los decorados
y el vestuario fueran materia sólida

331
00:16:55,869 --> 00:16:58,175
eso significa que posee una
cantidad de poder increíble.

332
00:16:58,177 --> 00:17:00,412
Muy superior a cualquier cosa
que haya mostrado en el pasado.

333
00:17:00,414 --> 00:17:02,606
Podría haber eliminado
a Thanos ella sola

334
00:17:02,608 --> 00:17:04,484
si este no hubiera
iniciado el bombardeo.

335
00:17:04,486 --> 00:17:06,569
Nadie más estuvo cerca de hacerlo.

336
00:17:06,571 --> 00:17:08,632
Yo diría que a la Capitana
Marvel le faltó poco.

337
00:17:09,791 --> 00:17:12,501
Sus poderes también procedían
de una Gema del Infinito, ¿no?

338
00:17:12,503 --> 00:17:14,293
No estamos hablando de ella.

339
00:17:14,295 --> 00:17:16,922
Estamos hablando de Wanda.

340
00:17:19,209 --> 00:17:20,218
¿Darcy?

341
00:17:21,186 --> 00:17:25,021
¿Qué es lo que decías de decorados y...?

342
00:17:25,023 --> 00:17:26,066
¿Vestuario?

343
00:17:29,344 --> 00:17:30,345
¿Dónde está el laboratorio?

344
00:17:39,729 --> 00:17:41,354
¿Qué estamos buscando?

345
00:17:41,356 --> 00:17:42,440
Eso.

346
00:17:43,897 --> 00:17:46,512
Cielos, ¿nos están controlando la mente

347
00:17:46,514 --> 00:17:47,618
para ver eso?

348
00:17:47,620 --> 00:17:48,921
¡Jeepers creepers!

349
00:17:50,448 --> 00:17:53,282
No. Son reales, ¿vale?

350
00:17:53,284 --> 00:17:54,575
¿Me dejas esto?

351
00:17:54,577 --> 00:17:56,037
   

352
00:17:59,833 --> 00:18:01,459
   

353
00:18:08,174 --> 00:18:11,134
Tenías un chaleco antibalas
cuando entraste, ¿no?

354
00:18:11,136 --> 00:18:14,264
Esos pantalones están
hechos de un 87 % de kevlar.

355
00:18:15,814 --> 00:18:19,775
No es una ilusión. Wanda está
reescribiendo la realidad.

356
00:18:19,777 --> 00:18:20,802
¿Permanentemente?

357
00:18:20,804 --> 00:18:24,147
Si puede cambiar las cosas
cuando entran en el Hexizo...

358
00:18:24,149 --> 00:18:25,692
Lo has llamado el Hexizo.

359
00:18:27,495 --> 00:18:31,415
¿Qué pasa si enviamos algo
que no requiere cambios?

360
00:18:43,824 --> 00:18:45,686
¿Me estás diciendo que esto es
como una máquina de escribir,

361
00:18:45,688 --> 00:18:47,869
un Rolodex y un calendario, todo en uno?

362
00:18:47,871 --> 00:18:49,747
¿Qué más puede hacer?
¿Buscarme una esposa?

363
00:18:49,749 --> 00:18:50,832
Con el tiempo, sí.

364
00:18:50,834 --> 00:18:52,318
Es la leche

365
00:18:52,320 --> 00:18:54,070
verte trabajar con estos
ordenadores, Visión.

366
00:18:54,072 --> 00:18:56,073
Es como si hablaras su idioma.

367
00:18:56,075 --> 00:18:57,409
¿Qué te parece, Norm?

368
00:18:57,411 --> 00:18:58,911
¿Navegamos por Internet?

369
00:18:58,913 --> 00:19:00,540
Cowabunga, tronco.

370
00:19:08,318 --> 00:19:11,194
Mira, ya tenemos un correo electrónico.

371
00:19:11,196 --> 00:19:14,530
Se llama email, Norm.
¿Qué estás buscando?

372
00:19:14,532 --> 00:19:15,656
El abrecartas.

373
00:19:15,658 --> 00:19:18,328
No necesitamos eso. La
tecnología corta con el pasado.

374
00:19:21,164 --> 00:19:24,707
"SWORD. Comunicado de
alto secreto. Autenticar.

375
00:19:24,709 --> 00:19:28,503
Descubrimientos de la Dra. Darcy Lewis
en relación con la Anomalía Maximoff.

376
00:19:28,505 --> 00:19:31,756
Altos niveles de
radiación en el perímetro.

377
00:19:31,758 --> 00:19:34,217
El efecto sobre los
residentes es desconocido.

378
00:19:34,219 --> 00:19:35,885
Por favor, informe".

379
00:19:39,333 --> 00:19:41,626
Venga, colega. ¿Qué les respondemos?

380
00:19:41,628 --> 00:19:43,213
Tú eres el gracioso de la oficina.

381
00:19:45,870 --> 00:19:47,121
Es una broma.

382
00:19:47,123 --> 00:19:48,791
¿No lo ves?

383
00:19:49,588 --> 00:19:50,756
Nada de esto es real.

384
00:19:59,327 --> 00:20:02,161
Por favor. Por favor, ayúdame.

385
00:20:02,163 --> 00:20:04,622
¿A qué día estamos?
¿Cuánto tiempo ha pasado?

386
00:20:04,624 --> 00:20:07,083
¿Dónde está mi teléfono?
Tengo que llamar a mi hermana.

387
00:20:07,085 --> 00:20:09,252
- Norm. - Está cuidando
de mi padre. Está enfermo.

388
00:20:09,254 --> 00:20:11,212
- ¿Dónde está mi teléfono?
- Cálmate, Norm.

389
00:20:11,214 --> 00:20:13,215
No entiendo lo que intentas decirme.

390
00:20:13,217 --> 00:20:15,098
- Tienes que detenerla.
- ¿A quién?

391
00:20:15,100 --> 00:20:16,634
Está en mi cabeza.

392
00:20:16,636 --> 00:20:18,928
Nada de esto es cosa mía.

393
00:20:18,930 --> 00:20:21,931
Duele. Duele mucho.

394
00:20:21,933 --> 00:20:23,432
Haz que pare.

395
00:20:23,434 --> 00:20:25,303
Haz que pare.

396
00:20:27,772 --> 00:20:29,272
Dime una cosa.

397
00:20:29,274 --> 00:20:32,569
Si mando un email,
¿dónde pongo el sello?

398
00:20:36,281 --> 00:20:38,449
Tecnología...

399
00:20:41,669 --> 00:20:44,328
Siéntate, Chispas, siéntate. Buen perro.

400
00:20:44,330 --> 00:20:46,247
Habla.

401
00:20:46,249 --> 00:20:48,317
Muy bien, Chispas.

402
00:20:48,319 --> 00:20:49,445
Ahora, da la vuelta.

403
00:20:50,952 --> 00:20:54,505
- ¡Buen chico!
- ¡Bravo, Billy!

404
00:20:54,507 --> 00:20:56,883
Tú tampoco has estado mal, Chispas.

405
00:20:56,885 --> 00:20:58,551
Ha sido genial.

406
00:20:58,553 --> 00:21:00,094
¿Dónde está papá? ¡Tenemos
que enseñárselo a papá!

407
00:21:00,096 --> 00:21:01,364
Está... trabajando.

408
00:21:03,057 --> 00:21:05,641
Es sábado.

409
00:21:05,643 --> 00:21:07,143
No. Es lunes.

410
00:21:07,145 --> 00:21:08,813
Esta mañana era sábado.

411
00:21:09,814 --> 00:21:11,990
Se ha producido una
emergencia en la oficina

412
00:21:11,992 --> 00:21:13,493
y vuestro padre ha tenido que ir.

413
00:21:13,495 --> 00:21:14,496
Fin de la historia.

414
00:21:17,614 --> 00:21:21,741
Necesitaba... una distracción.

415
00:21:21,743 --> 00:21:23,868
¿De qué?

416
00:21:23,870 --> 00:21:25,203
¿De nosotros?

417
00:21:25,205 --> 00:21:29,417
¡No! ¡De ninguna manera! ¡No!

418
00:21:31,002 --> 00:21:36,297
A veces, vuestro padre y
yo no estamos de acuerdo,

419
00:21:36,299 --> 00:21:40,593
pero es solo algo temporal.

420
00:21:40,595 --> 00:21:43,513
Como vosotros. Puede que os
peleéis por vuestros juguetes,

421
00:21:43,515 --> 00:21:45,932
pero él siempre será tu hermano.

422
00:21:45,934 --> 00:21:47,852
Y él siempre será el tuyo.

423
00:21:48,686 --> 00:21:51,064
Porque la familia es para siempre.

424
00:21:51,940 --> 00:21:53,775
¿Tú tienes un hermano, mamá?

425
00:21:54,984 --> 00:21:56,194
Sí.

426
00:21:57,445 --> 00:22:00,696
Sí. Está muy lejos de aquí.

427
00:22:00,698 --> 00:22:04,784
Y eso, a veces, me pone triste.

428
00:22:07,997 --> 00:22:10,873
Chispas, ¿qué pasa, chico?

429
00:22:10,875 --> 00:22:13,292
Algo le está asustando.

430
00:22:17,799 --> 00:22:19,217
Quedaos aquí.

431
00:22:23,138 --> 00:22:24,305
¡Chispas!

432
00:22:34,823 --> 00:22:36,525
Sé que es tecnología de los años 80,

433
00:22:36,527 --> 00:22:38,761
pero ¿podemos mejorar las imágenes?

434
00:22:38,763 --> 00:22:40,014
Estoy en ello.

435
00:22:42,490 --> 00:22:44,157
Maximoff localizada.

436
00:22:44,159 --> 00:22:45,324
Bien hecho.

437
00:22:45,326 --> 00:22:47,076
No vemos el dron en la emisión.

438
00:22:47,078 --> 00:22:48,712
Wanda está dejándolo fuera del encuadre.

439
00:22:48,714 --> 00:22:50,298
Como en los cortes.

440
00:22:50,300 --> 00:22:53,135
Wanda decide qué sale
en su programa y qué no.

441
00:22:53,137 --> 00:22:56,669
Y allá vamos. Te toca.

442
00:22:56,671 --> 00:23:00,256
Wanda, soy la capitana Monica Rambeau.

443
00:23:00,258 --> 00:23:01,301
¿Me oyes?

444
00:23:04,554 --> 00:23:06,639
Solo quiero hablar. Eso es todo.

445
00:23:09,350 --> 00:23:11,352
Eso no es bueno.

446
00:23:12,103 --> 00:23:15,354
Esperad, mis controles no
funcionan. Reconectad el parche.

447
00:23:15,356 --> 00:23:16,731
Olvidadlo. Dispara.

448
00:23:16,733 --> 00:23:19,358
¿Qué? No. El dron no está armado.

449
00:23:19,360 --> 00:23:20,612
Dispara.

450
00:23:25,450 --> 00:23:27,200
¿Qué has hecho?

451
00:23:27,202 --> 00:23:29,202
Hay una brecha, señor.

452
00:24:20,894 --> 00:24:22,103
¿Esto es vuestro?

453
00:24:30,431 --> 00:24:33,099
El misil no era más que una precaución.

454
00:24:33,101 --> 00:24:35,518
No puedes culparnos, Wanda.

455
00:24:35,520 --> 00:24:37,147
Creo que sí que puedo.

456
00:24:38,022 --> 00:24:40,775
Este será mi único aviso.

457
00:24:42,193 --> 00:24:43,987
No os acerquéis a mi casa.

458
00:24:44,863 --> 00:24:48,406
No me molestéis. Y yo no os molestaré.

459
00:24:48,408 --> 00:24:50,118
Ojalá fuera tan sencillo.

460
00:24:51,161 --> 00:24:53,260
Has tomado a todo un
pueblo como rehenes.

461
00:24:53,262 --> 00:24:56,414
No soy yo la que tiene
las armas, director.

462
00:24:56,416 --> 00:24:58,543
Pero eres la que tiene el control.

463
00:25:00,920 --> 00:25:02,422
Sigues aquí.

464
00:25:05,884 --> 00:25:10,595
Wanda, no sabía que los
drones iban armados.

465
00:25:10,597 --> 00:25:12,889
Pero eso ya lo sabes, ¿verdad?

466
00:25:12,891 --> 00:25:14,724
Un pueblo lleno de civiles.

467
00:25:14,726 --> 00:25:16,342
Y tú, una telépata,

468
00:25:16,344 --> 00:25:19,228
llevaste a una agente
de SWORD a tu casa.

469
00:25:19,230 --> 00:25:22,231
Confiaste en mí para que te
ayudara a dar a luz a tus bebés.

470
00:25:22,233 --> 00:25:25,528
En cierto modo, Wanda,
sabes que soy una aliada.

471
00:25:26,529 --> 00:25:27,695
Quiero ayudarte.

472
00:25:27,697 --> 00:25:31,951
¿Cómo? ¿Qué puedes ofrecerme?

473
00:25:33,161 --> 00:25:34,412
¿Qué es lo que quieres?

474
00:25:35,246 --> 00:25:36,664
Tengo lo que quiero

475
00:25:38,249 --> 00:25:42,837
y nadie volverá a arrebatármelo.

476
00:25:50,094 --> 00:25:52,261
   

477
00:25:52,263 --> 00:25:53,264
¡Bajad las armas!

478
00:25:55,558 --> 00:25:56,893
- ¡Wanda!
- ¡Bajad las armas!

479
00:26:21,376 --> 00:26:22,752
   

480
00:26:23,711 --> 00:26:25,253
Tienes suciedad

481
00:26:25,255 --> 00:26:27,924
y sigues usando la segunda mejor marca.

482
00:26:29,425 --> 00:26:31,843
Necesitas servilletas Lagos.

483
00:26:31,845 --> 00:26:34,097
Las servilletas más absorbentes.

484
00:26:39,414 --> 00:26:41,541
Los maridos también pueden usarlas.

485
00:26:42,814 --> 00:26:46,818
Lagos. Para cuando hay
suciedad no intencionada.

486
00:26:49,571 --> 00:26:52,113
¡Chispas! ¡Vamos, chico!

487
00:26:52,115 --> 00:26:54,782
¡Chispas! ¡Chispas!

488
00:26:54,784 --> 00:26:57,827
- ¡Ven, chicos! ¡Chispas!
- ¿Cuál es el problema, pequeños?

489
00:26:57,829 --> 00:26:59,829
- No encontramos a nuestro perro.
- No os preocupéis.

490
00:26:59,831 --> 00:27:01,038
Seguro que aparece.

491
00:27:01,040 --> 00:27:03,869
Vuestra madre no dejará que
se vaya muy lejos. Señora.

492
00:27:05,086 --> 00:27:06,752
No sé dónde puede haber ido.

493
00:27:06,754 --> 00:27:08,004
¡Ven, chico!

494
00:27:08,006 --> 00:27:10,214
- ¡Chispas! ¡Chispas!
- ¡Chispas!

495
00:27:13,928 --> 00:27:15,263
¡Chispas!

496
00:27:19,058 --> 00:27:20,977
   

497
00:27:22,103 --> 00:27:25,106
No quería venir hasta haberlo envuelto.

498
00:27:26,298 --> 00:27:27,607
¿Qué le ha pasado?

499
00:27:27,609 --> 00:27:29,567
Lo encontré en mis azaleas.

500
00:27:29,569 --> 00:27:31,569
No sé cuántas hojas se había comido.

501
00:27:31,571 --> 00:27:34,073
No lo encontré hasta
que era demasiado tarde.

502
00:27:35,619 --> 00:27:36,620
   

503
00:27:38,328 --> 00:27:41,915
Tommy, Billy, lo siento mucho.

504
00:27:43,299 --> 00:27:45,166
Esperad. No. No.

505
00:27:45,168 --> 00:27:47,794
- ¿No qué?
- No os hagáis mayores.

506
00:27:47,796 --> 00:27:52,548
La necesidad de huir del
sentimiento es poderosa.

507
00:27:52,550 --> 00:27:53,676
Ya lo sé.

508
00:27:55,720 --> 00:27:57,809
Es muy triste.

509
00:27:57,811 --> 00:28:01,481
Puedes arreglar cualquier cosa,
mamá. Arregla a los muertos.

510
00:28:03,144 --> 00:28:04,229
¿Qué?

511
00:28:06,898 --> 00:28:07,899
No.

512
00:28:09,192 --> 00:28:10,568
¿No puedes hacerlo?

513
00:28:15,532 --> 00:28:18,491
Intento deciros

514
00:28:18,493 --> 00:28:21,869
que en la vida hay normas, ¿vale?

515
00:28:21,871 --> 00:28:26,659
No poder acelerar el crecimiento
porque nos resulte conveniente.

516
00:28:27,502 --> 00:28:31,631
Y no podemos revertir la muerte.

517
00:28:32,632 --> 00:28:34,425
Por muy tristes que nos ponga.

518
00:28:35,301 --> 00:28:37,303
¿Vale? Hay cosas que son para siempre.

519
00:28:38,263 --> 00:28:40,638
Has dicho que la
familia es para siempre.

520
00:28:40,640 --> 00:28:42,974
Él es de la familia.

521
00:28:42,976 --> 00:28:44,686
Tráelo de vuelta, mamá.

522
00:28:45,770 --> 00:28:46,896
¿A quién?

523
00:28:57,782 --> 00:29:00,743
Venid aquí, chicos.

524
00:29:21,139 --> 00:29:22,515
¿Cómo están los niños?

525
00:29:23,808 --> 00:29:25,977
Con el corazón roto,
pero se recuperarán.

526
00:29:30,940 --> 00:29:35,860
No pasa a menudo que se consiga un
perro y se entierre el mismo día.

527
00:29:35,862 --> 00:29:38,781
La vida avanza muy
rápido en las afueras.

528
00:29:43,411 --> 00:29:45,453
He hablado con Norm.

529
00:29:45,455 --> 00:29:46,456
   

530
00:29:47,332 --> 00:29:49,499
He liberado su personalidad suprimida

531
00:29:49,501 --> 00:29:51,711
y he hablado con él fuera de tu control.

532
00:29:53,213 --> 00:29:54,547
Estaba sufriendo, Wanda.

533
00:29:56,049 --> 00:29:57,717
Visión...

534
00:29:58,718 --> 00:30:00,595
- Mira, ¿podemos...?
- ¿Qué?

535
00:30:01,888 --> 00:30:03,056
¿Ver la tele?

536
00:30:03,973 --> 00:30:07,988
¿Irnos a dormir para que
puedas volver a cambiarlo todo?

537
00:30:07,990 --> 00:30:09,199
No, Wanda.

538
00:30:10,522 --> 00:30:12,690
No puedes controlarme como
los controlas a ellos.

539
00:30:14,567 --> 00:30:15,900
¿No?

540
00:30:20,490 --> 00:30:21,781
Me voy a la cama.

541
00:30:21,783 --> 00:30:23,618
¡No! Aún no hemos terminado.

542
00:30:25,078 --> 00:30:27,411
¿Qué es la Anomalía Maximoff?

543
00:30:27,413 --> 00:30:29,142
¿La qué?

544
00:30:29,144 --> 00:30:32,083
Tengo que creer que
esto, sea lo que sea,

545
00:30:32,085 --> 00:30:33,584
era inconsciente en un principio,

546
00:30:33,586 --> 00:30:36,212
y que eres consciente
de ello desde hace poco.

547
00:30:36,214 --> 00:30:38,756
¿Consciente de qué?

548
00:30:38,758 --> 00:30:40,716
¡Norm tiene familia, Wanda!

549
00:30:40,718 --> 00:30:42,927
¡Tiene familia y no
puede hablar con ellos,

550
00:30:42,929 --> 00:30:45,006
porque tú no le dejas!

551
00:30:45,008 --> 00:30:46,614
¡No sé de qué me estás hablando!

552
00:30:46,616 --> 00:30:48,241
¡Deja de mentirme!

553
00:30:48,243 --> 00:30:54,313
Todo esto es por nosotros.

554
00:30:54,315 --> 00:30:56,691
Así que deja que me ocupe de ello.

555
00:30:56,693 --> 00:30:58,628
¿Qué hay fuera de Westview?

556
00:31:00,029 --> 00:31:01,946
Te prometo que no quieres saberlo.

557
00:31:01,948 --> 00:31:05,118
¡No puedes tomar esa
decisión por mí, Wanda!

558
00:31:06,828 --> 00:31:09,287
Nunca me habías hablado así antes.

559
00:31:09,289 --> 00:31:12,123
¿Antes de qué? ¿Antes de qué?

560
00:31:12,125 --> 00:31:14,417
No recuerdo mi vida antes de Westview.

561
00:31:14,419 --> 00:31:16,169
¡No sé quién soy!

562
00:31:16,171 --> 00:31:17,547
¡Tengo miedo!

563
00:31:19,966 --> 00:31:22,510
Eres mi marido.

564
00:31:24,396 --> 00:31:27,022
Eres el padre de Tommy y Billy.

565
00:31:27,024 --> 00:31:28,734
¿No te basta con eso?

566
00:31:33,544 --> 00:31:36,129
Wanda, ¿por qué no hay
más niños en Westview?

567
00:31:36,131 --> 00:31:38,107
¡Dios! ¡Sí que los hay! ¡Déjalo ya!

568
00:31:38,109 --> 00:31:39,942
No. No.

569
00:31:39,944 --> 00:31:43,237
El parque infantil está vacío todas
las mañanas cuando voy a trabajar.

570
00:31:43,239 --> 00:31:44,240
¿Por qué? Dime por qué.

571
00:31:44,242 --> 00:31:47,387
¿De verdad crees que lo controlo todo?

572
00:31:48,536 --> 00:31:52,330
¿Que estoy al mando
de todos en Westview?

573
00:31:52,332 --> 00:31:54,165
¿Que paseo sus perros,
les corto el césped,

574
00:31:54,167 --> 00:31:56,334
y les llevo al dentista a su hora?

575
00:31:56,336 --> 00:31:58,004
Es decir...

576
00:32:00,632 --> 00:32:04,302
No sé cómo empezó todo esto.

577
00:32:05,603 --> 00:32:10,172
Wanda, lo que estás haciendo está mal.

578
00:32:10,174 --> 00:32:12,183
Está mal.

579
00:32:19,484 --> 00:32:21,067
Yo no he hecho eso.

580
00:32:21,069 --> 00:32:22,529
   

581
00:32:25,657 --> 00:32:27,240
No me crees.

582
00:32:27,242 --> 00:32:29,487
Wanda, quiero hacerlo,
pero, en este punto,

583
00:32:29,489 --> 00:32:31,663
estoy ignorando las
estadísticas por completo.

584
00:33:01,603 --> 00:33:02,896
Wanda, ¿quién es este?

585
00:33:23,006 --> 00:33:26,257
¿El hermano largo tiempo perdido puede
espachurrar a su apestosa hermana o qué?

586
00:33:28,178 --> 00:33:30,280
¿Ha conseguido un nuevo Pietro?

587
00:33:37,270 --> 00:33:38,688
¿Pietro?

588
00:33:41,649 --> 00:33:43,483
   

589
00:33:47,572 --> 00:33:48,821
¿Quién es el estirado?

590
00:33:54,171 --> 00:33:56,706
POR FAVOR, PERMANEZCAN A LA ESPERA

591
00:33:56,726 --> 00:34:01,860
www.subtitulamos.tv

