1
00:00:26,060 --> 00:00:30,468
www.subtitulamos.tv

2
00:00:32,370 --> 00:00:37,120
ALGÚN LUGAR DE EURASIA 1227 d. C.

3
00:00:38,800 --> 00:00:42,213
En el crepúsculo de su conquista,

4
00:00:42,238 --> 00:00:44,600
Genghis Khan se aferra a la vida.

5
00:00:45,660 --> 00:00:48,695
Sin otro lugar al que ir,

6
00:00:48,720 --> 00:00:53,480
se adentra más allá de su
propia última frontera.

7
00:00:56,790 --> 00:01:04,460
GENGHIS KHAN CONQUISTA LA LUNA

8
00:01:16,860 --> 00:01:20,867
El boticario está más
adelante, bajo la luna.

9
00:01:22,190 --> 00:01:25,247
Libéreme, puedo guiarlo hasta allí.

10
00:01:25,272 --> 00:01:27,900
¡Sandeces! ¡Es un truco!

11
00:01:29,020 --> 00:01:30,480
¡Ahí está!

12
00:01:45,830 --> 00:01:47,635
¡Por favor, no! ¡Se lo suplico!

13
00:01:47,660 --> 00:01:49,563
Concédame un acto de caridad cristiana,

14
00:01:49,588 --> 00:01:53,660
pues soy un inocente cruzado de Dios.

15
00:02:02,900 --> 00:02:06,520
Yo soy la cólera de Dios.

16
00:02:06,550 --> 00:02:08,705
Si no hubieras cometido pecados,

17
00:02:08,730 --> 00:02:12,653
no me habría enviado con
la misión de castigarte.

18
00:02:26,900 --> 00:02:29,165
Aquí solo hay una regla.

19
00:02:29,190 --> 00:02:32,495
Si se rinde ahora, el
Gran Khan dejará que viva

20
00:02:32,520 --> 00:02:33,995
como su súbdito,

21
00:02:34,020 --> 00:02:38,015
pero si se rebela, ¡morirá!

22
00:02:38,040 --> 00:02:39,597
¡Basta!

23
00:02:43,040 --> 00:02:44,540
¡Registrad la habitación!

24
00:02:54,340 --> 00:02:55,760
Bienvenido.

25
00:02:57,960 --> 00:03:00,565
¿Dónde está el tesoro, anciano?

26
00:03:00,590 --> 00:03:04,629
Mi tesoro colma los
estantes de mi librería.

27
00:03:06,158 --> 00:03:07,360
¡Es un truco, señor!

28
00:03:08,240 --> 00:03:10,080
Solo hay libros en la librería.

29
00:03:15,580 --> 00:03:18,620
Eres un alquimista.

30
00:03:19,940 --> 00:03:22,675
Por tanto, aquí debería haber oro.

31
00:03:22,700 --> 00:03:24,660
Y también un boticario.

32
00:03:26,320 --> 00:03:29,104
¿Dónde está el licor, anciano?

33
00:03:33,240 --> 00:03:34,955
   

34
00:03:34,980 --> 00:03:36,800
¡Mejor aún!

35
00:03:39,600 --> 00:03:42,440
Oro y un arma.

36
00:03:43,910 --> 00:03:47,255
¿Cómo dispara este extraño cañón?

37
00:03:47,280 --> 00:03:48,800
Eche un vistazo.

38
00:03:58,700 --> 00:04:02,455
¿Qué es esta brujería?

39
00:04:02,480 --> 00:04:06,235
Un desierto cubierto de
nieve bañado por la luz.

40
00:04:06,260 --> 00:04:11,173
No, no es ninguna brujería,
ni siquiera un arma.

41
00:04:11,198 --> 00:04:14,608
Es un instrumento para observar.

42
00:04:15,400 --> 00:04:19,160
Lo que ve es el mar de la Tranquilidad.

43
00:04:23,220 --> 00:04:25,380
¿El mar de la Tranquilidad?

44
00:04:25,799 --> 00:04:28,680
Sí. Está en la Luna.

45
00:04:29,620 --> 00:04:30,760
¿Lo ve?

46
00:04:38,060 --> 00:04:42,963
¿Qué sentido tiene observar algo

47
00:04:44,280 --> 00:04:47,825
que no se puede alcanzar y conquistar?

48
00:04:47,850 --> 00:04:51,440
No, no puede conquistar la Tranquilidad.

49
00:05:01,480 --> 00:05:04,060
No sabes quién soy yo.

50
00:05:04,860 --> 00:05:07,960
Tu ignorancia acaba de
salvarte la vida, anciano.

51
00:05:10,160 --> 00:05:12,374
He encontrado el licor del viejo.

52
00:05:12,399 --> 00:05:15,415
Por fin algo.

53
00:05:16,346 --> 00:05:20,155
Todo lo que hay en esta
casa pertenece al Gran Khan.

54
00:05:20,180 --> 00:05:22,760
Adelante, beba.

55
00:05:40,340 --> 00:05:42,455
¡Fuera!

56
00:05:42,480 --> 00:05:44,907
¡Fuera, vamos!

57
00:05:57,320 --> 00:05:59,080
¡Bébaselo todo!

58
00:06:30,500 --> 00:06:34,740
El mar de la Tranquilidad.

59
00:06:49,888 --> 00:06:51,348
¿Qué tal el viaje?

60
00:07:01,770 --> 00:07:04,945
- ¿Qué me has hecho, anciano?
- Yo no he hecho nada.

61
00:07:05,920 --> 00:07:07,698
Lo ha hecho usted solo.

62
00:07:10,660 --> 00:07:11,702
Siéntese.

63
00:07:20,060 --> 00:07:21,620
¿Qué ha visto?

64
00:07:22,320 --> 00:07:24,520
El mar de la Tranquilidad.

65
00:07:24,550 --> 00:07:25,841
Sí.

66
00:07:26,480 --> 00:07:30,000
Puedo verlo, pero no puedo tocarlo.

67
00:07:31,470 --> 00:07:32,800
Debo ir allí.

68
00:07:34,020 --> 00:07:35,550
¡Tienes que enviarme allí ahora!

69
00:07:39,100 --> 00:07:41,960
Siempre queriendo ir más allá.

70
00:07:43,600 --> 00:07:47,446
A nuevas guerras, a
casas de otras personas.

71
00:07:48,190 --> 00:07:51,325
A lugares en los que no ha estado.

72
00:07:51,960 --> 00:07:53,255
¿Por qué?

73
00:07:53,280 --> 00:07:56,693
¿Por qué esta sed de sangre, Gran Khan?

74
00:07:56,718 --> 00:07:59,850
Aquellos que se interponen en
mi camino deben ser aplastados.

75
00:07:59,875 --> 00:08:01,613
Sí, he derribado muros,

76
00:08:01,638 --> 00:08:03,021
pero he construido puentes

77
00:08:03,046 --> 00:08:06,375
para unificar a las
personas en una sola tribu.

78
00:08:06,400 --> 00:08:10,719
Todos iguales ante la
ley del Gran Cielo Azul.

79
00:08:11,760 --> 00:08:12,920
Iguales.

80
00:08:13,600 --> 00:08:15,766
Iguales como esclavos.

81
00:08:17,000 --> 00:08:20,205
¿No ve que, al esclavizar a los demás,

82
00:08:20,230 --> 00:08:22,140
se esclaviza usted mismo?

83
00:08:22,170 --> 00:08:23,774
¡Basta!

84
00:08:24,680 --> 00:08:26,895
Antes de morir,

85
00:08:26,920 --> 00:08:29,475
debo volver allí.

86
00:08:29,500 --> 00:08:31,595
Ese lugar...

87
00:08:31,620 --> 00:08:33,030
Morirá allí.

88
00:08:34,380 --> 00:08:37,085
¿Qué le ocurrirá a su espíritu errante?

89
00:08:37,110 --> 00:08:40,280
¿Continuará conquistando y conquistando?

90
00:08:41,200 --> 00:08:45,712
¿Encontrará un lugar de
descanso para su alma?

91
00:10:30,800 --> 00:10:34,120
¡El mar de la Tranquilidad!

92
00:10:55,260 --> 00:11:01,325
Reclamo esta tierra en
nombre del Imperio mongol

93
00:11:01,350 --> 00:11:04,520
y las leyes del Gran Cielo Azul.

94
00:11:05,580 --> 00:11:06,835
Adelante.

95
00:11:06,860 --> 00:11:08,935
Base de la Tranquilidad.

96
00:11:08,960 --> 00:11:10,273
El águila ha aterrizado.

97
00:11:12,720 --> 00:11:16,015
Este es un pequeño paso para el hombre,

98
00:11:16,040 --> 00:11:19,040
pero un gran salto para la humanidad.

99
00:11:26,280 --> 00:11:28,775
Aquí Houston, ¿me recibes?

100
00:11:28,800 --> 00:11:31,415
Armstrong, ¿me recibes?

101
00:11:31,440 --> 00:11:33,200
¿Me recibes?

102
00:12:03,620 --> 00:12:07,205
¿Qué le ocurrirá a su espíritu errante?

103
00:12:07,230 --> 00:12:11,620
¿Continuará conquistando y conquistando?

104
00:12:11,650 --> 00:12:16,260
¿Encontrará un lugar de
descanso para su alma?

105
00:14:02,680 --> 00:14:04,440
El mar...

106
00:14:06,380 --> 00:14:08,160
de la Tranquilidad.

107
00:14:35,160 --> 00:14:37,240
Hasta el día de hoy,

108
00:14:37,270 --> 00:14:42,159
nadie conoce el lugar de
descanso eterno de Genghis Khan.

109
00:14:55,000 --> 00:15:00,000
www.subtitulamos.tv

