1
00:00:16,922 --> 00:00:18,923
- Anteriormente en The Resident.
- He visto a Yorn.

2
00:00:18,925 --> 00:00:20,814
¿Te ha dicho por qué no ha
contratado un director ejecutivo?

3
00:00:20,816 --> 00:00:21,918
Venden el hospital.

4
00:00:21,920 --> 00:00:24,297
Tengo que demostrarle a Yorn

5
00:00:24,299 --> 00:00:26,871
que el Chastain es muchísimo más
valioso de lo que piensa que es.

6
00:00:26,873 --> 00:00:29,117
Cuando murió mi padre,

7
00:00:29,119 --> 00:00:30,727
ni siquiera pude despedirme.

8
00:00:30,729 --> 00:00:33,847
Lo que hubiera dado solo
por un día más con mi padre.

9
00:00:33,849 --> 00:00:36,582
Lo siento. Perder a
alguien nunca es fácil.

10
00:00:36,584 --> 00:00:38,035
Buscaré a alguien que te cubra.

11
00:00:38,037 --> 00:00:40,070
No.

12
00:00:40,072 --> 00:00:43,281
Estoy bien. Solo necesito un momento.

13
00:00:43,283 --> 00:00:46,618
Es oficial.

14
00:00:46,620 --> 00:00:50,062
¿Un bebé?

15
00:00:51,333 --> 00:00:53,567
¿Qué es esto?

16
00:00:53,569 --> 00:00:55,920
Desayuno en la cama.

17
00:00:55,922 --> 00:00:59,278
¿De dónde has sacado esto?

18
00:00:59,280 --> 00:01:00,788
¿Tortitas?

19
00:01:00,790 --> 00:01:02,857
Tus favoritas.

20
00:01:02,859 --> 00:01:04,692
Flores silvestres azules.

21
00:01:05,475 --> 00:01:09,531
Las frutas del bosque favoritas de Nic.

22
00:01:09,533 --> 00:01:11,334
Entra ahí, entra ahí.

23
00:01:11,336 --> 00:01:13,269
Muy bien.

24
00:01:13,271 --> 00:01:15,647
¿A qué padre queremos llamar
primero, al tuyo o al mío?

25
00:01:15,649 --> 00:01:18,257
Creo que deberíamos esperar un poco más.

26
00:01:18,259 --> 00:01:21,519
Bueno, claro no hay prisa
por decírselo a nadie.

27
00:01:21,521 --> 00:01:23,196
¿Te parece bien?

28
00:01:26,784 --> 00:01:28,618
Tu embarazo ya está más avanzado

29
00:01:28,620 --> 00:01:29,721
de lo que estaba la última vez.

30
00:01:29,723 --> 00:01:32,183
Esta vez va a ser diferente y...

31
00:01:32,185 --> 00:01:34,019
va a salir bien. Lo sabes, ¿verdad?

32
00:01:34,021 --> 00:01:36,547
Pero no podemos.

33
00:01:36,549 --> 00:01:40,443
Tuve un aborto y fue terrible.

34
00:01:41,955 --> 00:01:43,765
Y si sucede otra vez,

35
00:01:43,767 --> 00:01:45,768
no quiero tener que
decírselo a todo el mundo,

36
00:01:45,770 --> 00:01:48,272
así que...

37
00:01:48,274 --> 00:01:51,525
quiero esperar un poco más, ¿vale?

38
00:01:55,105 --> 00:01:56,461
Claro.

39
00:01:56,463 --> 00:01:58,731
Lo que quieras.

40
00:02:00,134 --> 00:02:01,776
Gracias.

41
00:02:07,233 --> 00:02:08,875
Voy.

42
00:02:13,026 --> 00:02:15,251
¡Ya voy!

43
00:02:16,320 --> 00:02:19,779
¿He aparcado en el
sitio de alguien o algo?

44
00:02:21,464 --> 00:02:23,881
¡Vale!

45
00:02:25,418 --> 00:02:26,825
Mamá. ¿Qué haces?

46
00:02:26,827 --> 00:02:28,452
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Sorpresa.

47
00:02:28,454 --> 00:02:30,763
Pensé en venir por fin
a visitar a mi hijo...

48
00:02:32,892 --> 00:02:34,925
¿Qué te ha pasado?

49
00:02:34,927 --> 00:02:38,588
Dios mío. ¿Has tenido un
accidente con el coche?

50
00:02:38,590 --> 00:02:40,857
Sabía que algo iba mal. Lo sabía.

51
00:02:40,859 --> 00:02:42,650
Una madre siempre lo sabe.

52
00:02:42,652 --> 00:02:44,451
Mamá, estoy bien.

53
00:02:44,453 --> 00:02:47,163
Tuvimos un paciente con
psicosis en urgencias,

54
00:02:47,165 --> 00:02:51,283
y alguien debería haberle
atado inmediatamente,

55
00:02:51,285 --> 00:02:54,452
pero nos olvidamos y cuando estaba

56
00:02:54,454 --> 00:02:56,746
zarandeando a una enfermera...

57
00:02:56,748 --> 00:02:58,939
fui a ayudar.

58
00:02:58,941 --> 00:03:02,458
Sí, en retrospectiva,
debería de habérselo dejado

59
00:03:02,460 --> 00:03:04,201
a los de seguridad.

60
00:03:04,203 --> 00:03:06,262
Eres un héroe.

61
00:03:06,264 --> 00:03:09,073
Mi pobrecito niño.

62
00:03:09,075 --> 00:03:10,874
¿Pero dónde está tu pijama?

63
00:03:10,876 --> 00:03:11,968
Y...

64
00:03:11,970 --> 00:03:13,804
¿qué es ese olor?

65
00:03:13,806 --> 00:03:16,199
Espera aquí. Solo tengo
que... voy a limpiar.

66
00:03:16,201 --> 00:03:17,543
No te preocupes.

67
00:03:17,545 --> 00:03:20,655
Me voy a ocupar de todo.

68
00:03:37,839 --> 00:03:39,656
Como conduces como una loca,

69
00:03:39,658 --> 00:03:41,317
estaba seguro de que
llegarías antes que yo.

70
00:03:41,319 --> 00:03:44,140
Normalmente te ganaría, porque
conduces como una monja,

71
00:03:44,142 --> 00:03:46,884
pero hoy he parado por esto.

72
00:03:46,886 --> 00:03:48,269
Donuts.

73
00:03:48,271 --> 00:03:50,589
Sirope de arce. Creo
que son tus favoritos.

74
00:03:50,591 --> 00:03:52,890
Y creo que tú has mencionado

75
00:03:52,892 --> 00:03:55,443
tu debilidad por los
burritos de desayuno.

76
00:03:55,445 --> 00:03:57,046
No odio

77
00:03:57,048 --> 00:03:59,512
esta parte de estar en una relación.

78
00:03:59,514 --> 00:04:01,282
Menudo halago.

79
00:04:01,284 --> 00:04:04,952
Dime, ¿qué puedo hacer para
asegurarme que sigues tan efusiva?

80
00:04:04,954 --> 00:04:07,237
Hay una cosa.

81
00:04:07,239 --> 00:04:10,815
Puedes...

82
00:04:10,817 --> 00:04:12,319
casarte conmigo.

83
00:04:17,425 --> 00:04:23,425
www.subtitulamos.tv

84
00:04:29,510 --> 00:04:31,720
Mi visado tipo 0-1 va a caducar.

85
00:04:31,722 --> 00:04:35,498
Lo sabía, así que lo
solicité con antelación.

86
00:04:35,500 --> 00:04:37,643
Ayer me enteré de que
había sido denegado.

87
00:04:37,645 --> 00:04:40,065
Mina, deberías haberme dicho esto ayer.

88
00:04:40,067 --> 00:04:42,135
Iba a decírtelo cuando me pasé anoche,

89
00:04:42,137 --> 00:04:43,856
pero habías hecho una cena preciosa,

90
00:04:43,858 --> 00:04:48,243
y no quería estropearla
así que no dije nada.

91
00:04:48,245 --> 00:04:51,222
Y luego nos ocupamos con otras cosas.

92
00:04:52,526 --> 00:04:54,427
No entiendo por qué la administración

93
00:04:54,429 --> 00:04:55,538
te niega la renovación,

94
00:04:55,540 --> 00:04:57,624
con la de vidas de
estadounidenses que has salvado.

95
00:04:57,626 --> 00:05:01,095
Desde febrero de 2020, los
nigerianos ya no pueden

96
00:05:01,097 --> 00:05:05,467
conseguir visados para emigrar a
Estados Unidos permanentemente.

97
00:05:05,469 --> 00:05:06,920
Si quiero quedarme, tengo
que encontrar una forma

98
00:05:06,922 --> 00:05:10,524
de renovar mi visado actual o casarme
con un ciudadano estadounidense.

99
00:05:12,869 --> 00:05:15,956
- Esto se te da fatal.
- Lo solicité con meses de antelación.

100
00:05:15,958 --> 00:05:17,975
No, no, quiero decir esto.

101
00:05:17,977 --> 00:05:20,361
Mina, las propuestas de
matrimonio suelen venir...

102
00:05:20,363 --> 00:05:22,234
con un anillo.

103
00:05:22,236 --> 00:05:24,862
Y un discurso cuidadosamente elaborado

104
00:05:24,864 --> 00:05:27,793
sobre compromiso y amor,
lleno de cumplidos.

105
00:05:27,795 --> 00:05:29,304
Unas flores tampoco habrían venido mal.

106
00:05:29,306 --> 00:05:31,323
Vale, ¿entonces lo harás?

107
00:05:31,325 --> 00:05:33,773
Ni siquiera me has invitado a cenar.

108
00:05:33,775 --> 00:05:35,567
Te he traído donuts.

109
00:05:35,569 --> 00:05:38,128
Cierto. Y son de sirope de arce.

110
00:05:39,332 --> 00:05:41,649
Oye. Ven aquí.

111
00:05:43,580 --> 00:05:45,581
Respira.

112
00:05:45,583 --> 00:05:48,284
Va a salir bien, Mina.

113
00:05:48,286 --> 00:05:49,840
Podemos hacer que esto funcione.

114
00:05:49,842 --> 00:05:51,583
¿De acuerdo?

115
00:05:51,585 --> 00:05:54,311
Amor.

116
00:05:54,313 --> 00:05:55,678
Honor.

117
00:05:55,680 --> 00:05:56,989
Obediencia.

118
00:05:56,991 --> 00:05:59,407
Me encanta como suena.

119
00:05:59,409 --> 00:06:00,959
- ¿A ti no?
- Vale,

120
00:06:00,961 --> 00:06:02,218
tal vez estamos apresurando esto.

121
00:06:02,220 --> 00:06:04,663
No, definitivamente
estamos apresurándolo.

122
00:06:10,678 --> 00:06:12,696
¿De qué va eso?

123
00:06:12,698 --> 00:06:14,156
Buenos días.

124
00:06:15,909 --> 00:06:17,202
Buena pregunta.

125
00:06:19,079 --> 00:06:21,330
¿Cómo está el otro tío?

126
00:06:21,332 --> 00:06:22,923
Gracioso.

127
00:06:22,925 --> 00:06:25,108
No podía dormir, así que
salí a dar una vuelta en bici

128
00:06:25,110 --> 00:06:26,111
en mitad de la noche.

129
00:06:26,113 --> 00:06:28,987
Era noche cerrada y estaba cansado.

130
00:06:28,989 --> 00:06:30,139
Sí, lo sé.

131
00:06:30,141 --> 00:06:32,306
Fue estúpido.

132
00:06:32,308 --> 00:06:34,810
Choqué contra un bordillo y me caí.

133
00:06:34,812 --> 00:06:38,064
Y, entonces, mi madre se ha
presentado esta mañana sin avisar y

134
00:06:38,066 --> 00:06:39,710
le he mentido al respecto

135
00:06:39,712 --> 00:06:41,071
porque no quiero preocuparla.

136
00:06:41,073 --> 00:06:43,523
¿Algo más que quieras saber?

137
00:06:45,479 --> 00:06:49,148
Tu padre falleció y...

138
00:06:49,150 --> 00:06:50,843
Han pasado meses.

139
00:06:50,845 --> 00:06:52,553
- Estoy bien.
- No estás bien.

140
00:06:52,555 --> 00:06:54,832
Estás de luto. No le pones
una fecha límite a eso.

141
00:06:54,834 --> 00:06:56,301
Superarlo cuesta lo que cueste.

142
00:06:56,303 --> 00:06:58,527
- Hablemos de cómo estás.
- Vale.

143
00:06:58,529 --> 00:07:00,323
He dicho que bien.

144
00:07:00,325 --> 00:07:02,506
No tienes que volver a preguntarme.

145
00:07:02,508 --> 00:07:04,942
¿Disculpen? ¿Disculpen?

146
00:07:04,944 --> 00:07:05,978
¿Nos ayudan?

147
00:07:05,980 --> 00:07:07,681
Vale, ¿qué pasa?

148
00:07:07,683 --> 00:07:09,792
Mi hija Trinity necesita
atención médica.

149
00:07:09,794 --> 00:07:11,595
No, no la necesito.

150
00:07:11,597 --> 00:07:13,796
¿Qué pasa, Trinity?

151
00:07:13,798 --> 00:07:14,946
Enséñaselo.

152
00:07:14,948 --> 00:07:16,632
Tiene peor pinta de lo que es.

153
00:07:20,277 --> 00:07:22,036
Mi madre está exagerando.

154
00:07:22,038 --> 00:07:24,130
Tu mano parece un monstruo marino.

155
00:07:24,132 --> 00:07:26,576
Es para exagerar.

156
00:07:26,578 --> 00:07:28,811
Lo que tú digas. Me
caí por las escaleras.

157
00:07:28,813 --> 00:07:30,187
¿Usted también?

158
00:07:30,189 --> 00:07:33,482
Accidente de bici.

159
00:07:33,484 --> 00:07:34,758
No necesito sedantes.

160
00:07:34,760 --> 00:07:36,527
Colocadme los dedos
en su sitio y ya está.

161
00:07:36,529 --> 00:07:39,229
Creedme, tolero muy bien el dolor.

162
00:07:39,231 --> 00:07:41,761
Mirad cómo ha tolerado
el dolor existencial

163
00:07:41,763 --> 00:07:45,249
de estar atrapada en casa con
su madre durante la cuarentena.

164
00:07:45,251 --> 00:07:47,329
Se suponía que iba a
hablar en mi graduación.

165
00:07:47,331 --> 00:07:49,195
Después, no fui a la
universidad en otoño

166
00:07:49,197 --> 00:07:50,666
porque son clases a distancia.

167
00:07:50,668 --> 00:07:53,621
Disculpad nuestro drama
familiar. Menudo año...

168
00:07:53,623 --> 00:07:55,515
Bueno, estamos listos
para arreglar los dedos

169
00:07:55,517 --> 00:07:57,184
si así lo quieres.

170
00:07:57,186 --> 00:07:58,854
- ¿Segura?
- Sí.

171
00:07:58,856 --> 00:08:00,164
Vale.

172
00:08:02,791 --> 00:08:04,800
Trinity, mira a tu madre.

173
00:08:06,303 --> 00:08:08,920
Recordemos las buenas
partes de la cuarentena.

174
00:08:11,758 --> 00:08:13,192
Los zapatos de claqué.

175
00:08:13,194 --> 00:08:14,274
La codorniz.

176
00:08:15,486 --> 00:08:17,317
- ¿Codorniz?
- Incubamos huevos

177
00:08:17,319 --> 00:08:18,990
y las hemos criado hasta la edad adulta.

178
00:08:18,992 --> 00:08:21,525
- Nos hemos quedado solo con la chica.
- Sidney Vicious.

179
00:08:21,527 --> 00:08:24,469
Sidney Vicious. Me encanta ese nombre.

180
00:08:24,471 --> 00:08:26,655
Se va a venir conmigo cuando
consiga mi propio piso,

181
00:08:26,657 --> 00:08:29,032
el cual se supone que voy a buscar hoy.

182
00:08:29,034 --> 00:08:30,475
Por fin.

183
00:08:30,477 --> 00:08:31,868
Estás lista.

184
00:08:31,870 --> 00:08:34,121
Deberías estar bien para
ir en busca de pisos.

185
00:08:34,958 --> 00:08:37,221
En realidad, hay algo más.

186
00:08:37,223 --> 00:08:40,007
- Esta no ha sido la primera
caída de Trinity. - Mamá, para.

187
00:08:40,009 --> 00:08:42,012
- Dijiste que no teníamos...
- Ha estado algo rara últimamente.

188
00:08:42,014 --> 00:08:43,874
Quizás algo con el equilibrio.

189
00:08:43,876 --> 00:08:45,335
Podemos echarle un vistazo.

190
00:08:45,337 --> 00:08:48,035
He dicho que no. Solo quiero irme y...

191
00:08:48,037 --> 00:08:50,442
Si quieres un aval para ese piso,

192
00:08:50,444 --> 00:08:52,649
te quedarás en esta cama y
dejarás trabajar a los médicos.

193
00:08:52,651 --> 00:08:53,826
Será rápido.

194
00:08:53,828 --> 00:08:56,468
Haremos una radiografía en
la mano para asegurarnos.

195
00:08:56,470 --> 00:08:58,729
Después, volveremos para hacer
un examen físico completo.

196
00:08:58,731 --> 00:09:00,480
Avisaré a Radiología.

197
00:09:05,270 --> 00:09:08,572
Coordinador de procuración a la UCI.

198
00:09:08,574 --> 00:09:10,532
Codornices.

199
00:09:10,534 --> 00:09:12,784
Quizás Nic y yo tenemos
que traer algo de variedad

200
00:09:12,786 --> 00:09:14,036
a nuestro gallinero.

201
00:09:14,038 --> 00:09:16,788
Bueno, parece que Trinity...

202
00:09:16,790 --> 00:09:19,708
quiere más independencia
que cualquier otro pájaro.

203
00:09:19,710 --> 00:09:21,992
He oído que el tema madre e
hija puede ser duro a veces.

204
00:09:21,994 --> 00:09:24,755
Sí, el de madre e hijo
tampoco es nada fácil.

205
00:09:24,757 --> 00:09:27,304
Mi madre quiere saber dónde
tengo el desinfectante,

206
00:09:27,306 --> 00:09:29,334
las bolsas de basura y el
papel higiénico del bueno.

207
00:09:29,336 --> 00:09:32,554
Esto es lo último que
necesito ahora mismo.

208
00:09:32,556 --> 00:09:34,158
No sé. ¿Quizás puedes poner unos límites

209
00:09:34,160 --> 00:09:35,670
con ella o algo?

210
00:09:38,620 --> 00:09:41,347
No estoy buscando consejo.

211
00:09:41,349 --> 00:09:43,320
Estoy haciendo mi trabajo,
no estoy cometiendo errores.

212
00:09:43,322 --> 00:09:44,924
Todo lo demás no es asunto tuyo.

213
00:09:44,926 --> 00:09:47,235
Es asunto mío que mi amigo
esté molesto y sufriendo.

214
00:09:47,237 --> 00:09:49,762
¿Puedes dejar de ser un médico en esto?

215
00:09:49,764 --> 00:09:52,282
¿Vale? Necesito un minuto.
¿Puedes encargarte de la prueba?

216
00:09:52,284 --> 00:09:54,534
- Sí.
- Vale.

217
00:09:59,609 --> 00:10:02,242
La buena noticia es que la publicidad

218
00:10:02,244 --> 00:10:03,829
por mi sección del programa
con los pacientes ha ayudado.

219
00:10:03,831 --> 00:10:07,225
Y Yorn cree que el Chastain puede
que tenga el suficiente valor

220
00:10:07,227 --> 00:10:09,227
para evitar vender el hospital.

221
00:10:09,229 --> 00:10:10,894
Las malas noticias son

222
00:10:10,896 --> 00:10:14,565
que están hablando de ocupar el asiento
vacío de director general conmigo.

223
00:10:14,567 --> 00:10:16,765
Creía que ya no querías ese trabajo,

224
00:10:16,767 --> 00:10:19,342
- que te estabas centrando en la
cirugía. - Créeme, no lo quiero.

225
00:10:19,344 --> 00:10:21,095
Aunque dijese que sí,

226
00:10:21,097 --> 00:10:23,087
Red Rock todavía podría
acabar con el Chastain

227
00:10:23,089 --> 00:10:24,773
si no repuntamos financieramente.

228
00:10:24,775 --> 00:10:27,131
Y estaríamos bajo el dominio
de otro conglomerado.

229
00:10:27,133 --> 00:10:28,443
Y hay empresas ahí fuera

230
00:10:28,445 --> 00:10:31,062
que son mucho peor que Red Rock.

231
00:10:31,064 --> 00:10:33,949
Te voy a decir algo para animarte.

232
00:10:33,951 --> 00:10:35,968
Hay una atractiva joven ahí

233
00:10:35,970 --> 00:10:37,712
que no te quita los ojos de encima.

234
00:10:37,714 --> 00:10:39,757
¿La conoces?

235
00:10:41,625 --> 00:10:43,316
No.

236
00:10:43,318 --> 00:10:44,784
No.

237
00:10:44,786 --> 00:10:46,353
Aquí viene.

238
00:10:47,768 --> 00:10:49,544
Siento interrumpir,

239
00:10:49,546 --> 00:10:51,063
pero ¿puedo?

240
00:10:51,065 --> 00:10:53,218
Me refiero a interrumpir.

241
00:10:53,220 --> 00:10:54,886
Me encanta su programa.

242
00:10:54,888 --> 00:10:56,874
Esa parte del escorbuto.

243
00:10:56,876 --> 00:10:59,903
No tengo escorbuto, pero
me hizo sentir que sí.

244
00:10:59,905 --> 00:11:02,316
Qué gran elogio.

245
00:11:02,318 --> 00:11:04,128
Es... es muy amable de su parte.

246
00:11:04,130 --> 00:11:06,188
- ¿Cómo se llama?
- Fiona.

247
00:11:06,190 --> 00:11:07,691
Es un placer conocerla, Fiona.

248
00:11:07,693 --> 00:11:09,601
Gracias por ver el programa.

249
00:11:09,603 --> 00:11:12,028
Es... muy amable.

250
00:11:12,030 --> 00:11:13,697
¿Me permite?

251
00:11:15,609 --> 00:11:17,850
Sí. Claro. Claro.

252
00:11:20,405 --> 00:11:22,021
Es mi día de suerte.

253
00:11:22,023 --> 00:11:23,663
- Gracias.
- No hay de qué.

254
00:11:25,482 --> 00:11:28,064
Estás muy feliz ahora.

255
00:11:28,066 --> 00:11:30,300
¡No quiero ni oírte!

256
00:11:37,797 --> 00:11:39,222
Vale.

257
00:11:39,224 --> 00:11:41,396
Tengo buenas noticias para ti, Trinity.

258
00:11:41,398 --> 00:11:43,440
- No hay nada roto.
- Genial.

259
00:11:43,442 --> 00:11:44,744
¿No necesito más pruebas?

260
00:11:44,746 --> 00:11:45,963
Salgamos de aquí.

261
00:11:45,965 --> 00:11:49,468
No. Vuelve a cama.

262
00:11:49,470 --> 00:11:51,011
¿Trinity?

263
00:11:52,771 --> 00:11:54,271
Camina hacia mí.

264
00:11:58,243 --> 00:12:00,035
Tus pasos no están coordinados.

265
00:12:01,322 --> 00:12:03,340
¿Perdiste el equilibrio
cuando te caíste?

266
00:12:03,342 --> 00:12:05,735
No estaba despierta del todo aún.

267
00:12:05,737 --> 00:12:07,229
Estaba cansada.

268
00:12:07,231 --> 00:12:09,523
He estado cansada todo...

269
00:12:09,525 --> 00:12:11,593
- ¿Qué pasa?
- Nada.

270
00:12:11,595 --> 00:12:14,883
Me palpita un poco el
corazón, eso es todo.

271
00:12:14,885 --> 00:12:16,334
Heather.

272
00:12:16,336 --> 00:12:17,853
Tenemos que conectarla al monitor.

273
00:12:21,225 --> 00:12:23,749
Vamos a ver qué está pasando.

274
00:12:23,751 --> 00:12:25,424
Estoy bien.

275
00:12:25,426 --> 00:12:27,179
Estoy...

276
00:12:27,181 --> 00:12:28,825
Lo sabía. ¿Qué le pasa?

277
00:12:28,827 --> 00:12:30,923
Tranquila, tranquila, tranquila.

278
00:12:32,945 --> 00:12:34,385
Se ha desmayado.

279
00:12:34,387 --> 00:12:36,404
¿Qué ha pasado?

280
00:12:36,406 --> 00:12:38,996
Te has ganado más tiempo en el hospital.

281
00:12:49,658 --> 00:12:51,659
Me han llamado diciendo
que tengo una visita.

282
00:12:51,661 --> 00:12:52,828
Hola de nuevo.

283
00:12:56,617 --> 00:12:58,819
Fiona, ¿verdad?

284
00:12:58,821 --> 00:13:01,480
Siento presentarme sin
anunciarme. Seré rápida.

285
00:13:01,482 --> 00:13:05,343
Estoy interesada en
trabajar en el Chastain.

286
00:13:05,345 --> 00:13:07,051
Bueno,

287
00:13:07,053 --> 00:13:08,495
admiro tu gusto.

288
00:13:08,497 --> 00:13:10,263
Pero la contratación de personal

289
00:13:10,265 --> 00:13:12,223
- no es una de mis responsabilidades.
- Lo sé, es que...

290
00:13:12,225 --> 00:13:13,616
estoy intentando cambiar de profesión,

291
00:13:13,618 --> 00:13:15,332
así que busco a alguien
que me allane el camino.

292
00:13:15,334 --> 00:13:16,759
Y entonces vi cómo habla usted

293
00:13:16,761 --> 00:13:19,805
del Chastain en su
programa y entonces...

294
00:13:19,807 --> 00:13:21,899
cuando le conocí en persona,

295
00:13:21,901 --> 00:13:24,810
me sentí inspirada.

296
00:13:24,812 --> 00:13:26,746
Como si fuera el destino.

297
00:13:28,458 --> 00:13:31,917
Bueno, RR HH está en la
segunda planta, ala este.

298
00:13:31,919 --> 00:13:34,296
Puedes decirles que
te envía el Dr. Bell.

299
00:13:34,298 --> 00:13:36,414
Muchas gracias.

300
00:13:36,416 --> 00:13:38,216
- Es usted increíble.
- Vale.

301
00:13:38,218 --> 00:13:40,252
¡Sí!

302
00:13:49,929 --> 00:13:52,079
Oye,

303
00:13:52,081 --> 00:13:54,781
supongo que has hablado con Mina.

304
00:13:54,783 --> 00:13:57,101
Hablo con Mina continuamente.

305
00:13:57,103 --> 00:13:59,487
¿Sabes lo de la propuesta?

306
00:14:00,532 --> 00:14:02,157
No.

307
00:14:02,159 --> 00:14:04,310
No, no se lo has pedido.

308
00:14:04,312 --> 00:14:05,624
Lleváis saliendo como cinco segundos.

309
00:14:05,626 --> 00:14:08,204
- ¿Por qué apresurarse de ese modo?
- Mina Okafor me lo ha pedido a mí.

310
00:14:08,206 --> 00:14:11,282
Sí, necesita un permiso de
residencia para no ser deportada.

311
00:14:11,284 --> 00:14:13,543
- ¿Qué?
- Sí.

312
00:14:16,715 --> 00:14:18,923
¿Cómo puedo ayudar?

313
00:14:18,925 --> 00:14:20,291
Bueno,

314
00:14:20,293 --> 00:14:23,536
puedes ayudar a planear la boda.

315
00:14:23,538 --> 00:14:25,854
Tiene que ser pronto, así que
no puede ser muy elaborada.

316
00:14:25,856 --> 00:14:28,892
Pocos invitados, con gusto, íntima.

317
00:14:28,894 --> 00:14:30,482
Espera, ¿es una boda de verdad?

318
00:14:30,484 --> 00:14:32,379
Bueno, bajo circunstancias normales,

319
00:14:32,381 --> 00:14:33,582
sería demasiado pronto.

320
00:14:33,584 --> 00:14:34,985
- Pronto.
- Pero,

321
00:14:34,987 --> 00:14:37,896
estaremos a la altura.

322
00:14:39,232 --> 00:14:41,709
Y averiguaréis si queréis estar casados

323
00:14:41,711 --> 00:14:42,902
mientras estáis casados.

324
00:14:42,904 --> 00:14:44,387
Bueno, es lo que hace la
mayoría de la gente, ¿no?

325
00:14:44,389 --> 00:14:45,912
Solo que no lo reconocen.

326
00:14:45,914 --> 00:14:47,230
Vaya.

327
00:14:47,232 --> 00:14:48,365
El deber me llama.

328
00:14:48,367 --> 00:14:49,834
Eres un encanto.

329
00:14:57,710 --> 00:14:58,759
¿Nic?

330
00:14:58,761 --> 00:15:00,136
¿Estás bien?

331
00:15:00,138 --> 00:15:02,028
Sí.

332
00:15:02,030 --> 00:15:03,914
¿Y tú?

333
00:15:03,916 --> 00:15:06,866
Sí, bueno, resulta que salir en
bici de noche no es buena idea.

334
00:15:06,868 --> 00:15:08,936
Por eso te estaba buscando.

335
00:15:08,938 --> 00:15:10,554
Necesito un pequeño favor.

336
00:15:10,556 --> 00:15:12,598
- Vale.
- No puedo dormir.

337
00:15:12,600 --> 00:15:14,234
Y estoy agotado.

338
00:15:14,236 --> 00:15:16,937
He estado tomando pastillas, pero
mi médico está fuera de la ciudad

339
00:15:16,939 --> 00:15:18,654
y no puede hacerme la receta.

340
00:15:19,932 --> 00:15:22,133
Necesito algo para dormir.

341
00:15:22,135 --> 00:15:23,435
Solo para un par de días.

342
00:15:24,528 --> 00:15:25,828
Devon, somos amigos.

343
00:15:25,830 --> 00:15:27,414
No tenemos una relación clínica.

344
00:15:27,416 --> 00:15:30,625
Lo sé, pero si no duermo
no puedo concentrarme.

345
00:15:31,571 --> 00:15:34,172
Y no voy a pedírselo a Conrad
porque va a preocupase por nada.

346
00:15:34,174 --> 00:15:36,188
Iré a ver al médico en
mi próximo día libre.

347
00:15:37,274 --> 00:15:39,251
- ¿Tomas alguna otra medicación?
- No.

348
00:15:39,253 --> 00:15:40,754
¿Y solo es para este par de días?

349
00:15:40,756 --> 00:15:42,130
Sí, solo esta vez.

350
00:15:45,340 --> 00:15:48,050
Muy bien, lo envío a la farmacia.

351
00:15:48,052 --> 00:15:50,854
Zolpidem, 5 mg. Solo tres pastillas.

352
00:15:50,856 --> 00:15:53,166
- Si necesitas más, ve a tu médico.
- Claro.

353
00:15:53,168 --> 00:15:54,393
Gracias.

354
00:15:54,395 --> 00:15:57,230
¿Seguro que estás bien?

355
00:15:57,232 --> 00:15:58,733
Sí.

356
00:15:58,735 --> 00:16:00,418
Bien.

357
00:16:06,368 --> 00:16:09,930
La arritmia de Trinity
ha desaparecido sola.

358
00:16:09,932 --> 00:16:11,183
Su corazón tiene una estructura normal.

359
00:16:11,185 --> 00:16:13,225
¿Y por qué le sucede eso al corazón?

360
00:16:15,853 --> 00:16:17,836
Mujer de 19 años

361
00:16:17,838 --> 00:16:20,481
con periodos de taquicardia
ventricular no sostenida

362
00:16:20,483 --> 00:16:21,909
asintomáticos.

363
00:16:21,911 --> 00:16:23,537
La eco no indica nada.

364
00:16:23,539 --> 00:16:24,745
Interesante.

365
00:16:24,747 --> 00:16:26,331
Pueden ser multitud de cosas.

366
00:16:26,333 --> 00:16:28,163
- ¿Alguna otra afección?
- Su madre dice

367
00:16:28,165 --> 00:16:29,917
que tiene dificultados
con la coordinación.

368
00:16:29,919 --> 00:16:31,110
A parte de eso, nada.

369
00:16:31,112 --> 00:16:33,275
Muy bien, la seguiremos monitorizando.

370
00:16:33,277 --> 00:16:35,829
Y le haremos otro electro
ahora que está en sinusal.

371
00:16:35,831 --> 00:16:36,996
Muy bien.

372
00:16:44,320 --> 00:16:45,728
Adelante.

373
00:16:45,730 --> 00:16:47,907
Disculpe otra vez.

374
00:16:47,909 --> 00:16:50,149
Le he dejado mi currículum
a la señora de RR HH.

375
00:16:51,661 --> 00:16:53,188
¿Necesitas algo más?

376
00:16:53,190 --> 00:16:55,190
Pensé que querría verlo.

377
00:16:57,000 --> 00:16:59,092
Vale.

378
00:17:01,079 --> 00:17:02,846
Gracias.

379
00:17:12,726 --> 00:17:14,944
Esto no es un currículum.

380
00:17:14,946 --> 00:17:17,064
Digamos que es mi foto de carnet.

381
00:17:17,066 --> 00:17:18,399
Esto es... No, no.

382
00:17:18,401 --> 00:17:19,952
Esto no es tu cara.

383
00:17:19,954 --> 00:17:22,174
Y esto... esto no es apropiado.

384
00:17:22,176 --> 00:17:23,784
Oye, voy a pedirte

385
00:17:23,786 --> 00:17:25,235
que te vayas.

386
00:17:25,237 --> 00:17:27,688
- No finja que esto no es real.
- Oye,

387
00:17:27,690 --> 00:17:29,316
- quédate ahí. - Sé que me desea. - Kit.

388
00:17:29,318 --> 00:17:31,695
Kit. Dra. Voss, ¿podrías venir

389
00:17:31,697 --> 00:17:33,748
- un momento?
- Sí, Randolph.

390
00:17:33,750 --> 00:17:35,570
Yo te conozco.

391
00:17:35,572 --> 00:17:37,964
- Eres la chica de esta mañana.
- Fiona.

392
00:17:37,966 --> 00:17:39,740
Está psicótica.

393
00:17:39,742 --> 00:17:41,927
Ya he avisado a seguridad.

394
00:17:41,929 --> 00:17:43,538
- ¿Ha llamado a seguridad?
- Bueno,

395
00:17:43,540 --> 00:17:46,171
vamos a conseguirte...

396
00:17:46,173 --> 00:17:47,748
Vamos a conseguirte ayuda.

397
00:17:52,145 --> 00:17:54,012
¡Deténgala! ¡Deténgala!

398
00:17:54,014 --> 00:17:55,890
- Fiona. Fiona. Fiona.
- Necesito cinco de Haloperidol.

399
00:17:55,892 --> 00:17:58,411
Mírame. Mírame. Vamos a ayudarte.

400
00:17:58,413 --> 00:17:59,939
Vamos a tener que llevarte a Urgencias.

401
00:17:59,941 --> 00:18:01,466
Estaré contigo en todo momento.

402
00:18:04,772 --> 00:18:06,573
Eso es.

403
00:18:06,575 --> 00:18:08,995
Eso es, pequeña.

404
00:18:08,997 --> 00:18:11,665
Dale un momento. Te pondrás bien.

405
00:18:16,487 --> 00:18:17,921
Bien hecho.

406
00:18:26,522 --> 00:18:28,096
Hola, mamá.

407
00:18:29,476 --> 00:18:32,001
¿Puedes comprar jabón para
la ropa cuando vengas?

408
00:18:32,003 --> 00:18:34,284
- Tenía mucho.
- Pues ya no tienes,

409
00:18:34,286 --> 00:18:35,487
pero tienes ropa y sábanas

410
00:18:35,489 --> 00:18:36,523
limpias.

411
00:18:36,525 --> 00:18:38,174
No tenías por qué hacerlo.

412
00:18:39,234 --> 00:18:41,734
Tu casa es solitaria.

413
00:18:41,736 --> 00:18:43,502
Tú estás solo.

414
00:18:43,504 --> 00:18:44,546
Necesitas una compañera.

415
00:18:44,548 --> 00:18:46,239
No. No. No la necesito.

416
00:18:46,241 --> 00:18:48,050
No. No hagas eso.

417
00:18:48,052 --> 00:18:49,609
Mira tu teléfono.

418
00:18:49,611 --> 00:18:51,244
Y no olvides el detergente.

419
00:18:51,246 --> 00:18:53,108
Te quiero.

420
00:19:02,682 --> 00:19:04,724
¿Van a deportarte?

421
00:19:04,726 --> 00:19:06,726
Voy a matar a AJ Austin.

422
00:19:06,728 --> 00:19:09,813
No puedes casarte por
conveniencia, Mina.

423
00:19:09,815 --> 00:19:11,590
¿Por qué no me lo dijiste?

424
00:19:11,592 --> 00:19:14,076
Porque decirlo lo convierte en real.

425
00:19:14,078 --> 00:19:17,783
No decirlo no cambia nada.

426
00:19:17,785 --> 00:19:19,452
No quería que te preocuparas,

427
00:19:19,454 --> 00:19:21,267
¿vale? No es una situación ideal,

428
00:19:21,269 --> 00:19:22,782
pero AJ y yo lo solucionaremos.

429
00:19:22,784 --> 00:19:24,369
Lo haremos rápido

430
00:19:24,371 --> 00:19:26,146
y evitaré la deportación.

431
00:19:26,148 --> 00:19:28,456
¿Rápido? Él quiere una boda.

432
00:19:28,458 --> 00:19:29,634
Para él es real.

433
00:19:29,636 --> 00:19:31,011
Claro que es real.

434
00:19:31,013 --> 00:19:32,939
Más o menos.

435
00:19:32,941 --> 00:19:34,975
También es por conveniencia.

436
00:19:36,940 --> 00:19:39,984
Un matrimonio auténtico
y uno de conveniencia

437
00:19:39,986 --> 00:19:41,370
son cosas deferentes.

438
00:19:41,372 --> 00:19:43,047
- No puede ser las dos cosas.
- ¿Por qué no?

439
00:19:43,049 --> 00:19:45,818
Por definición, un matrimonio
es un acuerdo por conveniencia.

440
00:19:45,820 --> 00:19:48,826
Vinculas tus finanzas, tu casa

441
00:19:48,828 --> 00:19:50,779
y tus planes profesionales y biológicos

442
00:19:50,781 --> 00:19:52,556
a otra persona. Tiene sentido.

443
00:19:52,558 --> 00:19:54,558
Tiene sentido si estás enamorada.

444
00:19:56,328 --> 00:19:58,662
¿Estás enamorada de él?

445
00:20:02,868 --> 00:20:04,292
Vale.

446
00:20:04,294 --> 00:20:07,354
La razón por la que
no quería preocuparte

447
00:20:07,356 --> 00:20:11,580
es porque creo que tú
también tienes un secreto.

448
00:20:11,582 --> 00:20:14,143
Ayer te echaste una siesta
tremenda en la sala de enfermeras.

449
00:20:14,145 --> 00:20:15,586
Has desarrollado el superpoder

450
00:20:15,588 --> 00:20:17,264
de oler donuts a un
pasillo de distancia.

451
00:20:17,266 --> 00:20:19,090
Tu pelo está superlustroso.

452
00:20:19,092 --> 00:20:22,185
Y se podría decir que estás radiante.

453
00:20:26,234 --> 00:20:27,977
Vale, es pronto.

454
00:20:27,979 --> 00:20:31,400
- No estoy lista para hablar de ello.
- Vale.

455
00:20:31,402 --> 00:20:32,795
Guardaré tu secreto.

456
00:20:32,797 --> 00:20:34,197
Por favor, guarda el mío.

457
00:20:34,199 --> 00:20:36,158
Por ahora.

458
00:20:36,160 --> 00:20:38,160
Y felicidades.

459
00:20:43,909 --> 00:20:47,151
Su chica es una persona desaparecida.

460
00:20:48,026 --> 00:20:50,326
He llamado a su casa y he
hablado con su compañera de piso.

461
00:20:50,328 --> 00:20:53,541
Hace dos días, se fue a
por comida y no volvió.

462
00:20:53,543 --> 00:20:56,678
Pravesh dice que el TAC
de la cabeza está bien.

463
00:20:56,680 --> 00:20:58,399
Sin drogas en su sistema.

464
00:20:58,401 --> 00:21:00,569
¿Ha dicho algo su compañera sobre

465
00:21:00,571 --> 00:21:02,425
- enfermedades mentales?
- Se lo pregunté.

466
00:21:02,427 --> 00:21:03,709
Nada que ella supera.

467
00:21:03,711 --> 00:21:05,327
Está intentando contactar con su familia

468
00:21:05,329 --> 00:21:06,513
en la costa este.

469
00:21:06,515 --> 00:21:08,416
Tal vez sea un diagnóstico nuevo.

470
00:21:08,418 --> 00:21:10,752
Podría ser su primer brote psicótico.

471
00:21:10,754 --> 00:21:12,754
Tiene la edad adecuada.

472
00:21:16,683 --> 00:21:18,858
No podemos tratarla hasta
que descubramos qué es.

473
00:21:18,860 --> 00:21:21,861
El Dr. Pravesh le hará
un examen completo.

474
00:21:21,863 --> 00:21:24,383
- Les mantendré informados.
- Muy bien. Gracias.

475
00:21:28,118 --> 00:21:30,394
Mucha gente se desmaya.

476
00:21:30,396 --> 00:21:31,711
Cierto.

477
00:21:31,713 --> 00:21:34,009
Pero tú te desmayaste porque
tu corazón latía anormalmente.

478
00:21:34,011 --> 00:21:36,109
Tenemos que descubrir por qué.

479
00:21:36,111 --> 00:21:38,312
Hemos pedido más
análisis, ¿vale, Trinity?

480
00:21:38,314 --> 00:21:40,775
Que bien huele tu café.

481
00:21:40,777 --> 00:21:42,588
- ¿Es de avellana?
- Sí.

482
00:21:42,590 --> 00:21:44,533
- Voy a buscar para nosotras, Trin.
- Qué raro.

483
00:21:44,535 --> 00:21:46,518
No lo huelo.

484
00:21:47,743 --> 00:21:50,504
¿Qué quieres decir con que no lo hueles?

485
00:21:50,506 --> 00:21:51,840
¿Y esto?

486
00:21:51,842 --> 00:21:53,250
¿Mi perfume?

487
00:21:54,909 --> 00:21:56,210
No puede tener COVID, ¿verdad?

488
00:21:56,212 --> 00:21:57,563
Vamos a calmarnos.

489
00:21:57,565 --> 00:21:59,523
La pérdida de olfato puede
ser síntoma de varias cosas.

490
00:21:59,525 --> 00:22:00,985
No, no, no, no. Hemos
tenido mucho cuidado.

491
00:22:00,987 --> 00:22:02,785
Toda la comida nos la entregaron a casa.

492
00:22:02,787 --> 00:22:05,689
- No hemos visto amigos...
- Podría ser una alergia o un resfriado.

493
00:22:05,691 --> 00:22:07,886
Incluso cuando nos unimos a un
grupo de estudio y dimos positivo,

494
00:22:07,888 --> 00:22:09,984
fuimos afortunadas porque
no tuvimos síntomas.

495
00:22:09,986 --> 00:22:11,978
Vale. Bien, bien.

496
00:22:11,980 --> 00:22:13,598
Se supone que ya no estamos en peligro.

497
00:22:13,600 --> 00:22:16,035
Se suponía que era seguro.

498
00:22:16,037 --> 00:22:18,430
Mamá.

499
00:22:18,432 --> 00:22:21,037
- Te tenemos, te tenemos.
- ¡Mamá!

500
00:22:22,550 --> 00:22:24,050
Mamá...

501
00:22:24,052 --> 00:22:26,220
- ¿estás bien?
- Tu madre está estable.

502
00:22:26,222 --> 00:22:28,930
Solo le están echando un vistazo
a su corazón con una ecografía.

503
00:22:28,932 --> 00:22:31,433
Acinesia de la pared posterior basal.

504
00:22:31,435 --> 00:22:33,016
Infarto circunflejo.

505
00:22:33,018 --> 00:22:35,520
Eso explica que no
apareciera en el electro.

506
00:22:35,522 --> 00:22:38,090
¿Es malo? Parece malo.

507
00:22:38,092 --> 00:22:39,613
Tu madre se ha desmayado porque

508
00:22:39,615 --> 00:22:41,898
está teniendo un ataque
al corazón ahora mismo.

509
00:22:41,900 --> 00:22:44,152
Dios mío. ¿Cómo es posible?

510
00:22:44,154 --> 00:22:45,955
El electro muestra evidencias

511
00:22:45,957 --> 00:22:47,624
de otro ataque al corazón en el pasado.

512
00:22:47,626 --> 00:22:50,346
¿A tu madre le ha dolido antes el
pecho o ha tenido falta de aliento?

513
00:22:53,696 --> 00:22:55,462
Las protestas.

514
00:22:55,464 --> 00:22:56,982
Cuando George Floyd fue asesinado.

515
00:22:56,984 --> 00:22:58,652
Hicimos nuestros carteles y salimos.

516
00:22:58,654 --> 00:23:01,244
Se suponía que iba a ser
pacífica, pero no importó.

517
00:23:01,246 --> 00:23:03,797
Nos echaron gas pimienta a todos.

518
00:23:03,799 --> 00:23:05,799
Debió ser horrible.

519
00:23:07,177 --> 00:23:09,844
Me recuperé muy rápido, pero mamá dijo

520
00:23:09,846 --> 00:23:12,873
que sentía como si tuviese un
elefante sentado en el pecho.

521
00:23:12,875 --> 00:23:14,651
Quería llevarla al hospital,

522
00:23:14,653 --> 00:23:17,477
pero tenía miedo volver a pillar COVID.

523
00:23:17,479 --> 00:23:20,814
Por aquel entonces no
sabíamos si era posible.

524
00:23:20,816 --> 00:23:22,583
Tenía miedo.

525
00:23:22,585 --> 00:23:25,026
Vale, podría ser eso.

526
00:23:25,028 --> 00:23:27,220
El gas pimienta estresa el corazón

527
00:23:27,222 --> 00:23:29,656
y puede agravar problemas cardíacos.

528
00:23:29,658 --> 00:23:32,826
Tu madre tiene posibilidades
de recuperarse.

529
00:23:32,828 --> 00:23:34,777
Tenemos que llevarla
a cateterización ya.

530
00:23:34,779 --> 00:23:37,430
Colocaremos un stent para abrir las
arterias obstruidas en el corazón.

531
00:23:37,432 --> 00:23:39,982
No te preocupes. Es un
procedimiento frecuente, ¿vale?

532
00:23:41,545 --> 00:23:43,002
¿Mamá?

533
00:23:43,004 --> 00:23:44,987
Te quiero.

534
00:23:44,989 --> 00:23:48,216
Yo también te quiero, pequeña.

535
00:23:48,218 --> 00:23:51,678
Volveré para ser aval de ese piso.

536
00:23:51,680 --> 00:23:54,055
Vale.

537
00:24:09,452 --> 00:24:11,712
Vale, tienes que acercarte
a la pared vascular

538
00:24:11,714 --> 00:24:12,957
antes de implantarlo.

539
00:24:12,959 --> 00:24:14,307
Intento rotarlo,

540
00:24:14,309 --> 00:24:16,709
pero no logro poner
el stent en posición.

541
00:24:16,711 --> 00:24:18,981
Ya veo, es un punto muy estrecho.

542
00:24:21,492 --> 00:24:23,833
No hay riego sanguíneo.
¡Está fibrilando!

543
00:24:23,835 --> 00:24:25,835
Carga el desfibrilador a 200.

544
00:24:26,940 --> 00:24:28,606
¿Algún signo de trauma?

545
00:24:28,608 --> 00:24:29,800
No todavía.

546
00:24:29,802 --> 00:24:32,943
No hay moratones, ni heridas en la piel.

547
00:24:32,945 --> 00:24:35,087
Parece que Fiona trabaja
como asistenta legal

548
00:24:35,089 --> 00:24:36,090
mientras estudia Derecho.

549
00:24:36,092 --> 00:24:38,035
Sin edema ni sarpullidos.

550
00:24:38,037 --> 00:24:41,848
Publica fotos de su comida
y sus pies en sandalias.

551
00:24:41,850 --> 00:24:44,397
Ninguna pista aquí.

552
00:24:44,399 --> 00:24:47,163
Eh, espera.

553
00:24:47,165 --> 00:24:49,166
Hay moratones en la parte
inferior del costado.

554
00:24:49,168 --> 00:24:50,952
¿Signo de Grey Turner?

555
00:24:50,954 --> 00:24:52,955
Espera, espera. Toca aquí.

556
00:24:52,957 --> 00:24:54,423
Tienes razón.

557
00:24:55,614 --> 00:24:57,782
Hay una masa.

558
00:24:57,784 --> 00:24:59,654
Vamos a ver.

559
00:25:02,157 --> 00:25:04,158
Está justo ahí.

560
00:25:04,160 --> 00:25:06,085
Es un tumor justo encima del riñón.

561
00:25:06,087 --> 00:25:08,070
Que se extiende hasta la columna.

562
00:25:08,072 --> 00:25:09,933
¿Cuánto tiempo ha estado con eso ahí?

563
00:25:09,935 --> 00:25:13,542
Si esto es un tumor suprarrenal
segregando hormonas,

564
00:25:13,544 --> 00:25:15,545
podría estar causando su psicosis.

565
00:25:15,547 --> 00:25:18,767
Desde luego que explicaría su
interés en el famoso Dr. Bell.

566
00:25:21,247 --> 00:25:22,697
Acerca la imagen.

567
00:25:24,509 --> 00:25:26,340
Hay... extravasación activa.

568
00:25:26,342 --> 00:25:27,818
Tiene un sangrado retroperitoneal.

569
00:25:27,820 --> 00:25:29,321
Pudo haberse causado cuando
se enfrentó al de seguridad.

570
00:25:29,323 --> 00:25:31,524
Bueno, si no lo sacamos
pronto, se va a desangrar.

571
00:25:31,526 --> 00:25:32,876
Voy a preparar un quirófano.

572
00:25:37,443 --> 00:25:39,034
Avisa al laboratorio

573
00:25:39,036 --> 00:25:41,546
para que aceleren los
análisis de Trinity.

574
00:25:43,497 --> 00:25:45,832
No. No es asunto mío.

575
00:25:45,834 --> 00:25:47,685
- Tú a lo tuyo.
- No es una app de citas.

576
00:25:47,687 --> 00:25:49,188
Es mi madre.

577
00:25:49,190 --> 00:25:52,781
Es la décima mujer idónea
que me ha enviado hoy.

578
00:25:52,783 --> 00:25:54,842
¿Estás durmiendo lo suficiente?

579
00:25:54,844 --> 00:25:56,618
¿Has hablado con Nic?

580
00:25:56,620 --> 00:26:00,089
No, pero si se ha dado cuenta
de que pareces cansado,

581
00:26:00,091 --> 00:26:01,808
es porque lo pareces.

582
00:26:01,810 --> 00:26:05,059
Sí, estoy cansado.

583
00:26:05,061 --> 00:26:06,422
Pero lo sobrellevo.

584
00:26:06,424 --> 00:26:08,523
Lo entiendo. Lo he pasado.

585
00:26:08,525 --> 00:26:10,830
Mucho a lo que nos
enfrentamos es evitable.

586
00:26:10,832 --> 00:26:12,192
Es como...

587
00:26:12,194 --> 00:26:14,406
¿por qué me estoy ahogando en deudas

588
00:26:14,408 --> 00:26:15,498
por esto?

589
00:26:17,209 --> 00:26:18,709
Es agotador.

590
00:26:20,532 --> 00:26:22,333
No sé de cuántas formas diferentes

591
00:26:22,335 --> 00:26:24,200
- puedo decirte que estoy bien.
- No tienes que hablar conmigo...

592
00:26:24,202 --> 00:26:25,831
Te daré el nombre de alguien bueno.

593
00:26:25,833 --> 00:26:27,834
Pero no quiero hablar con alguien.

594
00:26:27,836 --> 00:26:29,344
Déjalo.

595
00:26:36,011 --> 00:26:38,702
- Hola.
- ¿Cómo está mi madre?

596
00:26:38,704 --> 00:26:40,204
¿Está bien?

597
00:26:40,206 --> 00:26:41,907
El Dr. Austin y la Dra. Okafor

598
00:26:41,909 --> 00:26:43,869
están todavía con ella en el
laboratorio de cateterismo.

599
00:26:46,373 --> 00:26:47,904
Mientras esperamos,

600
00:26:47,906 --> 00:26:50,977
queremos hacerte un par de pruebas más.

601
00:26:50,979 --> 00:26:52,405
Seguro que tu madre se
sentiría mucho mejor

602
00:26:52,407 --> 00:26:54,308
si tuviéramos algunas
respuestas cuando saliese.

603
00:26:54,310 --> 00:26:55,900
Pon las manos así.

604
00:26:56,756 --> 00:26:58,231
De acuerdo.

605
00:27:00,814 --> 00:27:03,123
Esto es culpa mía, ¿verdad?

606
00:27:04,247 --> 00:27:06,281
Lo pospuse todo.

607
00:27:07,904 --> 00:27:09,904
Discutí con ella todo el año pasado.

608
00:27:11,403 --> 00:27:13,212
Está tan estresada por mí.

609
00:27:13,214 --> 00:27:14,708
No. No, no has provocado esto.

610
00:27:14,710 --> 00:27:18,278
Este año pasado ha sido
estresante para todos.

611
00:27:19,554 --> 00:27:20,955
No puedes culparte

612
00:27:20,957 --> 00:27:23,792
por circunstancias que
escapan de tu control.

613
00:27:27,219 --> 00:27:29,720
Casi no conseguimos poner ese stent.

614
00:27:29,722 --> 00:27:31,622
Buen trabajo.

615
00:27:31,624 --> 00:27:33,399
Hacemos un buen equipo.

616
00:27:33,401 --> 00:27:34,901
Sí que lo hacemos.

617
00:27:37,420 --> 00:27:39,721
Tengo malas noticias.

618
00:27:39,723 --> 00:27:41,524
He hablado con un
abogado de inmigración.

619
00:27:41,526 --> 00:27:44,434
Si nos casamos, podría
levantar algunas alertas.

620
00:27:44,436 --> 00:27:45,937
¿Por qué?

621
00:27:45,939 --> 00:27:47,690
Nos conocemos desde hace años.

622
00:27:47,692 --> 00:27:50,068
Es fácil probar que tenemos una
base para un matrimonio real.

623
00:27:50,070 --> 00:27:52,235
Pero esta versión de nosotros es nueva.

624
00:27:52,237 --> 00:27:55,144
No tenemos fotos o registros
de vacaciones juntos.

625
00:27:55,146 --> 00:27:57,488
La administración preguntará
"¿Por qué ahora?".

626
00:27:57,490 --> 00:27:59,116
Pueden hacer todas las
preguntas que quieran.

627
00:27:59,118 --> 00:28:00,119
No tenemos nada que ocultar.

628
00:28:00,121 --> 00:28:01,922
El abogado dijo que se presupondría

629
00:28:01,924 --> 00:28:04,625
que nuestro matrimonio
no es de buena fe.

630
00:28:04,627 --> 00:28:06,686
Si hay una investigación y sale mal

631
00:28:06,688 --> 00:28:09,788
me deportarían y no
podría volver a entrar.

632
00:28:10,792 --> 00:28:12,293
¿No podrías volver a entrar?

633
00:28:12,295 --> 00:28:13,921
Tú podrías enfrentarte a
un delito por perjurio.

634
00:28:13,923 --> 00:28:15,724
No si no cometo perjurio.

635
00:28:15,726 --> 00:28:18,653
Mina, si terminamos en los
tribunales, diré la verdad.

636
00:28:18,655 --> 00:28:20,321
El matrimonio es real.

637
00:28:23,714 --> 00:28:26,215
A menos que estés diciendo
que no crees que será real.

638
00:28:26,217 --> 00:28:28,368
Vale, AJ, no me estás escuchando.

639
00:28:28,370 --> 00:28:30,571
Si nos casamos justo después
de que denieguen mi visado,

640
00:28:30,573 --> 00:28:33,734
no importa lo que digamos o hagamos,
todavía puedo ser deportada.

641
00:28:33,736 --> 00:28:36,396
Nos pone a los dos en riesgo
y me niego a hacer eso.

642
00:28:38,837 --> 00:28:41,037
- Así que dices que se cancela la boda.
- Sí.

643
00:28:42,512 --> 00:28:45,029
Tenemos que enfrentarnos
primero a este gran problema.

644
00:28:45,031 --> 00:28:48,391
No puedes casarte o salir
con alguien que no está aquí.

645
00:29:03,839 --> 00:29:06,940
Pollo con mantequilla, bharta,

646
00:29:06,942 --> 00:29:10,163
barfi con coco, todos tus favoritos.

647
00:29:10,165 --> 00:29:12,313
Mamá, el hospital tiene una cafetería.

648
00:29:12,315 --> 00:29:14,024
Ahora no tienes que ir ahí.

649
00:29:14,026 --> 00:29:16,601
O volver a una casa sucia.

650
00:29:16,603 --> 00:29:18,704
Tu habitación en
particular era un desastre.

651
00:29:18,706 --> 00:29:21,507
- He tirado esas cosas.
- Vale, para.

652
00:29:21,509 --> 00:29:23,367
¿Vale?

653
00:29:23,369 --> 00:29:26,036
¿Te ha gustado alguna de
las fotos que te he enviado?

654
00:29:29,189 --> 00:29:31,715
Escucha, todavía no he
llegado a ese punto.

655
00:29:31,717 --> 00:29:34,260
Tener citas no está exactamente
en mis planes, ¿vale?

656
00:29:34,262 --> 00:29:35,688
Vamos.

657
00:29:35,690 --> 00:29:37,543
Pensé que podríamos comer juntos.

658
00:29:37,545 --> 00:29:40,346
Dios, no puedes sencillamente
aparecer en mi trabajo

659
00:29:40,348 --> 00:29:43,011
y esperar que deje todo para
ir a comer barfi contigo.

660
00:29:43,013 --> 00:29:44,214
Tienes que escuchar.

661
00:29:44,216 --> 00:29:46,116
Como comida de la cafetería,

662
00:29:46,118 --> 00:29:47,749
Puedo salir con mujeres
que no son indias

663
00:29:47,751 --> 00:29:48,752
y esa es mi elección.

664
00:29:48,754 --> 00:29:51,844
No quiero nada de esto. No lo necesito.

665
00:29:53,635 --> 00:29:55,635
Deberías haber preguntado
antes de venir aquí.

666
00:29:57,738 --> 00:30:00,038
Los dos echamos de menos a tu padre.

667
00:30:01,822 --> 00:30:04,022
Creí que podríamos
ayudarnos el uno al otro.

668
00:30:06,926 --> 00:30:08,326
Deberías haber llamado primero.

669
00:30:09,503 --> 00:30:11,603
Mis llamadas van
directas al buzón de voz.

670
00:30:13,016 --> 00:30:15,817
Y, cuando contestas, siempre es

671
00:30:15,819 --> 00:30:18,719
"solo tengo un minuto"
o "tengo que volver".

672
00:30:20,634 --> 00:30:24,134
No pregunté si podía visitarte
porque sabía que dirías que no.

673
00:30:34,212 --> 00:30:36,212
Dos minutos en el microondas.

674
00:30:41,813 --> 00:30:47,114
La famosa Sidney Vicious
no estará sola esta noche.

675
00:30:47,116 --> 00:30:48,617
Deberíamos poder darte el alta pronto.

676
00:30:48,619 --> 00:30:54,180
Tienes una raro trastorno genético
llamado enfermedad de Refsum.

677
00:30:54,182 --> 00:30:56,003
- ¿Mi madre también lo tiene?
- No.

678
00:30:56,005 --> 00:30:57,985
Es portadora de la mutación,

679
00:30:57,987 --> 00:31:00,698
pero para tener la enfermedad, tienes
que tener dos defectos genéticos.

680
00:31:00,700 --> 00:31:04,282
Básicamente, tu cuerpo no puede procesar

681
00:31:04,284 --> 00:31:05,933
un cierto tipo de grasas.

682
00:31:05,935 --> 00:31:08,967
Con el tiempo, eso provoca
toxicidad en múltiples órganos.

683
00:31:08,969 --> 00:31:10,170
Por eso te caías.

684
00:31:10,172 --> 00:31:12,790
Y por eso tu corazón
estaba teniendo problemas.

685
00:31:12,792 --> 00:31:14,905
Aquí vienen las buenas noticias:
es totalmente tratable.

686
00:31:14,907 --> 00:31:17,895
Lo hemos pillado pronto,
lo cual es fantástico.

687
00:31:17,897 --> 00:31:19,622
Y mi colega el Dr. Pravesh y yo

688
00:31:19,624 --> 00:31:22,008
creemos que unos cambios
en la dieta funcionarán.

689
00:31:22,010 --> 00:31:24,861
Te organizaremos una cita
con un nutricionista

690
00:31:24,863 --> 00:31:26,814
y fijaremos citas regularmente

691
00:31:26,816 --> 00:31:28,399
para echarle un ojo a todo.

692
00:31:31,020 --> 00:31:34,220
Actué como si todo estuviese
bien porque era lo que quería.

693
00:31:35,857 --> 00:31:38,024
Querías una vida normal.
Todos la queremos.

694
00:31:38,026 --> 00:31:42,487
Ya, pero mamá sabía que me pasaba algo.

695
00:31:43,689 --> 00:31:45,397
Ya, bueno, a veces nuestros padres

696
00:31:45,399 --> 00:31:47,441
ven cosas que nosotros no vemos.

697
00:31:47,443 --> 00:31:51,052
Me dediqué a patalear como si me
estuviera pasando lo peor del mundo.

698
00:31:51,054 --> 00:31:53,755
Mientras era ella la que estaba enferma.

699
00:31:53,757 --> 00:31:55,598
No te martirices.

700
00:31:55,600 --> 00:31:58,010
Tu madre y tú habéis
pasado por lo imposible.

701
00:31:58,012 --> 00:32:00,671
Date un respiro. Celébralo.

702
00:32:00,673 --> 00:32:03,674
He estado muy molesta con
mi madre todo este tiempo,

703
00:32:03,676 --> 00:32:08,387
pero ahora... solo quiero que esté bien.

704
00:32:08,389 --> 00:32:10,223
La necesito.

705
00:32:10,225 --> 00:32:13,226
Estoy muy seguro de que
ella también te necesita.

706
00:32:16,508 --> 00:32:17,708
Es Nic.

707
00:32:19,907 --> 00:32:20,907
Ve.

708
00:32:27,433 --> 00:32:29,534
Vaya.

709
00:32:29,536 --> 00:32:33,412
No importa cuántas veces
haya visto uno de estos.

710
00:32:33,414 --> 00:32:36,898
Es diferente cuando es nuestro.

711
00:32:36,900 --> 00:32:38,434
Es mágico.

712
00:32:38,436 --> 00:32:40,707
Mira. Ese es el latido.

713
00:32:42,729 --> 00:32:45,605
- Parece un luchador.
- Estoy de acuerdo.

714
00:32:45,607 --> 00:32:48,683
Está creciendo como debería.
Es un bebé perfecto.

715
00:32:48,685 --> 00:32:51,125
Esto es bueno.

716
00:32:52,998 --> 00:32:54,456
Te quiero.

717
00:32:55,358 --> 00:32:57,167
Yo también te quiero.

718
00:32:59,856 --> 00:33:01,381
¿Queréis saber el sexo?

719
00:33:06,512 --> 00:33:08,192
¿Mamá?

720
00:33:09,697 --> 00:33:11,598
¿Mamá?

721
00:33:11,600 --> 00:33:13,517
Estoy aquí, mamá.

722
00:33:16,045 --> 00:33:17,562
Hola, cariño.

723
00:33:18,715 --> 00:33:21,233
Los médicos te han arreglado el corazón.

724
00:33:21,235 --> 00:33:24,477
Hemos podido colocar un stent
en la arteria obstruida.

725
00:33:24,479 --> 00:33:26,519
Podrás volver a casa en un par de días.

726
00:33:27,758 --> 00:33:29,908
Bueno, no hemos podido buscarte un piso.

727
00:33:29,910 --> 00:33:31,076
Está bien.

728
00:33:31,078 --> 00:33:32,652
Ya no me voy a mudar.

729
00:33:32,654 --> 00:33:34,746
Me voy a quedar en casa contigo.

730
00:33:34,748 --> 00:33:36,873
Más te gustaría.

731
00:33:38,495 --> 00:33:42,996
¿Crees que he ayudado a que crezcan
esas alas para que te las guardes?

732
00:33:42,998 --> 00:33:45,090
Estás lista para volar.

733
00:33:45,092 --> 00:33:48,276
Pero ¿y si me necesitas?

734
00:33:48,278 --> 00:33:49,928
Entonces, te llamaré.

735
00:33:53,434 --> 00:33:54,766
Dadme las pinzas.

736
00:33:54,768 --> 00:33:56,560
Estos cabrones están por todas partes.

737
00:33:56,562 --> 00:33:58,178
Estamos haciendo buenos progresos.

738
00:33:58,180 --> 00:33:59,708
La última vez con uno de estos tumores,

739
00:33:59,710 --> 00:34:01,881
llevó horas ligar todos los vasos.

740
00:34:01,883 --> 00:34:03,493
Creo que tenemos suerte que sea joven

741
00:34:03,495 --> 00:34:05,196
y lo hayamos pillado
mientras es pequeño.

742
00:34:05,198 --> 00:34:06,548
¿Tijeras Metz?

743
00:34:07,913 --> 00:34:11,290
Ya veo por qué no quieres
ser director general.

744
00:34:11,292 --> 00:34:13,192
Eres un mago en el quirófano.

745
00:34:13,194 --> 00:34:15,195
Aun así, el Chastain te necesita.

746
00:34:15,197 --> 00:34:17,456
Se trata de la calidad de vida, Kit.

747
00:34:17,458 --> 00:34:19,791
Por eso deberías hacerlo.

748
00:34:19,793 --> 00:34:24,337
Como director general, puedes
contratar a quien quieras.

749
00:34:24,339 --> 00:34:26,465
Recuérdame algo, Randolph.

750
00:34:26,467 --> 00:34:29,068
¿Cuáles son los procedimientos que
más ingresos generan en medicina?

751
00:34:29,070 --> 00:34:31,371
- No voy a hacerlo.
- Yo empiezo.

752
00:34:31,373 --> 00:34:33,919
Quimio, cataratas, colonoscopias.

753
00:34:33,921 --> 00:34:35,726
- Venga, dime una.
- Cáncer.

754
00:34:35,728 --> 00:34:37,904
Ya estaba dicho cuando dije
"quimio". Inténtalo otra vez.

755
00:34:37,906 --> 00:34:39,468
Cirugía plástica.

756
00:34:39,470 --> 00:34:41,087
Ahí tienes.

757
00:34:41,089 --> 00:34:45,390
Podrías ganar algo de base
financiera contratando a un cirujano

758
00:34:45,392 --> 00:34:47,277
plástico experto.

759
00:34:47,279 --> 00:34:49,070
Como tu hijastro Jake.

760
00:34:50,431 --> 00:34:52,432
- Cauteriza.
- Lo estoy haciendo.

761
00:34:52,434 --> 00:34:54,811
Créeme, el chico no
quiere estar cerca de mí,

762
00:34:54,813 --> 00:34:56,496
mucho menos trabajar para mí.

763
00:34:56,498 --> 00:35:00,498
Quizás podrías endulzar el trato
si aceptases la oferta de Yorn.

764
00:35:05,509 --> 00:35:10,010
¿Te... te di una foto?

765
00:35:10,012 --> 00:35:12,722
No te preocupes. Fue
directa a la trituradora.

766
00:35:12,724 --> 00:35:15,008
No importa. No quiero recordar nada.

767
00:35:15,010 --> 00:35:16,825
No, no es culpa tuya.

768
00:35:16,827 --> 00:35:18,712
Tenías un tipo de tumor muy raro

769
00:35:18,714 --> 00:35:20,164
que segregaba hormonas

770
00:35:20,166 --> 00:35:22,701
y hacía que tu comportamiento cambiase.

771
00:35:22,703 --> 00:35:24,108
¿Y ahora qué?

772
00:35:24,110 --> 00:35:26,228
Tenemos que esperar los
resultados de Patología

773
00:35:26,230 --> 00:35:27,421
para abordarlo apropiadamente,

774
00:35:27,423 --> 00:35:29,657
pero tenemos a uno de
los mejores oncólogos

775
00:35:29,659 --> 00:35:31,694
que te ayudará con los próximos pasos.

776
00:35:31,696 --> 00:35:34,201
Y ya podemos ver que tu
estado mental ha mejorado.

777
00:35:34,203 --> 00:35:36,588
Intenta no estar avergonzada.

778
00:35:36,590 --> 00:35:38,091
Si no hubieras seguido aquí al Dr. Bell,

779
00:35:38,093 --> 00:35:40,118
quién sabe cuándo se te
hubiese diagnosticado.

780
00:35:40,120 --> 00:35:43,706
Vale. Pero, aun así, el Dr. Bell.

781
00:35:43,708 --> 00:35:46,546
Tienes como cuatro décadas más que yo.

782
00:35:46,548 --> 00:35:48,873
No creo que sean cuatro.

783
00:35:48,875 --> 00:35:50,767
Eres como mi abuelo.

784
00:35:52,888 --> 00:35:54,114
O padre.

785
00:35:54,116 --> 00:35:57,033
Es una suerte que lo
pillásemos cuando lo hicimos.

786
00:35:57,035 --> 00:35:59,843
Descansa.

787
00:35:59,845 --> 00:36:01,478
Vamos, abuelo.

788
00:36:03,273 --> 00:36:05,315
Gracias.

789
00:36:08,224 --> 00:36:10,225
Hola, Nic.

790
00:36:10,227 --> 00:36:12,427
Hola.

791
00:36:14,076 --> 00:36:15,817
Vengo a devolvértelas.

792
00:36:15,819 --> 00:36:19,621
Y no debería haberte puesto
en esa posición tan incómoda.

793
00:36:19,623 --> 00:36:21,531
Lo siento.

794
00:36:21,533 --> 00:36:23,741
Sí que fue raro

795
00:36:23,743 --> 00:36:25,677
dártelas.

796
00:36:25,679 --> 00:36:28,114
Pero ¿estás bien?

797
00:36:30,398 --> 00:36:31,731
Todos me preguntan eso.

798
00:36:31,733 --> 00:36:33,293
Supongo que he de descubrirlo.

799
00:36:33,295 --> 00:36:36,071
Ya, descubrirlo ayudará.

800
00:36:36,073 --> 00:36:40,093
Y sabes que estoy aquí si
necesitas algo, ¿verdad?

801
00:36:40,095 --> 00:36:41,930
Sí.

802
00:36:41,932 --> 00:36:44,766
Gracias de nuevo.

803
00:36:47,135 --> 00:36:48,995
¿De qué va todo eso?

804
00:36:48,997 --> 00:36:51,598
Le estaba enviando un mensaje a todos.

805
00:36:51,600 --> 00:36:54,225
Comprueba tu móvil.

806
00:36:58,153 --> 00:36:59,253
Estaba con Nic

807
00:36:59,255 --> 00:37:01,759
cuando envió el mensaje.
No dijo por qué.

808
00:37:01,761 --> 00:37:04,078
- ¿Sabes por qué estamos aquí?
- Lo descubriremos.

809
00:37:04,080 --> 00:37:05,981
Supongo que un bebé. Se acaban de casar.

810
00:37:05,983 --> 00:37:08,784
- Tiene que ser un bebé.
- No lo gafes.

811
00:37:10,154 --> 00:37:12,355
Queríamos que fueseis
los primeros en saberlo.

812
00:37:12,357 --> 00:37:14,958
- ¿Vais a tener un bebé?
- No lo gafes.

813
00:37:16,156 --> 00:37:18,229
Supongo que era obvio.

814
00:37:18,231 --> 00:37:20,722
- Noticias fantásticas.
- Ya, me voy a beber una de esas.

815
00:37:20,724 --> 00:37:22,150
Ahí tienes. Ahí tienes.

816
00:37:22,152 --> 00:37:24,528
- ¿Quieres hacer los honores?
- Gracias.

817
00:37:24,530 --> 00:37:25,661
Es una niña.

818
00:37:27,822 --> 00:37:29,990
No habéis perdido el tiempo.

819
00:37:31,494 --> 00:37:34,001
¡Felicidades!

820
00:37:34,003 --> 00:37:36,424
Salud. Salud.

821
00:37:36,426 --> 00:37:37,966
Vale.

822
00:37:58,900 --> 00:38:00,400
Hola, mamá.

823
00:38:02,018 --> 00:38:04,818
Quería ver por mí misma si estabas bien.

824
00:38:06,101 --> 00:38:09,602
Y ahora que lo he visto,
cogeré un avión mañana.

825
00:38:09,604 --> 00:38:12,295
No.

826
00:38:12,297 --> 00:38:15,757
Mamá, siento haberte mentido.

827
00:38:17,669 --> 00:38:20,470
Esto no me lo hizo un
paciente de Urgencias.

828
00:38:20,472 --> 00:38:22,323
Les dije a mis compañeros

829
00:38:22,325 --> 00:38:25,376
que me lo hice en un accidente de
bici y también era una mentira.

830
00:38:27,857 --> 00:38:30,550
Anoche, fui a un bar

831
00:38:30,552 --> 00:38:33,816
y había un tío, de 1,
90, con brazos enormes

832
00:38:33,818 --> 00:38:36,319
que no se metía con nadie.

833
00:38:36,321 --> 00:38:39,622
Me metí en una pelea con él.

834
00:38:39,624 --> 00:38:41,467
Devon.

835
00:38:41,469 --> 00:38:44,753
Mamá, esta no es la
primera estupidez que hago.

836
00:38:44,755 --> 00:38:47,089
Es que...

837
00:38:47,091 --> 00:38:49,424
no dejo de pensar en papá.

838
00:38:49,426 --> 00:38:52,144
En qué

839
00:38:52,146 --> 00:38:55,157
podría haber hecho diferente.

840
00:38:55,159 --> 00:38:57,809
¿Entiendes?

841
00:38:57,811 --> 00:39:00,037
No puedes culparte a ti mismo.

842
00:39:02,322 --> 00:39:04,323
Si

843
00:39:04,325 --> 00:39:07,201
lo hubiera trasladado a otro hospital,

844
00:39:07,203 --> 00:39:10,801
o hubiera hablado más a
menudo con sus médicos...

845
00:39:10,803 --> 00:39:13,916
Si hubiera impedido que
siguiera conduciendo el taxi.

846
00:39:13,918 --> 00:39:16,144
No, mamá. Eso fue elección suya.

847
00:39:18,255 --> 00:39:20,589
Después el sistema le falló.

848
00:39:22,649 --> 00:39:24,833
Y nos falló a nosotros.

849
00:39:28,999 --> 00:39:30,891
Escucha, esto no es culpa tuya.

850
00:39:30,893 --> 00:39:34,061
Bueno, tampoco tuya.

851
00:39:35,898 --> 00:39:39,191
No, su muerte escapaba
a nuestro control.

852
00:39:39,193 --> 00:39:41,068
Ya.

853
00:39:42,187 --> 00:39:44,530
Nos necesitamos el uno al otro.

854
00:39:44,532 --> 00:39:47,408
¿Vale?

855
00:39:47,410 --> 00:39:48,910
Por favor, quédate.

856
00:39:53,748 --> 00:39:57,401
Lo haré. Lo haré.

857
00:40:03,333 --> 00:40:05,792
Alguien tiene que ayudarte a comerse

858
00:40:05,794 --> 00:40:07,930
toda esta comida.

859
00:40:11,359 --> 00:40:13,559
Siempre podrías preparar
una estupenda cena

860
00:40:13,561 --> 00:40:16,663
para una de aquellas encantadoras
mujeres de las fotos que te envié.

861
00:40:16,665 --> 00:40:20,365
Dios, no vas a dejarlo.

862
00:40:24,310 --> 00:40:25,628
¿AJ?

863
00:40:29,952 --> 00:40:32,060
Si has venido a desearme buena suerte,

864
00:40:32,062 --> 00:40:33,579
estoy ofendido.

865
00:40:33,581 --> 00:40:37,583
Puedo operar una hernia
inguinal con los ojos cerrados.

866
00:40:37,585 --> 00:40:39,251
No he venido a desearte suerte.

867
00:40:39,253 --> 00:40:41,253
Tengo que decirte algo.

868
00:40:42,745 --> 00:40:44,255
Te escucho.

869
00:40:45,589 --> 00:40:47,840
No me disculpo a menudo

870
00:40:47,842 --> 00:40:49,903
porque raramente cometo errores,

871
00:40:49,905 --> 00:40:52,889
pero hoy, he cometido uno.

872
00:40:53,934 --> 00:40:56,435
No debería haberte propuesto
matrimonio de ese modo,

873
00:40:56,437 --> 00:40:59,346
sin haber investigado antes.

874
00:40:59,348 --> 00:41:01,565
Tienes todo el derecho
a estar disgustado.

875
00:41:03,168 --> 00:41:05,969
Estabas en una situación difícil.

876
00:41:05,971 --> 00:41:08,005
Todavía lo estás.

877
00:41:08,007 --> 00:41:12,785
Te pedí lo imposible y
accediste sin dudarlo.

878
00:41:12,787 --> 00:41:14,588
Te lo agradezco.

879
00:41:15,719 --> 00:41:17,343
Vale.

880
00:41:20,795 --> 00:41:23,845
Nic me preguntó si
estoy enamorada de ti.

881
00:41:25,958 --> 00:41:28,383
Entonces no supe que responder, pero...

882
00:41:28,385 --> 00:41:30,803
ahora sí.

883
00:41:33,891 --> 00:41:35,891
Es que sí.

884
00:41:37,594 --> 00:41:40,654
Estoy enamorada de ti.

885
00:41:51,917 --> 00:41:55,917
Así que aquí acaba el
recorrido por la montaña rusa.

886
00:41:57,009 --> 00:42:00,020
Y acaba bien.

887
00:42:00,022 --> 00:42:01,563
Pero todavía pueden deportarme.

888
00:42:01,565 --> 00:42:04,166
No, no, no, eso no va a pasar.

889
00:42:04,168 --> 00:42:08,230
No vamos a dejar que eso
suceda, te lo garantizo.

890
00:42:11,237 --> 00:42:13,771
Sabes que yo también te quiero, ¿verdad?

891
00:42:13,773 --> 00:42:15,858
Lo sospechaba.

892
00:42:19,606 --> 00:42:22,607
Qué voy a decirles, ¿eh?
Magnífico vestíbulo.

893
00:42:22,609 --> 00:42:25,105
- Creo que se adecúa perfectamente a...
- Jacob.

894
00:42:25,107 --> 00:42:26,992
Su oficina

895
00:42:26,994 --> 00:42:29,623
era mi próxima parada
al acabar este tour.

896
00:42:29,625 --> 00:42:31,576
Perdonen la interrupción.

897
00:42:31,578 --> 00:42:34,578
¿Les importa que me lo lleve un momento?

898
00:42:38,861 --> 00:42:41,312
He decidido aceptar la
generosa oferta de Red Rock.

899
00:42:41,314 --> 00:42:42,665
Estoy seguro que, como
director ejecutivo,

900
00:42:42,667 --> 00:42:44,668
puedo darle la vuelta a
nuestra situación financiera.

901
00:42:44,670 --> 00:42:46,271
Y tengo alguna idea sobre...

902
00:42:46,273 --> 00:42:47,318
Desde la última vez que hablamos,

903
00:42:47,320 --> 00:42:50,055
Red Rock ha tenido que
tomar decisiones difíciles.

904
00:42:50,057 --> 00:42:53,547
El puesto de director ejecutivo
ya no está disponible.

905
00:42:56,642 --> 00:42:58,643
¿A quién van a nombrar?

906
00:42:58,645 --> 00:43:01,045
A nadie. Hemos vendido el Chastain.

907
00:43:02,531 --> 00:43:04,592
Bueno, estoy dispuesto

908
00:43:04,594 --> 00:43:06,004
a trabajar con el nuevo conglomerado...

909
00:43:06,006 --> 00:43:07,007
Mira alrededor. Mira alrededor.

910
00:43:07,009 --> 00:43:09,470
Estamos en un inmueble de primera clase.

911
00:43:09,472 --> 00:43:12,432
Estos compradores son constructores.

912
00:43:12,434 --> 00:43:14,176
Ya.

913
00:43:14,178 --> 00:43:16,878
Van a convertir el Chastain
en apartamentos de lujo.

914
00:43:21,753 --> 00:43:22,853
Mis disculpas.

915
00:43:22,855 --> 00:43:24,326
Todavía no hemos subido
por los ascensores.

916
00:43:24,328 --> 00:43:27,578
Quiero que vean la magnífica
vista desde arriba.

917
00:43:33,903 --> 00:43:39,903
www.subtitulamos.tv

