1
00:00:01,276 --> 00:00:03,139
Sí. Hola, Mikaela.

2
00:00:03,164 --> 00:00:04,545
Lo siento. No, estoy aquí.

3
00:00:04,570 --> 00:00:07,757
Solo me está costando empezar el día.

4
00:00:07,782 --> 00:00:09,484
Mi gato vomitó en la bañera

5
00:00:09,517 --> 00:00:10,588
conmigo dentro.

6
00:00:10,613 --> 00:00:12,448
Espera.

7
00:00:12,480 --> 00:00:14,116
Vamos.

8
00:00:14,149 --> 00:00:15,485
¿Qué?

9
00:00:15,518 --> 00:00:17,453
Vale, ¡ya voy!

10
00:00:17,486 --> 00:00:18,754
¡Ya voy!

11
00:00:30,699 --> 00:00:32,642
Es el día de los camiones de comida.

12
00:00:33,836 --> 00:00:36,704
¡Es el día de los camiones de comida!

13
00:00:39,200 --> 00:00:43,200
www.subtitulamos.tv

14
00:00:46,748 --> 00:00:48,784
Estos cajones están llenos de cosas.

15
00:00:48,843 --> 00:00:51,111
Mira esta foto tan triste del
consejo de la ciudad de los años 50.

16
00:00:51,136 --> 00:00:53,806
Nadie tiene nuestro aspecto.

17
00:00:53,839 --> 00:00:54,760
No lo sé.

18
00:00:54,866 --> 00:00:56,400
El segundo por la izquierda
se parece un poco a ti,

19
00:00:56,441 --> 00:00:57,810
pero no tiene el tipazo

20
00:00:57,835 --> 00:00:59,303
para llevar estos pantalones.

21
00:01:00,745 --> 00:01:03,448
Gracias. Son de H&M, de usar y tirar.

22
00:01:03,481 --> 00:01:06,352
¡Es el día de los camiones de comida!

23
00:01:06,385 --> 00:01:08,320
¿Qué? ¿Qué dice?

24
00:01:08,352 --> 00:01:10,455
El día... de los... camiones de comida.

25
00:01:10,489 --> 00:01:11,889
Es el más mejor día del mes.

26
00:01:11,923 --> 00:01:14,826
Vienen camiones de comida de
todas partes y aparcan ahí fuera,

27
00:01:14,859 --> 00:01:17,730
y traen sus banh mi, pokes

28
00:01:17,763 --> 00:01:18,743
y, crucemos los dedos...

29
00:01:18,768 --> 00:01:20,573
Vale, no tengo tiempo para describir
lo raros que son tus dedos.

30
00:01:20,635 --> 00:01:21,734
empanadas.

31
00:01:21,766 --> 00:01:23,701
Vienen desde Riverside

32
00:01:23,734 --> 00:01:26,371
y sus empanadas son suaves,
picantes y rellenas como pañales

33
00:01:26,405 --> 00:01:27,573
que se deshacen en la boca.

34
00:01:27,605 --> 00:01:28,906
Dios, ¿vamos a poder comer algo

35
00:01:28,939 --> 00:01:30,808
decente para variar?

36
00:01:30,841 --> 00:01:32,411
Iremos después de la formación.

37
00:01:32,444 --> 00:01:33,478
¿Después de qué?

38
00:01:33,511 --> 00:01:34,680
Hoy tenemos la sesión obligatoria de

39
00:01:34,712 --> 00:01:36,514
respeto en el puesto de trabajo.

40
00:01:36,548 --> 00:01:39,350
¡No!

41
00:01:39,383 --> 00:01:41,819
¡Esas cosas son eternas!

42
00:01:41,852 --> 00:01:44,422
Y no te puedes ir hasta
haber pasado un examen,

43
00:01:44,456 --> 00:01:46,358
y para entonces todos los
camiones estarán sin comida,

44
00:01:46,391 --> 00:01:48,027
¡y serán simples camiones!

45
00:01:48,060 --> 00:01:49,662
A ver, me encantan los camiones, pero...

46
00:01:49,695 --> 00:01:52,865
Dios, hoy es un día muy
duro para ser minion.

47
00:01:52,897 --> 00:01:55,600
- Será rápido. - Sí, somos
jóvenes. Lo pillamos a la primera.

48
00:01:55,633 --> 00:01:58,037
Sí, vemos un vídeo,
no hacemos preguntas,

49
00:01:58,070 --> 00:01:59,605
completamos un cuestionario y ya está.

50
00:01:59,638 --> 00:02:01,907
Y luego la empanada. Mucha.

51
00:02:01,939 --> 00:02:03,841
Sí.

52
00:02:06,010 --> 00:02:07,378
Oye,

53
00:02:07,412 --> 00:02:08,681
- puedo ayudarla con eso.
- Gracias.

54
00:02:08,713 --> 00:02:10,449
- Si es apropiado.
- Sí, por supuesto.

55
00:02:10,481 --> 00:02:11,783
Las mujeres también son fuertes.

56
00:02:11,817 --> 00:02:13,786
Fuertes como toros.

57
00:02:13,818 --> 00:02:15,720
Vacas. Las mujeres son vacas, no...

58
00:02:15,753 --> 00:02:17,689
- Está bien. Gracias.
- Sí.

59
00:02:18,723 --> 00:02:21,392
Arpi Meskimen, teniente de alcalde.

60
00:02:21,425 --> 00:02:22,827
Hola, soy Susan.

61
00:02:22,860 --> 00:02:23,761
Doy este taller.

62
00:02:23,795 --> 00:02:26,632
¿Sabes, Susan? Yo lideré este programa

63
00:02:26,664 --> 00:02:30,068
en los 80 cuando en el ayuntamiento
a las mujeres no nos daban despachos.

64
00:02:30,102 --> 00:02:32,003
Nos teníamos que conformar
con ser despachadas.

65
00:02:32,037 --> 00:02:33,539
Así que de nada, Mikaela.

66
00:02:33,572 --> 00:02:35,606
De nada para ti también.

67
00:02:35,640 --> 00:02:36,775
Sí.

68
00:02:36,807 --> 00:02:38,543
Todavía llevo conmigo el
espray de pimienta que tenía

69
00:02:38,576 --> 00:02:40,579
para ir a la fotocopiadora.

70
00:02:40,611 --> 00:02:42,380
Tu programa ha servido de base

71
00:02:42,413 --> 00:02:44,449
para lo que hacemos ahora.

72
00:02:49,521 --> 00:02:51,090
- Muchas gracias por...
- No hace falta agradecer.

73
00:02:51,122 --> 00:02:52,557
Lo harás genial.

74
00:02:52,591 --> 00:02:53,759
Confía en el material.

75
00:02:59,030 --> 00:03:00,866
Acaba de llegar el
camión de las empanadas.

76
00:03:00,899 --> 00:03:02,967
Y, por cierto, va casi tocando
el suelo de lo que pesa,

77
00:03:03,001 --> 00:03:04,069
así que creo que lleva cerdo.

78
00:03:04,102 --> 00:03:05,371
Genial.

79
00:03:05,403 --> 00:03:07,105
Si ya estamos todos aquí, podemos...

80
00:03:07,139 --> 00:03:08,439
Perdón, perdón, perdón.

81
00:03:08,473 --> 00:03:09,842
Estaba en el servicio de niños,

82
00:03:09,874 --> 00:03:12,110
donde no pasa nada si enseño el pene.

83
00:03:12,144 --> 00:03:13,179
Hola, soy el alcalde.

84
00:03:13,211 --> 00:03:15,847
Hola. Susan Craw. No
esperaba que viniera.

85
00:03:15,880 --> 00:03:17,849
Por lo general los altos
cargos no vienen a estas cosas.

86
00:03:17,883 --> 00:03:20,694
Sí, señor, estaba a punto de usar
su firma para firmar por usted.

87
00:03:20,719 --> 00:03:21,886
¿Estás de broma? No, no.

88
00:03:21,919 --> 00:03:24,622
Esto es importante, muy importante.

89
00:03:24,656 --> 00:03:27,892
Tengo una hija y quiero aprender
todas estas cosas por ella.

90
00:03:27,925 --> 00:03:29,427
Claro. Claro, sí.

91
00:03:29,461 --> 00:03:32,130
Vale, por lo general
comienzo poniendo un vídeo

92
00:03:32,163 --> 00:03:34,031
de un lugar de trabajo normal.

93
00:03:34,064 --> 00:03:35,700
¿Un vídeo?

94
00:03:35,734 --> 00:03:38,670
¿Ya no utilizan mis ilustraciones?

95
00:03:38,703 --> 00:03:40,772
No, no las usamos. Vale.

96
00:03:42,807 --> 00:03:45,644
Hola, Michelle. ¿Qué pasa?

97
00:03:45,676 --> 00:03:47,513
Alguien ha colgado una
caricatura en la sala de descanso

98
00:03:47,545 --> 00:03:48,913
que me molesta, Carlos.

99
00:03:48,947 --> 00:03:51,682
¿La de que a los asiáticos
se nos dan bien las mates?

100
00:03:51,716 --> 00:03:53,485
Cuéntaselo a tu supervisor.

101
00:03:53,517 --> 00:03:55,554
No quiero pasar por quejica.

102
00:03:55,586 --> 00:03:57,622
Me ofenden las actuaciones.

103
00:03:57,656 --> 00:03:59,591
¿Qué tipo de negocio se supone que es?

104
00:03:59,623 --> 00:04:02,627
El sistema de archivo
no tiene ningún sentido.

105
00:04:02,661 --> 00:04:04,862
Oye, Barbara, ¿Gunther te envió por mail

106
00:04:04,896 --> 00:04:06,732
sus últimas fotos de culturismo?

107
00:04:06,765 --> 00:04:09,635
Sí. Otra vez.

108
00:04:09,668 --> 00:04:11,670
Esas fotos me hacen sentir incómoda.

109
00:04:11,703 --> 00:04:14,139
Le pedí que no me las volviera a enviar.

110
00:04:14,172 --> 00:04:15,941
Así fue como se conocieron mis padres.

111
00:04:15,973 --> 00:04:20,511
Y le pedí que dejara
de frotarme la espalda.

112
00:04:21,980 --> 00:04:23,048
¡No!

113
00:04:23,081 --> 00:04:24,404
Me acaba de llegar un email

114
00:04:24,429 --> 00:04:27,207
que dice que le han dado la
cuenta de Suncoast a Gunther.

115
00:04:27,232 --> 00:04:29,889
¡Es mi cuenta más grande!

116
00:04:30,721 --> 00:04:32,757
Susan, Susan, ¿podrías
pausarlo un momento?

117
00:04:32,790 --> 00:04:34,826
Ya tengo demasiadas preguntas.

118
00:04:34,860 --> 00:04:37,596
Vale, por supuesto que frotarle la
espalda a alguien es inapropiado,

119
00:04:37,629 --> 00:04:40,199
¿pero qué pasa con los abrazos de lado?

120
00:04:40,232 --> 00:04:41,533
Eso está bien, ¿no?

121
00:04:41,565 --> 00:04:43,501
Porque así las partes
privadas están en paralelo.

122
00:04:43,535 --> 00:04:45,037
Estoy segura de que
da muy buenos abrazos,

123
00:04:45,069 --> 00:04:47,706
pero probablemente lo mejor
será que no abrace a nadie.

124
00:04:47,738 --> 00:04:51,008
¿Puedo pedirle permiso a un hombre
blanco para tocarle el cabello?

125
00:04:51,041 --> 00:04:52,710
Mejor que no.

126
00:04:52,744 --> 00:04:54,980
¿Por si es gay? Sí, claro. Por supuesto.

127
00:04:55,846 --> 00:04:58,716
Yo solo digo que siempre
hay una excepción

128
00:04:58,749 --> 00:05:00,084
si lo piensas.

129
00:05:00,117 --> 00:05:01,819
Calla, calla, calla.

130
00:05:01,853 --> 00:05:03,489
Calla.

131
00:05:03,521 --> 00:05:05,690
Sí, supongo que esa
puede ser la excepción,

132
00:05:05,723 --> 00:05:08,026
pero no creo que nadie
le vaya a pedir ayuda

133
00:05:08,059 --> 00:05:09,695
para amamantar.

134
00:05:09,728 --> 00:05:12,564
¿Alguien más tiene preguntas?

135
00:05:12,596 --> 00:05:14,198
Lo siento. Yo sí tengo. Sí.

136
00:05:14,232 --> 00:05:15,601
Tengo una lista de palabras

137
00:05:15,634 --> 00:05:19,237
que quiero saber si aún puedo usar.

138
00:05:19,271 --> 00:05:20,605
Tras

139
00:05:20,639 --> 00:05:22,740
y trasnochar.

140
00:05:22,774 --> 00:05:25,276
¡Son las doce, ¿podemos
hacer ya el cuestionario?!

141
00:05:25,310 --> 00:05:26,577
- Sí, Jayden.
- Sí, estoy de acuerdo.

142
00:05:26,610 --> 00:05:27,646
- Buena idea.
- Estoy de acuerdo con Jayden.

143
00:05:27,678 --> 00:05:29,714
Creo que ya hemos discutido suficiente,

144
00:05:29,747 --> 00:05:31,115
así que os voy a pasar el cuestionario.

145
00:05:36,221 --> 00:05:38,189
Qué incómodo.

146
00:05:38,223 --> 00:05:39,624
¿El qué?

147
00:05:39,658 --> 00:05:42,227
Que le molo a la chica que

148
00:05:42,259 --> 00:05:43,261
nos está dando el seminario.

149
00:05:43,295 --> 00:05:44,862
¿Crees que esa joven...?

150
00:05:44,896 --> 00:05:46,598
Estoy tan sorprendido como tú,

151
00:05:46,631 --> 00:05:48,600
pero te digo que hay química.

152
00:05:48,632 --> 00:05:51,802
Nada de cháchara. Señor de
los abrazos en paralelo.

153
00:05:51,836 --> 00:05:54,072
¿Puedo ligar con ella?

154
00:05:54,105 --> 00:05:55,706
Eso sería una falta de respeto,

155
00:05:55,740 --> 00:05:58,276
pero también soy un ser
humano que busca conectar,

156
00:05:58,310 --> 00:06:00,011
pero no quiero que me denuncien.

157
00:06:00,045 --> 00:06:03,649
Hace 20 años ni me lo habría pensado.

158
00:06:05,283 --> 00:06:07,653
- Esta es...
- Ni lo digas.

159
00:06:07,685 --> 00:06:10,656
Una época terrorífica para los hombres.

160
00:06:13,324 --> 00:06:15,026
Vale, tomaos un minuto más

161
00:06:15,060 --> 00:06:16,894
para sumar las puntuaciones.

162
00:06:16,927 --> 00:06:18,863
Oye, Susan.

163
00:06:18,896 --> 00:06:20,031
He sacado un cien.

164
00:06:20,064 --> 00:06:22,067
Pero creo que todo el mérito es tuyo.

165
00:06:24,336 --> 00:06:26,638
¿Un cero?

166
00:06:26,670 --> 00:06:29,608
Jope. Te quedas sin empanadas.

167
00:06:29,641 --> 00:06:32,010
Vale. Muchas gracias.

168
00:06:32,043 --> 00:06:34,947
Si habéis sacado menos de 50...

169
00:06:36,714 --> 00:06:38,649
os podéis ir. Gran trabajo.

170
00:06:38,682 --> 00:06:39,784
Espera, ¿qué?

171
00:06:39,817 --> 00:06:41,786
Esto es como el golf.

172
00:06:41,819 --> 00:06:43,921
Ahora todo cobra sentido.

173
00:06:43,954 --> 00:06:46,791
No, no es posible. Yo no suspendo.

174
00:06:46,824 --> 00:06:48,659
Yo he vivido todos estos ejemplos.

175
00:06:48,692 --> 00:06:49,995
Esto o podría haber escrito yo.

176
00:06:50,028 --> 00:06:51,663
¡Yo escribí esto!

177
00:06:51,696 --> 00:06:53,131
Y, joder, Susan,

178
00:06:53,163 --> 00:06:56,668
odio tener que decir esto, pero...

179
00:06:56,701 --> 00:06:58,236
quisiera hablar con tu supervisor.

180
00:06:58,269 --> 00:06:59,304
- ¡No, Arpi!
- No, no.

181
00:06:59,336 --> 00:07:00,337
- Karen, no.
- No, Arpi.

182
00:07:00,372 --> 00:07:02,268
Eres una Karen de libro,
tienes hasta el corte de pelo.

183
00:07:02,986 --> 00:07:04,644
Jamás he suspendido.

184
00:07:04,669 --> 00:07:08,030
Saqué un diez en el primer
apgar, nueve en selectividad

185
00:07:08,085 --> 00:07:09,720
y el test de BuzzFeed que hice
antes de entrar dijo que,

186
00:07:09,785 --> 00:07:12,205
de entre los personajes
de Friends, soy Rachel.

187
00:07:13,463 --> 00:07:15,165
¿A dónde vas?

188
00:07:15,199 --> 00:07:16,901
A comer, yo aprobé.

189
00:07:16,934 --> 00:07:18,737
¿Deberíamos parar para comer?

190
00:07:18,762 --> 00:07:19,985
Luego seguimos.

191
00:07:20,010 --> 00:07:21,212
No, no, no, no, no.

192
00:07:21,237 --> 00:07:23,094
Nos quedaremos aquí hasta
que lo hagamos bien,

193
00:07:23,119 --> 00:07:25,477
por respeto a Susan,

194
00:07:25,554 --> 00:07:27,869
que nos está tratando de cine.

195
00:07:27,911 --> 00:07:28,812
   

196
00:07:28,838 --> 00:07:31,508
Para el carro.

197
00:07:31,562 --> 00:07:33,075
Espera. Espera, Jayden.

198
00:07:33,117 --> 00:07:35,219
¿Me pillas un poke con arroz
integral, extra de sésamo...?

199
00:07:35,252 --> 00:07:36,554
Yo quiero un trio de
tacos del camión lima,

200
00:07:36,588 --> 00:07:38,123
uno de pollo con de guacamole ácido,

201
00:07:38,163 --> 00:07:39,282
dos de cerdo y una horchata.

202
00:07:39,315 --> 00:07:41,684
Una pizza y un capuccino,
gracias, Jayden.

203
00:07:41,718 --> 00:07:42,987
Lo tengo.

204
00:07:45,295 --> 00:07:46,296
Vale.

205
00:07:46,331 --> 00:07:48,700
Vamos a volver a ver los ejemplos juntos

206
00:07:48,732 --> 00:07:50,268
para que vean dónde se equivocan.

207
00:07:50,300 --> 00:07:52,002
Yo no creo que me haya
equivocado en nada,

208
00:07:52,035 --> 00:07:53,004
así que esperaré aquí en silencio.

209
00:07:53,037 --> 00:07:54,573
Vale.

210
00:07:54,605 --> 00:07:58,709
*Cumpleaños feliz*

211
00:08:00,645 --> 00:08:01,580
   

212
00:08:01,612 --> 00:08:04,715
¿Cuántos años tienes, Barbara?

213
00:08:04,749 --> 00:08:06,718
¡Qué grosero!

214
00:08:06,751 --> 00:08:08,253
Eso duele.

215
00:08:10,687 --> 00:08:13,290
Vale, ¿cuál debería

216
00:08:13,324 --> 00:08:15,126
vérselas con Recursos Humanos?

217
00:08:15,158 --> 00:08:17,062
El tío que pregunta la edad.

218
00:08:17,095 --> 00:08:18,997
La horrible mujer que
golpea al pobre chico.

219
00:08:19,030 --> 00:08:20,297
¿Todos?

220
00:08:20,331 --> 00:08:22,600
Las celebraciones forzadas
producen ansiedad,

221
00:08:22,634 --> 00:08:25,136
el concepto de cumpleaños es
sistemáticamente provida,

222
00:08:25,169 --> 00:08:26,972
y cantar discrimina a...

223
00:08:27,004 --> 00:08:29,006
*Gente como yo*

224
00:08:29,039 --> 00:08:31,610
*Que no sabemos cantar*

225
00:08:31,643 --> 00:08:33,711
Y, sinceramente, al
acceder a esta pantomima

226
00:08:33,744 --> 00:08:34,779
Barbara es cómplice de todo.

227
00:08:34,812 --> 00:08:38,316
Sí, yo creía que se lo
estaban pasando bien.

228
00:08:38,349 --> 00:08:39,184
Vale.

229
00:08:39,216 --> 00:08:40,951
La respuesta correcta es

230
00:08:40,985 --> 00:08:42,787
que nadie debe vérselas
con Recursos Humanos.

231
00:08:42,820 --> 00:08:45,023
Puede que sea de mala educación
preguntarle la edad a Barbara,

232
00:08:45,056 --> 00:08:46,891
pero Carlos solo debería ser denunciado

233
00:08:46,923 --> 00:08:48,058
si le niega a Barbara

234
00:08:48,091 --> 00:08:49,994
una oportunidad laboral
por culpa de su edad.

235
00:08:50,028 --> 00:08:51,629
Yo casi acierto.

236
00:08:51,662 --> 00:08:52,864
Gracias, Susan.

237
00:08:54,999 --> 00:08:56,634
   

238
00:08:56,667 --> 00:08:58,836
Antes de saltar al próximo vídeo,

239
00:08:58,869 --> 00:09:00,772
tengo otra pregunta.

240
00:09:00,805 --> 00:09:02,273
¿Qué te hace vibrar?

241
00:09:02,306 --> 00:09:04,643
- ¿A qué te refieres?
- Ya sabes,

242
00:09:04,676 --> 00:09:06,344
¿cómo notas si alguien se
siente atraído por ti?

243
00:09:06,377 --> 00:09:08,013
No asumas que hay que vibrar.

244
00:09:08,046 --> 00:09:09,180
Venga. Somos adultos.

245
00:09:09,212 --> 00:09:10,848
Cuando le molas a alguien lo notas.

246
00:09:10,882 --> 00:09:12,083
Porque te sonríen.

247
00:09:12,115 --> 00:09:13,784
Una sonrisa no significa nada.

248
00:09:13,817 --> 00:09:15,787
Las mujeres sonríen

249
00:09:15,820 --> 00:09:18,657
en situaciones sociales en
las que se sienten incómodas.

250
00:09:18,690 --> 00:09:22,260
Como Susan bien sabe, hay cinco
sonrisas femeninas distintivas.

251
00:09:22,292 --> 00:09:25,797
Primera sonrisa: enseñando los dientes
con la boca ligeramente abierta.

252
00:09:25,830 --> 00:09:27,666
Me atraes.

253
00:09:27,698 --> 00:09:30,801
Segunda sonrisa: relajada, pero con
la boca cerrada, contacto visual.

254
00:09:30,835 --> 00:09:33,271
- Prefiero que seamos amigos.
- Esa la he usado.

255
00:09:33,303 --> 00:09:35,206
Tercera sonrisa: con
los labios apretados.

256
00:09:35,239 --> 00:09:37,408
Siento repulsión, pero soy educada.

257
00:09:37,441 --> 00:09:39,943
Sí, como Simon Cowell cuando
va a por su equipaje.

258
00:09:39,976 --> 00:09:43,247
Las dos últimas variantes dependen
de la raza y la clase social.

259
00:09:43,281 --> 00:09:45,684
La cuarta es para
hombres de mi misma raza

260
00:09:45,716 --> 00:09:47,751
pero de un perfil
socioeconómico más bajo.

261
00:09:47,784 --> 00:09:50,054
Dice: "Hola, compañero caucásico.

262
00:09:50,087 --> 00:09:51,355
No soy ninguna zorra, pero ya tengo

263
00:09:51,388 --> 00:09:52,923
un marido en casa, ¿lo pillas?".

264
00:09:52,956 --> 00:09:54,091
Vale, Arpi. Muchas gracias por eso.

265
00:09:54,124 --> 00:09:55,326
Vale, digamos que me guiña el ojo

266
00:09:55,359 --> 00:09:57,729
el eritreo americano que
trabaja de pescadero en Ralph's.

267
00:09:57,762 --> 00:10:00,131
Aprieto los labios, establezco contacto
visual y me inclino ligeramente.

268
00:10:00,163 --> 00:10:01,398
Esto dice: "Respeto tu
cultura y tu posición,

269
00:10:01,432 --> 00:10:03,868
pero no estoy interesada
en un intercambio sexual".

270
00:10:03,901 --> 00:10:04,669
Sinceramente, me sorprende

271
00:10:04,701 --> 00:10:06,236
que no haya libros al respecto.

272
00:10:06,269 --> 00:10:07,838
Sí. A mí también.

273
00:10:07,871 --> 00:10:11,809
Respondiendo a su pregunta, señor,

274
00:10:11,842 --> 00:10:14,812
puede invitar a salir a
una compañera de trabajo.

275
00:10:14,845 --> 00:10:17,981
Pero si la respuesta es menos
que un sí con entusiasmo,

276
00:10:18,014 --> 00:10:19,283
mejor que no insista.

277
00:10:19,316 --> 00:10:21,385
¿Y qué pasa si la cagas?

278
00:10:21,418 --> 00:10:25,255
Creo en ti, Neil.

279
00:10:25,288 --> 00:10:27,859
Me llamó por mi nombre. Eso
es una reacción química.

280
00:10:27,892 --> 00:10:28,927
Vale, siguiente vídeo.

281
00:10:31,294 --> 00:10:32,796
Primero las damas.

282
00:10:32,830 --> 00:10:34,865
Vale.

283
00:10:36,433 --> 00:10:39,002
Por fin solos.

284
00:10:39,036 --> 00:10:41,272
Doy mi consentimiento. Hagamos esto.

285
00:10:47,445 --> 00:10:49,480
Vale, ¿cuál de los empleados ha
violado la política de la ciudad,

286
00:10:49,513 --> 00:10:51,316
si hay alguno que lo haya hecho?

287
00:10:51,349 --> 00:10:53,884
Esta no la he pillado. ¿Había lengua?

288
00:10:53,917 --> 00:10:55,153
No lo sé. Da igual.

289
00:10:55,186 --> 00:10:56,421
Esto no tiene sentido.

290
00:10:56,454 --> 00:10:58,189
Carlos y Michelle estaban enfadadísimos

291
00:10:58,221 --> 00:10:59,356
en la fiesta de Barbara.

292
00:10:59,389 --> 00:11:01,458
¿Qué? No. Esto no es una historia.

293
00:11:01,491 --> 00:11:03,393
No me gustó que Gunther le
abriera la puerta a Barbara.

294
00:11:03,427 --> 00:11:04,995
Eso fue condescendiente.

295
00:11:05,028 --> 00:11:06,196
Claro, pero no puedes
llamar a recursos humanos

296
00:11:06,230 --> 00:11:07,932
cada vez que alguien te abre una puerta.

297
00:11:07,965 --> 00:11:09,334
Sí puedo si me hace sentir incómoda.

298
00:11:09,366 --> 00:11:11,168
Espera, ¿ese tío era Gunther?

299
00:11:11,201 --> 00:11:12,336
Vale, va a haber un giro de la trama.

300
00:11:12,369 --> 00:11:13,772
No. Esto no es una película.

301
00:11:13,805 --> 00:11:15,273
- No hay una narrativa.
- ¿Seguro?

302
00:11:15,306 --> 00:11:17,008
Gunther menosprecia a
Barbara en su cumpleaños

303
00:11:17,041 --> 00:11:18,309
y luego le sujeta la puerta.

304
00:11:18,341 --> 00:11:20,278
- Es un villano.
- Son días diferentes.

305
00:11:20,311 --> 00:11:21,479
¿Y por qué llevan la misma ropa?

306
00:11:21,512 --> 00:11:23,214
¿Y a quién le dieron
la cuenta de Suncoast?

307
00:11:23,246 --> 00:11:25,783
Se supone que os tenéis que
centrar en los dos que se besan.

308
00:11:25,816 --> 00:11:27,786
Sí, ¿en el rodaje había presente
un coordinador de intimidad?

309
00:11:27,818 --> 00:11:28,786
Porque hasta tener confirmación de eso,

310
00:11:28,820 --> 00:11:30,455
creo que no debería ni mirarlo.

311
00:11:30,488 --> 00:11:32,791
Vale, vale, la respuesta es

312
00:11:32,823 --> 00:11:35,159
que hasta las relaciones
consensuadas han de ser informadas.

313
00:11:35,192 --> 00:11:36,461
¿De verdad?

314
00:11:36,494 --> 00:11:37,928
¿Pero qué pasa si el que sea secreto
es lo que lo hace emocionante?

315
00:11:37,961 --> 00:11:40,965
¡Susa! Esto lo escribí en 1989.

316
00:11:40,998 --> 00:11:43,401
La respuesta correcta
es que el beso está bien

317
00:11:43,433 --> 00:11:45,068
porque Carlos y Michelle son iguales.

318
00:11:45,101 --> 00:11:46,336
Es consensuado.

319
00:11:46,369 --> 00:11:48,005
Y no están molestando a nadie porque

320
00:11:48,038 --> 00:11:49,039
no lo hacen en público.

321
00:11:49,072 --> 00:11:50,274
En realidad no está bien

322
00:11:50,307 --> 00:11:51,576
porque su relación
podría tener un impacto

323
00:11:51,609 --> 00:11:53,110
en las dinámicas de trabajo.

324
00:11:53,143 --> 00:11:54,278
A mí no me vengas con "en realidad".

325
00:11:54,312 --> 00:11:56,547
Y tú no me vengas a mí con "de
nadas" como antes de empezar.

326
00:11:56,581 --> 00:11:57,882
¿Y eso qué significa?

327
00:11:57,914 --> 00:11:59,349
"Yo cree este programa, Srta. Shwa.

328
00:11:59,383 --> 00:12:00,819
Soy una pionera.

329
00:12:00,851 --> 00:12:02,586
Choca los cinco por el
feminismo de las blancas".

330
00:12:02,619 --> 00:12:04,288
Primero que nada se te
da fatal poner voces.

331
00:12:04,321 --> 00:12:06,990
Y segundo, yo no choco los cinco
por el feminismo de las blancas.

332
00:12:07,023 --> 00:12:09,527
Está claro que no has
leído mi última columna

333
00:12:09,560 --> 00:12:11,362
para el Vallarta Noticias,

334
00:12:11,394 --> 00:12:12,896
o no estarías tan cabreada.

335
00:12:12,930 --> 00:12:15,366
Vale, Arpi, te lo tomas
todo a título personal,

336
00:12:15,398 --> 00:12:16,868
haces fiscalización del tono

337
00:12:16,901 --> 00:12:19,904
y claramente tienes complejo
del salvador blanco.

338
00:12:19,937 --> 00:12:22,273
Mis disculpas. Me estaré callada.

339
00:12:23,007 --> 00:12:25,143
- Sigamos.
- ¡Pero he trabajado muy duro!

340
00:12:25,176 --> 00:12:27,211
Mi jefe solía meterme
los dedos en la boca.

341
00:12:27,244 --> 00:12:30,347
Y me decía: "¿Este café
instantáneo te sabe a viejo?"

342
00:12:30,380 --> 00:12:32,283
Yo una vez fui a Hooters con OJ Simpson.

343
00:12:32,316 --> 00:12:33,917
Tengo muchísima hambre,
todo me parece bien.

344
00:12:33,951 --> 00:12:34,985
Esto no te va a sentar bien...

345
00:12:35,018 --> 00:12:37,221
- ¡Pues no lo digas!
- Siempre lo acaban diciendo.

346
00:12:37,254 --> 00:12:39,356
Tú ni siquiera tendrías un trabajo
de no ser por mujeres como yo.

347
00:12:39,389 --> 00:12:40,991
Y siento mucho que

348
00:12:41,024 --> 00:12:43,293
te ofenda tanto que
te sujeten una puerta.

349
00:12:43,326 --> 00:12:45,263
Vale, baby boomer. Todos
los despachos para ti.

350
00:12:45,296 --> 00:12:46,431
¿Y eso qué significa?

351
00:12:46,464 --> 00:12:48,299
¿Es una bromita por todas las
veces que las de mi generación

352
00:12:48,331 --> 00:12:50,067
tuvimos que soportar ser despachadas?

353
00:12:50,100 --> 00:12:51,635
Dice que quieres que te
jubiles y te quedes en tu casa

354
00:12:51,668 --> 00:12:54,004
porque eres como la Nancy Pelosi de su
Alexandria Ocasio-Cortez de medio pelo.

355
00:12:54,037 --> 00:12:56,441
¿Sabes qué, Sr. Tomás?

356
00:12:56,474 --> 00:12:58,176
Hay un sitio especial reservado
en el infierno para los gais

357
00:12:58,209 --> 00:13:00,143
que animan a las mujeres a
no apoyar a otras mujeres.

358
00:13:00,177 --> 00:13:01,479
Lo sé.

359
00:13:01,512 --> 00:13:03,314
Ese sitio se llama
Bravo y nos va genial.

360
00:13:03,346 --> 00:13:04,648
Susan, creo que debería
obtener puntos extra

361
00:13:04,682 --> 00:13:06,149
por saber que ahora no debería hablar.

362
00:13:06,182 --> 00:13:07,284
Bien por ti, sí.

363
00:13:07,317 --> 00:13:08,886
¡Dios bendito!

364
00:13:08,919 --> 00:13:10,487
- Volved todos.
- ¿Qué hace?

365
00:13:10,520 --> 00:13:12,556
Dios, ¡es demasiado!

366
00:13:12,590 --> 00:13:13,590
¿Qué hace con todas esas sopas?

367
00:13:13,624 --> 00:13:16,159
- Disculpad. Apartad.
- ¡Nadie ha pedido sopa!

368
00:13:16,192 --> 00:13:18,629
Esa no lleva tapa.

369
00:13:18,662 --> 00:13:20,965
- ¡No!
- ¡No! ¡Venga ya!

370
00:13:20,998 --> 00:13:22,367
Dios, ¿por qué?

371
00:13:24,000 --> 00:13:26,336
Dios, ¡no!

372
00:13:26,369 --> 00:13:28,639
La bici de los helados ya se va.

373
00:13:29,520 --> 00:13:31,652
Yo solo digo, Susan,

374
00:13:31,747 --> 00:13:34,616
que en algún momento, la izquierda
se enzarza en batallas...

375
00:13:34,694 --> 00:13:36,497
- Dios, mátame ya. - mientras que
la derecha va ganando terreno.

376
00:13:36,530 --> 00:13:38,565
Vale, Arpi, Arpi, Arpi.

377
00:13:38,598 --> 00:13:40,901
Ahora sabemos que las micro
agresiones van mermando

378
00:13:40,934 --> 00:13:43,036
el desempeño de las personas

379
00:13:43,069 --> 00:13:44,372
y afectan a su salud mental.

380
00:13:44,405 --> 00:13:45,540
- ¿Qué...?
- Vale,

381
00:13:45,573 --> 00:13:47,107
pero solo porque alguien te menosprecie

382
00:13:47,141 --> 00:13:48,642
no significa que eres mala persona.

383
00:13:48,675 --> 00:13:50,545
Todos cometemos errores.

384
00:13:50,578 --> 00:13:52,679
Estoy segura de que la ignorancia

385
00:13:52,713 --> 00:13:54,781
de alguien te ha hecho sentir incómoda.

386
00:13:54,814 --> 00:13:57,084
Malas noticias, chicos.

387
00:13:57,117 --> 00:13:58,386
Me han asaltado.

388
00:13:58,419 --> 00:13:59,821
Había ninjas...

389
00:13:59,853 --> 00:14:01,054
- ¡Vimos como te caíste!
- ¡Aprende a mentir!

390
00:14:01,088 --> 00:14:02,457
Vale.

391
00:14:02,489 --> 00:14:03,657
Se me cayó todo.

392
00:14:03,690 --> 00:14:04,891
Vale, pero es vuestra culpa.

393
00:14:04,925 --> 00:14:06,493
Yo sabía lo que quería,

394
00:14:06,526 --> 00:14:08,429
pero para cuando llegué
al camión de las empanadas

395
00:14:08,462 --> 00:14:10,564
se les había acabado todo

396
00:14:10,598 --> 00:14:13,534
excepto los polos de lavanda e hinojo.

397
00:14:13,567 --> 00:14:15,002
Los odio.

398
00:14:15,035 --> 00:14:17,804
Vale. Vale. He aquí una micro agresión.

399
00:14:17,838 --> 00:14:20,708
Ayer, Jayden me esperó para
subir las escaleras conmigo

400
00:14:20,741 --> 00:14:22,543
haciéndome sentir como una abuela

401
00:14:22,575 --> 00:14:23,877
en un anuncio de ayuda a domicilio.

402
00:14:23,910 --> 00:14:25,780
Estuve de mal humor todo el día.

403
00:14:25,813 --> 00:14:27,615
¿Deberíamos despedirlo?

404
00:14:27,647 --> 00:14:30,117
¿O que una horda enfurecida
lo acose a tweets?

405
00:14:30,151 --> 00:14:31,819
Siéntate, Arpi.

406
00:14:31,852 --> 00:14:33,821
¿Qué? ¡Solo te esperé para no tener que

407
00:14:33,853 --> 00:14:35,689
ir yo solo!

408
00:14:35,723 --> 00:14:37,824
Porque cuando llego solo
Tommy me coge de la barriga

409
00:14:37,857 --> 00:14:39,827
para hacerme cosquillas.

410
00:14:39,859 --> 00:14:42,062
Tommy, eso es inaceptable.

411
00:14:42,096 --> 00:14:45,133
Vale, pero no es nada
sexual. Es en plan capullo.

412
00:14:45,165 --> 00:14:46,733
Pero es opresivo.

413
00:14:46,766 --> 00:14:47,934
Sinceramente, no me gustó

414
00:14:47,968 --> 00:14:49,636
cuando me tocaste el muslo esta mañana.

415
00:14:49,670 --> 00:14:50,872
A mí tampoco me gustó.

416
00:14:50,905 --> 00:14:53,006
No es acoso si nadie lo disfruta.

417
00:14:53,040 --> 00:14:55,510
No. Las reglas son
las mismas para todos.

418
00:14:55,543 --> 00:14:57,145
¿Así que yo soy Gunther? No. No, no, no.

419
00:14:57,178 --> 00:14:58,546
Suspendí el examen

420
00:14:58,578 --> 00:15:00,448
porque no refleja mis experiencias.

421
00:15:00,481 --> 00:15:02,550
Soy una gacela haciendo
un examen de pesca.

422
00:15:02,583 --> 00:15:03,985
¡A mí tampoco me hace justicia!

423
00:15:04,017 --> 00:15:06,119
Soy un buen chico que no toca a nadie.

424
00:15:06,152 --> 00:15:09,589
Aunque todos los tíos raros de
este folleto se parecen mucho a mí.

425
00:15:09,622 --> 00:15:11,124
Yo creía que eras tú.

426
00:15:11,157 --> 00:15:12,526
No es justo.

427
00:15:12,559 --> 00:15:14,127
Yo no acoso a nadie.

428
00:15:14,160 --> 00:15:16,476
Soy un Jaydencito muy dulce.

429
00:15:16,501 --> 00:15:17,732
No, no lo hagas.

430
00:15:17,765 --> 00:15:19,000
Bien, si yo no puedo ser un capullo,

431
00:15:19,032 --> 00:15:20,734
él no puede hablar
como un crío británico.

432
00:15:20,767 --> 00:15:22,737
Así es como demuestro
no ser ninguna amenaza.

433
00:15:22,770 --> 00:15:24,204
- ¡Por Dios!
- En serio, para.

434
00:15:24,237 --> 00:15:25,705
¡Deja eso!

435
00:15:25,738 --> 00:15:27,641
Batman lo hizo. Batman.

436
00:15:27,675 --> 00:15:29,910
Te juro por Dios que te voy a despedir.

437
00:15:29,944 --> 00:15:31,045
Vale, vale. Jayden. Jayden.

438
00:15:31,078 --> 00:15:32,646
Ni siquiera deberías estar aquí

439
00:15:32,679 --> 00:15:33,848
porque tú has aprobado.

440
00:15:33,881 --> 00:15:35,616
Y, a decir verdad,
todos podríais aprender

441
00:15:35,649 --> 00:15:36,751
mucho de Jayden.

442
00:15:36,784 --> 00:15:39,520
En realidad, he hecho trampa.

443
00:15:39,553 --> 00:15:40,955
¿Que qué?

444
00:15:40,987 --> 00:15:43,190
- He hech...
- No, habla con voz de adulto.

445
00:15:43,223 --> 00:15:45,459
He hecho trampa, ¿de acuerdo?

446
00:15:45,492 --> 00:15:48,628
Cuando te ayudaba a prepararte, he
memorizado la clave de tus respuestas.

447
00:15:48,661 --> 00:15:50,497
La primera columna es A, C, B, D, D, C,

448
00:15:50,530 --> 00:15:52,032
A Cada Bombón Dale Dale Cosita...

449
00:15:52,065 --> 00:15:54,634
¿Has hecho trampa en el examen
para poder ir a buscar empanadas?

450
00:15:54,668 --> 00:15:56,471
¿Qué empanadas, Arpi?

451
00:15:56,503 --> 00:15:57,771
¿Qué empanadas?

452
00:15:57,804 --> 00:15:59,473
Vale. Vale. Ya basta. Ya basta.

453
00:15:59,506 --> 00:16:01,508
A ver, respira hondo, Jayden.

454
00:16:01,541 --> 00:16:03,743
Bien, vamos a ser sinceros.

455
00:16:03,776 --> 00:16:06,881
Ninguno de nosotros sabe qué
respuestas son las buenas.

456
00:16:06,914 --> 00:16:08,649
Solo queremos hacer lo correcto

457
00:16:08,681 --> 00:16:11,551
- porque estas nuevas normas
son importantes. - Sí.

458
00:16:11,584 --> 00:16:14,088
Y, Susan, empiezo a comprender

459
00:16:14,121 --> 00:16:15,756
lo que quieres de mí.

460
00:16:15,789 --> 00:16:17,992
Así que, aquí, a plena luz del día,

461
00:16:18,025 --> 00:16:21,028
y delante de estos testigos...

462
00:16:21,828 --> 00:16:25,199
Te preguntaré esto solo una vez.

463
00:16:25,232 --> 00:16:27,535
Susan, ¿quieres cenar conmigo

464
00:16:27,568 --> 00:16:30,203
en un yate siendo
opcional el ir vestido?

465
00:16:30,237 --> 00:16:31,639
Señor.

466
00:16:32,772 --> 00:16:34,508
No. Gracias.

467
00:16:34,541 --> 00:16:35,742
Pero buen trabajo, supongo,

468
00:16:35,776 --> 00:16:38,112
porque lo ha preguntado
de forma apropiada.

469
00:16:39,914 --> 00:16:41,582
   

470
00:16:41,614 --> 00:16:43,083
No me estoy volviendo loco.

471
00:16:43,117 --> 00:16:44,952
Había algo aquí.

472
00:16:44,984 --> 00:16:46,720
Ahora sí que es inapropiado.

473
00:16:46,753 --> 00:16:47,921
Respete el "no", señor.

474
00:16:47,954 --> 00:16:50,790
Susan, toma al sargento Pimi.

475
00:16:54,795 --> 00:16:56,097
¡Recórcholis!

476
00:16:56,130 --> 00:16:58,633
Se debe de haber oxidado
porque me bañé con él.

477
00:16:58,665 --> 00:17:00,668
La madre que te *****, Karen.

478
00:17:00,700 --> 00:17:01,835
Lo siento. Lo siento.

479
00:17:01,869 --> 00:17:03,971
- Era el dolor el que ha hablado.
- No hay problema.

480
00:17:04,004 --> 00:17:05,606
¡Quien quiera que seas,
por favor, deja de tocarme!

481
00:17:05,639 --> 00:17:06,841
Toma, puedes ponerte esto en los ojos.

482
00:17:06,873 --> 00:17:08,108
¿Qué es?

483
00:17:08,141 --> 00:17:09,576
Tranquila.

484
00:17:09,610 --> 00:17:10,844
Son solo unos polos.

485
00:17:10,878 --> 00:17:12,980
¡Por Dios! ¡Deja de hablar así!

486
00:17:13,013 --> 00:17:16,050
Sois totalmente disfuncionales,

487
00:17:16,083 --> 00:17:19,085
el grupo más auto-absorbente
que jamás he tenido.

488
00:17:19,119 --> 00:17:20,755
¡Pensad en los otros!

489
00:17:20,787 --> 00:17:24,190
Tú, deja de quejarte de
que esto es muy duro.

490
00:17:24,224 --> 00:17:25,860
Es igual de duro para todos.

491
00:17:25,892 --> 00:17:27,827
Al menos puedes ir a
buscar el coche de noche

492
00:17:27,861 --> 00:17:28,896
sin tener miedo.

493
00:17:28,929 --> 00:17:30,997
Sí, no tengo miedo, para nada.

494
00:17:31,031 --> 00:17:34,735
Y Arpi, sí, sé que tú
empezaste este proyecto,

495
00:17:34,767 --> 00:17:36,670
pero no termina contigo.

496
00:17:36,704 --> 00:17:39,674
El progreso, literalmente,
significa avanzar.

497
00:17:39,707 --> 00:17:42,709
Y Mikaela, no es trabajo
tuyo el educar a esta gente.

498
00:17:42,743 --> 00:17:43,811
Tienen que aprender solitos.

499
00:17:43,843 --> 00:17:45,045
Pero, ¿sabes qué?

500
00:17:45,079 --> 00:17:46,747
Si de verdad lo intentan,

501
00:17:46,779 --> 00:17:47,949
entonces deberías...

502
00:17:49,717 --> 00:17:50,818
Espera.

503
00:17:50,851 --> 00:17:53,353
Deberías dejarles vivir, ¿vale?

504
00:17:53,387 --> 00:17:54,889
Porque ser compasivo

505
00:17:54,921 --> 00:17:56,222
no significa que debas ser cómplice.

506
00:17:56,256 --> 00:17:57,253
Gracias.

507
00:17:57,278 --> 00:17:59,693
Lo añadiré a mi canal pero sin citarte.

508
00:17:59,727 --> 00:18:00,861
¿Y sabes qué?

509
00:18:00,893 --> 00:18:03,229
Sí, sé que estás frustrado,

510
00:18:03,263 --> 00:18:04,999
pero ahora tienes el poder,

511
00:18:05,032 --> 00:18:07,034
y eso conlleva responsabilidades.

512
00:18:07,066 --> 00:18:08,301
A mí ya me habías
apuntado. Me he movido.

513
00:18:08,334 --> 00:18:11,138
Oh, Dios, estaba hablando
con el Tommy Donnette ese.

514
00:18:11,170 --> 00:18:13,006
Mis ojos están literalmente ardiendo.

515
00:18:13,039 --> 00:18:15,008
¿Alguien podría llamar a mi esposa?

516
00:18:15,042 --> 00:18:17,311
¡Por Dios!

517
00:18:17,343 --> 00:18:20,147
- ¡Eres muy auto-absorbente!
- ¡Esto no trata de ti!

518
00:18:20,179 --> 00:18:22,048
Lo sé. Lo sé.

519
00:18:22,082 --> 00:18:24,785
- Vamos a buscarte un poco de hielo.
- Estos me van bastante bien.

520
00:18:24,817 --> 00:18:26,987
Eh, chicos, tenemos que tener
más cuidado con estas cosas.

521
00:18:28,756 --> 00:18:30,256
¡Cara picante!

522
00:18:34,043 --> 00:18:35,645
- Bien.
- Oye,

523
00:18:35,677 --> 00:18:37,213
el spray de pimienta está prohibido
por la Convención de Ginebra.

524
00:18:37,245 --> 00:18:39,030
Artículo uno, sección quinta.

525
00:18:39,055 --> 00:18:40,733
Pero eso es solo en tiempos de guerra.

526
00:18:40,758 --> 00:18:42,418
¡Oh, Dios mío, Susan!

527
00:18:42,452 --> 00:18:44,020
- ¿Estás bien?
- ¿Nell?

528
00:18:44,052 --> 00:18:45,465
Nell, ¿eres tú? Gracias a Dios.

529
00:18:45,490 --> 00:18:47,491
Aléjame de esta gente.

530
00:18:47,525 --> 00:18:49,394
¿Puedes cogerme esa caja, cariño?

531
00:18:49,426 --> 00:18:51,395
¿Nell?

532
00:18:51,429 --> 00:18:52,531
Neil Bremer.

533
00:18:52,564 --> 00:18:54,800
Lo sentimos mucho.

534
00:18:54,833 --> 00:18:57,269
Anda, fíjate. Llevamos el mismo reloj.

535
00:19:06,577 --> 00:19:07,812
Bien.

536
00:19:07,846 --> 00:19:09,748
Ya lo digo yo.

537
00:19:09,780 --> 00:19:12,283
Eres su tipo. Puede que hubiera algo.

538
00:19:12,317 --> 00:19:13,518
¿A que sí?

539
00:19:13,550 --> 00:19:16,187
Pero está casada.

540
00:19:21,425 --> 00:19:24,229
Gracias.

541
00:19:24,261 --> 00:19:25,664
Te hago un bizum.

542
00:19:25,696 --> 00:19:28,866
- Vale.
- Oye.

543
00:19:28,900 --> 00:19:30,702
Siento haber comparado tus muslos

544
00:19:30,734 --> 00:19:32,169
con los del concejal Bergfeld.

545
00:19:32,202 --> 00:19:34,239
No está bien hablar de
tu apariencia física.

546
00:19:34,271 --> 00:19:37,174
A veces sí que está bien,
por ayudar, por ejemplo

547
00:19:37,208 --> 00:19:38,810
si tengo un descocido en los pantalones,

548
00:19:38,843 --> 00:19:40,245
o si es algo positivo,

549
00:19:40,278 --> 00:19:42,180
como: "Hoy estás muy guapa, Mikaela".

550
00:19:42,212 --> 00:19:44,247
Vale, si eso llega a
pasar, ya te avisaré.

551
00:19:44,272 --> 00:19:45,851
¡Qué grosero!

552
00:19:45,884 --> 00:19:48,452
Eso ha dolido.

553
00:19:49,484 --> 00:19:51,255
De esto no hace tanto tiempo,

554
00:19:51,289 --> 00:19:52,491
pero aquí no hay nadie

555
00:19:52,523 --> 00:19:54,191
que se parezca a mí.

556
00:19:54,224 --> 00:19:56,461
Pero si hemos llegado a un
punto en el que Neil Bremer,

557
00:19:56,493 --> 00:19:58,163
el tío más rico, más blanco

558
00:19:58,195 --> 00:19:59,664
y más hetero que conozco

559
00:19:59,696 --> 00:20:02,233
y yo tenemos que jugar
con las mismas reglas,

560
00:20:02,267 --> 00:20:03,568
a mí me vale.

561
00:20:03,600 --> 00:20:04,869
Dios mío.

562
00:20:04,903 --> 00:20:07,372
Las mujeres hasta se tenían que
sentar encima de los hombres.

563
00:20:07,404 --> 00:20:09,441
Arpi no exageraba.

564
00:20:10,508 --> 00:20:12,410
¿Hasta al perro le daban silla?

565
00:20:12,443 --> 00:20:13,677
Era un perro policía.

566
00:20:14,913 --> 00:20:16,615
¿Estoy en el baño?

567
00:20:16,647 --> 00:20:18,250
- No, no, no.
- ¡No! ¡No, no, no, no, no!

568
00:20:18,282 --> 00:20:19,384
Lo siento.

569
00:20:19,416 --> 00:20:20,684
Espera.

570
00:20:20,718 --> 00:20:22,487
No puede ser.

571
00:20:26,391 --> 00:20:27,625
¡Huele a empanada!

572
00:20:27,658 --> 00:20:30,161
¡Desde Riverside!

573
00:20:30,194 --> 00:20:32,630
- ¿Lo habéis hecho vosotros?
- Sí. Que aproveche, colega.

574
00:20:32,664 --> 00:20:34,566
Habéis pensado en mí.

575
00:20:34,598 --> 00:20:35,833
Gracias.

576
00:20:39,537 --> 00:20:41,906
Srta. Shaw.

577
00:20:41,940 --> 00:20:44,209
Antes me dirigí a usted bruscamente.

578
00:20:44,241 --> 00:20:46,243
Es mi superior y si usted cree

579
00:20:46,277 --> 00:20:49,247
que merezco una reprimenda
formal, lo entenderé.

580
00:20:49,279 --> 00:20:50,347
No pasa nada.

581
00:20:50,381 --> 00:20:53,685
Yo también perdí los
papeles y me disculpo.

582
00:20:55,286 --> 00:20:56,654
Oye...

583
00:20:56,687 --> 00:20:57,688
Sé que llevas un tiempo intentando

584
00:20:57,722 --> 00:20:59,824
presentarle al alcalde tu
propuesta de aguas subterráneas,

585
00:20:59,856 --> 00:21:02,661
pásate por mi oficina
la semana que viene

586
00:21:02,693 --> 00:21:04,828
y la repasamos juntas.

587
00:21:04,862 --> 00:21:06,765
Tengo un buen despacho.

588
00:21:06,798 --> 00:21:09,768
Eso haré, jefa. Yo también
tendré un despacho.

589
00:21:11,769 --> 00:21:14,806
He acabado.

590
00:21:14,838 --> 00:21:16,841
Que nadie me juzgue.

591
00:21:18,375 --> 00:21:23,375
www.subtitulamos.tv

