1
00:00:00,148 --> 00:00:01,756
Seguiste a ese niño hasta su colegio.

2
00:00:01,758 --> 00:00:04,598
Y ahora qué, ¿intentas acercarte
a él acostándote con su padre?

3
00:00:04,600 --> 00:00:07,957
Sus antecedentes penales... no estamos
del todo seguros de que sean originales.

4
00:00:07,959 --> 00:00:11,147
La gente que me dio mis
papeles... quieren más dinero.

5
00:00:11,149 --> 00:00:12,749
La pareja que nunca apareció...

6
00:00:12,751 --> 00:00:14,025
¿podría ser este el hombre?

7
00:00:14,027 --> 00:00:15,643
Daniel y yo nos preguntábamos si querías

8
00:00:15,644 --> 00:00:18,067
hacer algo en medio del
semestre. Dime dónde vives.

9
00:00:18,107 --> 00:00:20,187
¿Puedo hacerte una pregunta sobre mamá?

10
00:00:20,227 --> 00:00:22,387
Por Dios, ¿quieres irte?

11
00:00:22,427 --> 00:00:24,267
Así que firma el documento
o aléjate de nosotros

12
00:00:24,307 --> 00:00:26,307
y deja de hacernos pasar por esto.

13
00:00:26,347 --> 00:00:27,427
Soy Tom, ¿verdad?

14
00:00:30,051 --> 00:00:34,051
www.subtitulamos.tv

15
00:00:41,787 --> 00:00:42,947
¡Tom!

16
00:00:45,507 --> 00:00:47,627
¡Tom!

17
00:00:47,667 --> 00:00:48,907
¡Tom!

18
00:01:00,587 --> 00:01:04,107
¡Tom!

19
00:01:08,667 --> 00:01:10,187
¡Tom!

20
00:01:42,547 --> 00:01:44,347
Vale.

21
00:01:44,387 --> 00:01:45,387
Ya está.

22
00:01:49,467 --> 00:01:55,467
Entonces, ¿supongo que me
secuestró? ¿Es eso lo que pasó?

23
00:01:57,747 --> 00:01:58,827
No lo sé todavía.

24
00:01:58,867 --> 00:02:00,187
Pero voy a averiguarlo.

25
00:02:01,307 --> 00:02:02,307
¿Qué va a pasar ahora?

26
00:02:03,747 --> 00:02:04,987
Enviaremos esto.

27
00:02:05,027 --> 00:02:08,387
En 24 horas, tendremos los
resultados y entonces lo sabremos.

28
00:02:09,627 --> 00:02:11,067
¿Y luego qué?

29
00:02:11,107 --> 00:02:12,427
Y luego nos iremos de aquí.

30
00:02:14,067 --> 00:02:16,387
¿Sabes dónde guarda tu pasaporte?

31
00:02:16,627 --> 00:02:18,867
Ni siquiera sé si lo tengo.

32
00:02:18,907 --> 00:02:20,507
¿Nunca habéis ido al extranjero?

33
00:02:20,547 --> 00:02:22,027
Normalmente viajamos por Inglaterra.

34
00:02:22,067 --> 00:02:25,227
A cualquier lugar que papá...
donde tuviera un proyecto.

35
00:02:26,707 --> 00:02:28,587
Tendremos que conseguirte uno.

36
00:02:29,027 --> 00:02:30,027
Ven conmigo.

37
00:02:50,387 --> 00:02:53,287
Dondequiera que vayamos, sabes
que él vendrá a por nosotros.

38
00:02:53,827 --> 00:02:56,027
No le gusta perderme de vista.

39
00:02:56,067 --> 00:02:58,267
Ya no tienes que preocuparte por él.

40
00:02:58,507 --> 00:03:00,587
De cualquier modo, para
entonces ya nos habremos ido.

41
00:03:00,827 --> 00:03:02,687
¿A dónde nos vamos a ir?

42
00:03:03,227 --> 00:03:06,947
Bueno, ¿qué parte del
mundo te gustaría ver más?

43
00:03:08,947 --> 00:03:09,947
Todo.

44
00:03:11,827 --> 00:03:12,827
A mí también.

45
00:03:22,286 --> 00:03:24,880
¿Estás seguro de que no sabrá que
has desaparecido hasta por la mañana?

46
00:03:24,881 --> 00:03:25,484
No.

47
00:03:25,486 --> 00:03:29,387
Trabajará hasta las dos o tres
de la mañana y se irá a la cama.

48
00:03:29,427 --> 00:03:33,027
Y luego va a despertare para
coger el bus para el colegio.

49
00:03:33,067 --> 00:03:35,947
- Vale. No le abras la puerta a nadie.
- ¿A dónde vas?

50
00:03:35,987 --> 00:03:37,067
Voy a poner esto en el correo.

51
00:03:37,107 --> 00:03:38,187
¿No puedo ir contigo?

52
00:03:39,907 --> 00:03:43,267
Hay algo que necesito hacer sola
para que podamos desaparecer.

53
00:03:43,307 --> 00:03:45,947
Pero ¿por qué necesitamos
desaparecer si probamos que soy Tom?

54
00:03:47,187 --> 00:03:48,187
Todavía no podemos.

55
00:03:49,387 --> 00:03:52,047
Pero, de cualquier modo, no estoy segura
de que haya nada para nosotros aquí.

56
00:03:52,787 --> 00:03:55,147
Encontraremos un lugar nuevo.

57
00:03:55,387 --> 00:03:56,388
Un nuevo comienzo.

58
00:03:57,813 --> 00:03:58,871
No tardaré mucho.

59
00:05:10,307 --> 00:05:11,307
¿Ade?

60
00:05:15,707 --> 00:05:16,707
¿Ade?

61
00:05:18,627 --> 00:05:20,707
- ¿Quién es?
- Soy yo, Jodie.

62
00:05:26,947 --> 00:05:28,547
¿Qué te ha pasado en la cara?

63
00:05:41,787 --> 00:05:43,587
¿A qué has venido?

64
00:05:43,627 --> 00:05:44,627
Mira...

65
00:05:44,667 --> 00:05:48,467
Fui al cajero y mi tarjeta
fue rechazada y entonces...

66
00:05:51,187 --> 00:05:56,107
Mira, Ade, necesito que me lleves hasta
los hombres que te hicieron esto ahora.

67
00:05:59,227 --> 00:06:03,507
¿Vas a regañarles y
que te pidan disculpas?

68
00:06:03,547 --> 00:06:05,227
¡No volverá a pasar, señora!

69
00:06:05,267 --> 00:06:06,267
¡Ya está bien!

70
00:06:06,307 --> 00:06:08,227
No, necesito algo de ellos.

71
00:06:09,827 --> 00:06:11,267
Ni de broma.

72
00:06:11,307 --> 00:06:13,707
Si no me lo dices, iré yo misma.

73
00:06:13,747 --> 00:06:14,747
Los encontraré.

74
00:06:15,787 --> 00:06:19,027
¿Crees que estarás a salvo
porque eres una mujer?

75
00:06:19,067 --> 00:06:20,907
Solo dime dónde están.

76
00:06:31,547 --> 00:06:33,027
No puedo protegerte de ellos.

77
00:07:34,907 --> 00:07:35,907
¿Daniel?

78
00:07:39,747 --> 00:07:40,747
¿Daniel?

79
00:07:46,027 --> 00:07:47,307
Siento haberme enfadado.

80
00:07:54,187 --> 00:07:55,187
¿Daniel?

81
00:08:55,387 --> 00:08:59,707
Me ha conseguido unos papeles...
unos antecedentes para el colegio.

82
00:09:02,587 --> 00:09:03,747
Necesito algo más.

83
00:09:05,627 --> 00:09:08,147
Bueno, no soy un puto lector de mentes.

84
00:09:08,187 --> 00:09:10,387
Un pasaporte británico para un niño.

85
00:09:11,547 --> 00:09:12,547
Tiene 14 años.

86
00:09:16,827 --> 00:09:19,107
Aún no me ha pagado
por el último trabajo.

87
00:09:19,147 --> 00:09:21,227
Pagué y luego me subió el precio.

88
00:09:21,267 --> 00:09:23,747
Lo que me pidió era difícil.

89
00:09:23,787 --> 00:09:27,067
Y luego le dieron una
paliza a Ade por nada.

90
00:09:27,107 --> 00:09:28,307
Negocios.

91
00:09:28,347 --> 00:09:30,467
- Lo necesito para mañana.
- ¿Mañana?

92
00:09:32,187 --> 00:09:33,187
Eso vale mucho dinero.

93
00:09:37,347 --> 00:09:38,947
5.000 libras.

94
00:09:38,987 --> 00:09:39,987
Puedo conseguir tres.

95
00:09:45,067 --> 00:09:47,987
Tal vez encuentre a otra
persona antes de mañana.

96
00:09:48,027 --> 00:09:49,027
Bien.

97
00:09:53,307 --> 00:09:54,307
Tres.

98
00:09:55,827 --> 00:09:56,827
Le hago un favor.

99
00:10:05,547 --> 00:10:09,427
No habrá otro céntimo más y no
volverá a tocarle a Ade, ¿de acuerdo?

100
00:10:12,307 --> 00:10:13,307
¿Tiene una foto?

101
00:10:18,627 --> 00:10:19,627
Déjeme ver.

102
00:10:25,387 --> 00:10:26,827
Traiga el dinero mañana.

103
00:10:38,827 --> 00:10:41,227
Nos vamos a ir por un tiempo.

104
00:10:41,267 --> 00:10:43,067
El pasaporte era una pista.

105
00:10:43,107 --> 00:10:46,947
No puedes decírselo a Yasmin ni a Jerzy
ni a nadie hasta que me vaya, ¿vale?

106
00:10:46,987 --> 00:10:49,027
¿Me lo prometes?

107
00:10:49,067 --> 00:10:51,107
¿De qué estás huyendo?

108
00:10:51,147 --> 00:10:52,387
Es hacia lo que voy a huir.

109
00:10:54,147 --> 00:10:55,227
Yasmin te echará de menos.

110
00:10:56,587 --> 00:10:57,987
Jerzy, no tengo ni idea.

111
00:10:59,827 --> 00:11:00,827
Yo sí lo haré.

112
00:11:06,147 --> 00:11:08,827
No puedes volver a ese piso.

113
00:11:08,867 --> 00:11:11,987
Iré a trabajar mañana y
te daré la llave del mío.

114
00:11:12,027 --> 00:11:15,267
Dile a Yasmin que puedes quedarte allí
todo el tiempo que necesites, ¿vale?

115
00:11:16,867 --> 00:11:17,867
Eres amable.

116
00:11:19,307 --> 00:11:21,827
Informal, pero amable.

117
00:11:24,427 --> 00:11:26,387
Espero que encuentres
lo que estás buscando.

118
00:12:04,347 --> 00:12:05,347
¿Tom?

119
00:12:08,667 --> 00:12:09,667
¿Tom?

120
00:12:11,267 --> 00:12:12,267
¿Tom?

121
00:12:13,907 --> 00:12:14,907
¿Tom?

122
00:12:18,227 --> 00:12:19,227
¿Tom?

123
00:12:29,651 --> 00:12:32,551
NECESITO DESPEDIRME DE ÉL. ME METERÉ EN
CAMA ANTES DE QUE VEA QUE ME HE IDO.

124
00:12:32,575 --> 00:12:35,075
NO SÉ CON QUE NOMBRE FIRMAR
ESTO. ¿NOS VEMOS EN EL COLEGIO?

125
00:12:49,781 --> 00:12:51,416
¿Dónde está Daniel?

126
00:12:52,261 --> 00:12:53,541
No lo sé.

127
00:12:53,581 --> 00:12:54,981
¿Alguien lo ha visto?

128
00:12:55,021 --> 00:12:56,021
No.

129
00:13:04,021 --> 00:13:05,901
- Sr. McKenzie.
- Srta. Walsh.

130
00:13:05,941 --> 00:13:07,181
Daniel Tanner. De noveno curso...

131
00:13:07,221 --> 00:13:08,541
¿ha venido esta mañana?

132
00:13:08,581 --> 00:13:11,541
Acabo de recibir un
email del Conservatorio.

133
00:13:11,581 --> 00:13:13,421
¿Cómo es que no han
oído hablar de usted?

134
00:13:13,461 --> 00:13:15,501
El chico ha venido... ¿sí o no?

135
00:13:15,541 --> 00:13:18,461
Es una falta muy grave la
que ha cometido, Srta. Walsh.

136
00:13:30,621 --> 00:13:33,181
Srta. Walsh... si ese es su nombre.

137
00:13:33,221 --> 00:13:34,381
¿Disculpe?

138
00:13:34,421 --> 00:13:36,381
Sabía que algo no iba bien con usted.

139
00:13:36,421 --> 00:13:38,581
Hágame un favor, Srta. Towne.

140
00:13:38,621 --> 00:13:40,221
¿Qué pretende usted?

141
00:13:40,261 --> 00:13:42,061
¿Disculpe?

142
00:13:42,101 --> 00:13:44,581
No tiene ni idea de lo
privilegiada que es aquí,

143
00:13:44,621 --> 00:13:46,421
de cómo podría inspirar a la gente,

144
00:13:46,461 --> 00:13:48,421
animarla, moldear sus vidas.

145
00:13:48,461 --> 00:13:52,941
Pero en lugar de eso se obsesiona
con sus estúpidas reglas.

146
00:13:52,981 --> 00:13:55,621
Tienes que salir de aquí
hasta que solucionemos esto.

147
00:13:55,661 --> 00:13:57,901
Ya. ¿Sabes qué?

148
00:13:57,941 --> 00:14:00,021
No creo que este sea el
trabajo adecuado para ti.

149
00:14:06,861 --> 00:14:08,501
¡Jodie!

150
00:14:08,541 --> 00:14:09,541
Hola.

151
00:14:10,701 --> 00:14:14,181
- Hola.
- Esperaba pillarte.

152
00:14:14,221 --> 00:14:16,901
Ya. ¿Daniel está bien? No ha venido.

153
00:14:16,941 --> 00:14:18,501
Está bien.

154
00:14:18,541 --> 00:14:20,381
Estamos haciendo un comienzo de
mitad de semestre adelantado.

155
00:14:24,181 --> 00:14:25,301
¿No hay más clases hoy?

156
00:14:26,501 --> 00:14:28,901
No. Para mí también se
han acabado las clases.

157
00:14:30,981 --> 00:14:32,661
¿Así que no hay ningún lugar
en el que tengas que estar?

158
00:14:34,421 --> 00:14:35,421
No.

159
00:14:37,101 --> 00:14:39,581
Bueno, escucha, de hecho, él
quiere verte. ¿Por qué no subes?

160
00:14:42,701 --> 00:14:44,061
Sí. De acuerdo.

161
00:15:03,501 --> 00:15:05,301
¿A dónde vamos?

162
00:15:05,341 --> 00:15:07,501
Bueno, te prometimos una salida.

163
00:15:08,701 --> 00:15:09,821
¿Pero que hay de Daniel?

164
00:15:11,181 --> 00:15:12,441
Ya está allí.

165
00:15:15,166 --> 00:15:16,625
Es una sorpresa.

166
00:15:19,861 --> 00:15:23,821
Espero no estar hablando fuera de
lugar, pero realmente le gustas.

167
00:15:27,181 --> 00:15:29,221
No sé, crees que lo estás
haciendo bien como padre

168
00:15:29,261 --> 00:15:32,341
y luego, después de todo este
tiempo, te das cuenta de lo evidente.

169
00:15:34,701 --> 00:15:36,421
Que ha echado de menos
tener una mujer cerca.

170
00:15:40,181 --> 00:15:43,301
¿Qué le pasó a ella? ¿A su madre?

171
00:15:45,701 --> 00:15:47,781
Vamos a intentar disfrutar
del día, ¿quieres?

172
00:16:06,061 --> 00:16:07,061
No tardaré ni un minuto.

173
00:16:26,581 --> 00:16:29,359
- Hola, ¿Jodie?
- ¿Jason? Jason, estoy a unos...

174
00:16:29,361 --> 00:16:30,039
¿Jodie?

175
00:16:30,040 --> 00:16:32,419
20 minutos al norte de la ciudad
en un edificio en construcción.

176
00:16:32,421 --> 00:16:36,461
Jodie, ¿dónde estás?
¿Hola? ¿Puedes oírme?

177
00:16:36,501 --> 00:16:38,301
Jason, ¿puedes oírme?

178
00:16:39,981 --> 00:16:42,301
¿Jodie? Repítemelo.

179
00:16:42,341 --> 00:16:45,821
- Estoy con Mark Tanner.
- Jodie... Jodie, te estoy perdiendo.

180
00:16:45,861 --> 00:16:47,581
Jason, ¿puedes oírme? Estoy con...

181
00:16:48,981 --> 00:16:50,301
Hay una señal horrible aquí.

182
00:16:51,621 --> 00:16:52,621
Estamos trabajando en ello.

183
00:17:14,461 --> 00:17:15,461
No puede oírme.

184
00:17:16,861 --> 00:17:19,781
Jason Walsh, ¡abogado de la reina!

185
00:17:19,821 --> 00:17:21,221
El más joven de mi despacho.

186
00:17:25,581 --> 00:17:28,901
- Tu padre estaría orgulloso
- Lo sé.

187
00:17:28,941 --> 00:17:31,341
Siempre iba a pasar eso.

188
00:17:31,381 --> 00:17:34,621
Eres todo de lo que solíamos hablar.

189
00:17:34,661 --> 00:17:35,981
Más dinero también, espero.

190
00:17:36,021 --> 00:17:39,381
Ciertamente, tarifas más altas.

191
00:17:39,421 --> 00:17:40,981
Casos más interesantes.

192
00:17:41,021 --> 00:17:43,141
¡Eres un chico listo!

193
00:17:45,901 --> 00:17:49,141
Pero lo mejor es que puedes

194
00:17:49,181 --> 00:17:51,101
sentarte enfrente de los
ayudantes de abogados.

195
00:17:52,941 --> 00:17:55,821
Y todo lo que pueden hacer es
mirar con envidia tu trasero.

196
00:17:59,461 --> 00:18:01,101
Deberíamos celebrarlo con Jodie.

197
00:18:03,061 --> 00:18:06,541
Dios sabe que a esta familia le vendría
bien toda buena noticia que venga.

198
00:18:09,781 --> 00:18:13,315
Bueno, esto es por ti,
mamá, porque sin ti,

199
00:18:14,940 --> 00:18:16,025
quién sabe dónde estaría.

200
00:18:26,301 --> 00:18:28,701
Lo pones en un papel, lo
construyes y luego ves

201
00:18:28,702 --> 00:18:31,941
que todo cobra vida y que, en realidad,
la gente vive en tus dibujos.

202
00:18:31,981 --> 00:18:33,221
Nunca me acostumbraré.

203
00:18:34,741 --> 00:18:35,901
¿Dónde está Daniel?

204
00:18:35,941 --> 00:18:38,101
La mayoría ya se han
vendido, pero estaba pensando

205
00:18:38,141 --> 00:18:41,261
en comprar esta para Daniel, como
inversión para cuando sea mayor.

206
00:18:41,301 --> 00:18:42,301
¿Dónde está?

207
00:18:43,901 --> 00:18:45,821
Está dentro.

208
00:18:45,861 --> 00:18:47,981
¿Cómo es que no hay nadie aquí?

209
00:18:48,021 --> 00:18:50,061
Los paisajistas no
empiezan hasta mañana.

210
00:18:54,461 --> 00:18:55,461
Entra.

211
00:19:13,661 --> 00:19:16,021
Te ofrecería un trago, pero
no hay nada de fontanería.

212
00:19:16,061 --> 00:19:17,181
Es solo para enseñarlo.

213
00:19:20,221 --> 00:19:21,221
¿Por qué estamos aquí?

214
00:19:23,901 --> 00:19:25,861
Creo que ambos buscamos respuestas.

215
00:19:27,941 --> 00:19:29,861
Está claro que pareces
interesada en mi esposa.

216
00:19:29,901 --> 00:19:32,541
No puedes dejar de preguntar por ella.

217
00:19:32,781 --> 00:19:35,301
Daniel apenas tiene un
primer recuerdo de ella.

218
00:19:35,341 --> 00:19:36,341
Encuentro eso raro.

219
00:19:38,981 --> 00:19:39,981
Está muerta.

220
00:19:41,701 --> 00:19:44,501
Cree que estás mintiendo
sobre cómo murió.

221
00:19:46,781 --> 00:19:50,421
Tal vez podrías decírmelo a mí.
A menos que estés ocultando algo.

222
00:19:52,821 --> 00:19:53,821
¿Mark?

223
00:19:53,822 --> 00:19:56,059
¡Tú eres quien esconde algo!

224
00:19:58,461 --> 00:20:00,941
¿Qué clase de hombre te crees que soy?

225
00:20:00,943 --> 00:20:04,824
¿Crees que voy a quedarme
sentado y dejar que me lo quites?

226
00:20:04,826 --> 00:20:05,680
¿Dónde está?

227
00:20:05,681 --> 00:20:07,701
Crees que el el niño
que perdiste, ¿verdad?

228
00:20:10,861 --> 00:20:12,901
Ahora estás intentando robármelo.

229
00:20:12,941 --> 00:20:13,941
¿Robarlo?

230
00:20:13,981 --> 00:20:17,596
Anoche se escapó de
casa para ir a verte.

231
00:20:17,597 --> 00:20:18,247
Mark...

232
00:20:18,249 --> 00:20:21,659
¡Lo has convencido de que eres su madre!

233
00:20:21,661 --> 00:20:23,101
¡Esto se acaba ahora!

234
00:20:25,381 --> 00:20:26,381
Está cerrada.

235
00:20:35,261 --> 00:20:37,221
Mi hermano sabe que estoy aquí.

236
00:20:37,261 --> 00:20:39,461
No te conocías a ti misma
hasta hace un minuto.

237
00:20:39,501 --> 00:20:40,501
No hay señal.

238
00:20:44,661 --> 00:20:48,541
¿De verdad crees que
voy a quedarme sentado

239
00:20:48,581 --> 00:20:49,781
y dejar que te lleves a mi hijo?

240
00:20:51,421 --> 00:20:53,341
Es mi hijo.

241
00:20:53,381 --> 00:20:55,021
Lo secuestraste.

242
00:20:55,061 --> 00:20:58,921
¿Sabes? Creo que tu
dolor te ha vuelto loca.

243
00:20:59,261 --> 00:21:00,501
O tal vez seas tú el que lo ha hecho.

244
00:21:00,541 --> 00:21:01,541
Necesitas ayuda.

245
00:21:03,661 --> 00:21:05,741
Tu hijo se ha ido, Jodie.

246
00:21:05,781 --> 00:21:08,421
¡Y de ninguna manera voy
a dejar que tengas al mío!

247
00:21:14,181 --> 00:21:15,181
¡Dios!

248
00:21:19,701 --> 00:21:20,701
¿Jodie?

249
00:21:22,661 --> 00:21:23,661
¿Jodie?

250
00:21:32,501 --> 00:21:34,061
¡Jodie! ¡Jodie!

251
00:21:37,581 --> 00:21:38,581
¡Jodie!

252
00:21:54,467 --> 00:21:56,107
¿Daniel?

253
00:21:56,147 --> 00:21:57,147
¡Daniel!

254
00:21:58,467 --> 00:21:59,747
¡Gracias a Dios!

255
00:21:59,787 --> 00:22:00,787
¿Qué estás haciendo aquí?

256
00:22:00,827 --> 00:22:02,547
- Tienes que confiar en mí.
- Vale.

257
00:22:02,587 --> 00:22:04,507
- Tenemos que irnos ahora.
- ¿Por qué?

258
00:22:04,547 --> 00:22:07,227
Ven conmigo. Recoge un par de
cosas. Solo tenemos un minuto.

259
00:22:07,228 --> 00:22:08,228
Por favor, vamos.

260
00:22:12,067 --> 00:22:13,187
¿Cómo es que tienes su coche?

261
00:22:13,227 --> 00:22:14,827
Te lo diré cuando estemos a salvo.

262
00:22:14,867 --> 00:22:16,067
¡No!

263
00:22:16,469 --> 00:22:18,207
Quiero que me lo digas ahora.

264
00:22:18,209 --> 00:22:21,209
Me llevó a una de sus casas en
construcción y dijo que estabas allí.

265
00:22:21,211 --> 00:22:22,494
Cuando he visto que no
estabas, me asusté.

266
00:22:22,495 --> 00:22:24,356
Pensé que podría haberte hecho algo.

267
00:22:24,358 --> 00:22:26,547
¿Dejándome en casa viendo la tele?

268
00:22:26,587 --> 00:22:28,347
Sabe quién soy y que tú eres mi hijo.

269
00:22:28,387 --> 00:22:29,827
Me amenazó.

270
00:22:29,867 --> 00:22:31,907
Daniel, podría ir a por nosotros.

271
00:22:52,307 --> 00:22:53,387
Espera aquí.

272
00:22:53,427 --> 00:22:54,827
Solo serán cinco minutos.

273
00:22:58,987 --> 00:23:01,547
De hecho, ¿sabes qué? Mejor ven conmigo.

274
00:23:26,307 --> 00:23:28,307
¿Qué estamos haciendo aquí?

275
00:23:28,347 --> 00:23:31,547
Ya lo verás. Pero pase lo que
pase, no digas ni una palabra.

276
00:23:34,427 --> 00:23:36,267
¿Hola?

277
00:23:36,307 --> 00:23:38,827
Estás equivocado, a Sean no le gusto...

278
00:23:38,867 --> 00:23:39,867
¿Hola?

279
00:23:48,107 --> 00:23:49,107
¿Este es el chico?

280
00:23:52,667 --> 00:23:55,547
- ¿Lo tiene?
- ¿Tiene el dinero?

281
00:23:59,107 --> 00:24:00,547
Eso es todo lo que le debo.

282
00:24:07,507 --> 00:24:08,507
¿El pasaporte?

283
00:24:18,547 --> 00:24:20,107
Un trabajo perfecto, ¿no?

284
00:24:23,027 --> 00:24:26,667
Un problemilla... no
hay suficiente dinero.

285
00:24:28,267 --> 00:24:30,547
- Dos mil más.
- Me lo prometió.

286
00:24:30,587 --> 00:24:32,667
Hubo más peligro, más trabajo.

287
00:24:33,987 --> 00:24:37,307
El trabajo perfecto...
hay que pagarlo más.

288
00:24:39,987 --> 00:24:41,307
No tengo ni un céntimo más.

289
00:24:41,347 --> 00:24:43,507
Entonces me quedo con esto y con
el chico hasta que lo tenga.

290
00:24:46,547 --> 00:24:47,547
No.

291
00:24:49,987 --> 00:24:50,987
Haremos un trato.

292
00:24:58,107 --> 00:24:59,627
Vale. ¿Por qué no?

293
00:25:00,707 --> 00:25:02,427
Ve a coger tu mochila del coche.

294
00:25:10,067 --> 00:25:12,307
De acuerdo... por ahora.

295
00:25:16,227 --> 00:25:18,187
Este es mío. ¿Vale?

296
00:25:26,267 --> 00:25:28,987
Cuando dijiste que viajaríamos,
pensé que te referías a más lejos.

297
00:25:29,027 --> 00:25:31,027
No, mi coche. ¡Mierda!

298
00:25:34,547 --> 00:25:35,547
Vale, vámonos.

299
00:25:57,267 --> 00:25:58,747
Bien.

300
00:25:58,787 --> 00:25:59,787
Una última parada.

301
00:26:11,947 --> 00:26:12,947
¿A dónde vamos ahora?

302
00:26:15,227 --> 00:26:16,227
Aquí es dónde trabajo.

303
00:26:18,187 --> 00:26:19,427
Tenemos mucho que poner al día.

304
00:26:25,514 --> 00:26:28,634
Sí, es... Es el hijo
de unos amigos míos.

305
00:26:28,667 --> 00:26:30,218
No los conoces. He estado...

306
00:26:30,226 --> 00:26:33,413
Lo he estado cuidando durante
un par de días, así que...

307
00:26:33,415 --> 00:26:35,095
Se están separando y...

308
00:26:37,442 --> 00:26:38,442
¿Qué?

309
00:26:38,443 --> 00:26:40,226
Solo estoy intentando
recordar la última vez

310
00:26:40,227 --> 00:26:42,187
que salió de tu boca una
palabra que fuera verdad.

311
00:26:42,188 --> 00:26:43,387
Yas, escucha...

312
00:26:43,427 --> 00:26:45,027
No tienes amigos que no conozca

313
00:26:45,067 --> 00:26:46,907
y has perdido a la mayoría de ellos.

314
00:26:48,947 --> 00:26:50,907
Estoy intentando protegerte.

315
00:26:50,947 --> 00:26:52,987
Sí, eso será todo.

316
00:26:53,027 --> 00:26:55,627
Tú y yo, ya solo somos compañeras, ¿no?

317
00:26:55,667 --> 00:26:57,747
No tenemos que decirnos nada.

318
00:26:59,347 --> 00:27:00,427
¿Por qué estás aquí?

319
00:27:02,987 --> 00:27:05,947
Robé tres mil quinientos dólares
de la cuenta del negocio.

320
00:27:05,987 --> 00:27:06,987
¿Disculpa?

321
00:27:08,627 --> 00:27:10,787
- No tuve elección.
- ¿Me estás tomando el puto pelo?

322
00:27:13,710 --> 00:27:15,010
Mira, se acabó, Jodie.

323
00:27:15,012 --> 00:27:17,398
No me importa el tipo de
crisis por la que estés pasando

324
00:27:17,399 --> 00:27:18,627
¡Estoy muy harta de ti!

325
00:27:18,667 --> 00:27:20,987
Y voy a necesitar el resto,
solo para mantenernos a flote,

326
00:27:20,988 --> 00:27:23,387
así que ¿cuánto hay... tres
o cuatro mil ahí dentro?

327
00:27:23,427 --> 00:27:25,387
- Y...
- ¿Y uno de mis riñones? ¿Los dos?

328
00:27:25,427 --> 00:27:27,187
No. La furgoneta.

329
00:27:27,227 --> 00:27:29,507
Creo que la policía podría
estar buscando mi coche.

330
00:27:31,027 --> 00:27:34,347
Que te jodan, Jodie. Dame la
tarjeta del negocio, ahora.

331
00:27:34,387 --> 00:27:35,867
Esta es la llave de mi coche.

332
00:27:35,907 --> 00:27:38,427
Tiene que valer al
menos un par de miles.

333
00:27:38,467 --> 00:27:40,027
Esta es la llave de
la puerta de mi casa.

334
00:27:41,267 --> 00:27:42,547
¡La tarjeta!

335
00:27:42,587 --> 00:27:45,267
Arriba, en el dormitorio, encima
del armario, hay una guitarra.

336
00:27:45,307 --> 00:27:47,867
Claro, sí, y puedo ir a tocar
hasta el final, ¿verdad?

337
00:27:47,868 --> 00:27:51,827
Es una Martin de época. No cojas
menos de cinco mil libras por ella.

338
00:27:51,867 --> 00:27:55,427
Es un regalo de boda de
Ben. Me harías un favor.

339
00:27:55,467 --> 00:27:56,827
No lo entiendo.

340
00:28:02,107 --> 00:28:03,107
Es Tom.

341
00:28:06,947 --> 00:28:07,947
¿Qué?

342
00:28:10,107 --> 00:28:11,107
Es mi hijo.

343
00:28:15,747 --> 00:28:17,427
¿De qué estás hablando?

344
00:28:17,467 --> 00:28:18,467
Lo encontré.

345
00:28:20,347 --> 00:28:22,027
- No puede ser cierto.
- Sí, lo sé.

346
00:28:22,067 --> 00:28:24,987
Lo encontré y al hombre que se lo llevó.

347
00:28:25,027 --> 00:28:28,277
¿Qué? Pero has ido a la policía, ¿no?

348
00:28:28,278 --> 00:28:29,947
¡No! ¿Qué,

349
00:28:29,948 --> 00:28:33,187
y arriesgarme a que se lo devuelvan a su
secuestrador hasta que se aclare todo?

350
00:28:33,227 --> 00:28:35,467
Entonces, ¿qué vas a hacer?

351
00:28:35,507 --> 00:28:37,947
- Cuando tenga los resultados del ADN...
- ¿Qué? ¿Entonces no estás segura?

352
00:28:37,948 --> 00:28:39,748
Sí, solo necesito la prueba.

353
00:28:41,827 --> 00:28:42,827
¿Ese es Tom?

354
00:28:45,307 --> 00:28:47,027
¡Por Dios!

355
00:28:47,067 --> 00:28:48,787
Esto es...

356
00:28:48,827 --> 00:28:53,619
Mira, le dije a Ade que podía
quedarse en mi casa durante... bueno,

357
00:28:54,119 --> 00:28:55,606
todo el tiempo que quiera.

358
00:28:56,747 --> 00:28:58,467
Pero vas a volver, ¿verdad?

359
00:29:01,347 --> 00:29:02,347
Cuando sea seguro.

360
00:29:12,707 --> 00:29:13,707
¿Las llaves de la furgoneta?

361
00:29:20,587 --> 00:29:21,587
Es hora de irse.

362
00:29:46,667 --> 00:29:48,027
¿A dónde ahora?

363
00:29:48,067 --> 00:29:51,267
Vamos a ir al puerto y coger
el ferry hasta Francia,

364
00:29:51,307 --> 00:29:52,547
luego, ¿quién sabe?

365
00:30:23,147 --> 00:30:25,747
¿Te sientes más como un
Tom o como un Daniel?

366
00:30:26,907 --> 00:30:28,147
Lo que está claro es que no un Joshua.

367
00:30:29,347 --> 00:30:30,827
Memoriza la fecha de nacimiento.

368
00:30:48,827 --> 00:30:49,827
Gracias.

369
00:31:14,439 --> 00:31:17,407
¿Le importaría detenerse en la
siguiente sección, por favor, señorita?

370
00:31:17,531 --> 00:31:18,931
Es solo rutina.

371
00:32:22,183 --> 00:32:23,263
Sí.

372
00:32:23,406 --> 00:32:25,317
Vale, bien, gracias por eso.

373
00:32:26,903 --> 00:32:27,903
Lo haré.

374
00:32:31,743 --> 00:32:34,823
El chico viajaba con un pasaporte falso.

375
00:32:34,863 --> 00:32:38,543
Están siendo llevados a la comisaría
de Byron Street para interrogarla.

376
00:32:38,583 --> 00:32:41,143
¿Se ha vuelto completamente loca?

377
00:32:41,183 --> 00:32:45,233
¿Qué estaba haciendo, intentando
llevarse a un niño a Francia?

378
00:32:46,223 --> 00:32:47,223
¡Ben!

379
00:32:49,143 --> 00:32:52,979
Sí, creo que puedo saberlo.

380
00:32:53,263 --> 00:32:58,682
Últimamente estaba convencida
de que había encontrado a Tom.

381
00:33:00,183 --> 00:33:02,903
¿Encontrado? ¿Dónde?

382
00:33:02,943 --> 00:33:05,314
- En su colegio.
- ¿Qué?

383
00:33:06,663 --> 00:33:09,103
¿Por qué no lo has dicho antes?

384
00:33:09,143 --> 00:33:11,823
Pensé que entraría en razón.

385
00:33:11,863 --> 00:33:16,183
Está con mucha presión, con el
décimo aniversario a la vista.

386
00:33:16,223 --> 00:33:17,663
Pensé que se acabaría.

387
00:33:19,063 --> 00:33:20,263
Necesita cortar.

388
00:33:21,463 --> 00:33:22,903
¿A qué cargos podría enfrentarse?

389
00:33:24,383 --> 00:33:26,183
Secuestro.

390
00:33:26,223 --> 00:33:28,543
Probablemente reducirlo
al secuestro de niños

391
00:33:28,583 --> 00:33:30,250
si podemos argumentar su caso,

392
00:33:30,251 --> 00:33:33,383
pero al viajar con un
documento de identidad falso...

393
00:33:33,423 --> 00:33:36,863
Me refiero a que se enfrenta a por
lo menos diez años solo por eso.

394
00:33:36,903 --> 00:33:38,423
Deberías ir a verla.

395
00:33:38,463 --> 00:33:39,783
Asegurarte de que está bien.

396
00:33:39,823 --> 00:33:41,063
Necesita un abogado.

397
00:33:41,103 --> 00:33:42,663
Necesita a su hermano.

398
00:33:42,703 --> 00:33:44,143
Mamá, soy familia.

399
00:33:44,183 --> 00:33:45,583
Es muy irregular.

400
00:33:45,623 --> 00:33:47,263
Se lo debes, Jason.

401
00:33:49,303 --> 00:33:50,903
Y eres un abogado tan brillante que

402
00:33:50,943 --> 00:33:52,903
ahora es el momento de
empezar a actuar como tal.

403
00:34:10,583 --> 00:34:14,623
Bien, este es el chico que
crees que es su hijo, ¿verdad?

404
00:34:14,663 --> 00:34:16,503
Es Tom.

405
00:34:16,543 --> 00:34:19,503
Su padre está aquí en la
comisaría... Mark Tanner.

406
00:34:19,543 --> 00:34:21,463
Su secuestrador.

407
00:34:21,503 --> 00:34:23,423
Por favor, no deje que se lo lleve.

408
00:34:24,863 --> 00:34:26,663
Tenemos su ADN, el del
chico y el del Sr. Tanner,

409
00:34:26,703 --> 00:34:30,063
así que lo aclararemos muy pronto.

410
00:34:30,103 --> 00:34:33,263
Entonces, todo esto con el colegio,
el certificado de antecedentes penales

411
00:34:33,303 --> 00:34:36,863
y todo eso, ¿era para intentar
estar más cerca de Daniel?

412
00:34:37,303 --> 00:34:38,303
Sí.

413
00:34:39,383 --> 00:34:42,263
¿Y esperaba llevárselo
en ferry a Francia?

414
00:34:43,303 --> 00:34:44,303
Sí.

415
00:34:48,063 --> 00:34:51,343
¿Iba Daniel con usted
por propia voluntad?

416
00:34:51,383 --> 00:34:52,703
Bueno, creo que sí.

417
00:34:52,743 --> 00:34:54,543
¿Fue obligado de alguna manera?

418
00:34:54,583 --> 00:34:56,383
¿Estaba allí porque quería estar?

419
00:34:58,423 --> 00:34:59,503
¿Por qué no se lo pregunta a él?

420
00:35:17,383 --> 00:35:18,943
No me dejan verlo.

421
00:35:21,183 --> 00:35:23,503
No lo sé, no me están diciendo nada.

422
00:35:25,503 --> 00:35:27,183
Me pidieron que les
diera una muestra de ADN.

423
00:35:29,023 --> 00:35:30,463
¿Qué se suponía que debía hacer?

424
00:35:32,823 --> 00:35:35,463
Vale, mira, escucha, escucha.

425
00:35:37,463 --> 00:35:39,623
Creo que voy a necesitar
un abogado penalista.

426
00:35:44,823 --> 00:35:47,983
¿Así que les van a hacer
la prueba a los tres?

427
00:35:48,023 --> 00:35:50,783
Ya la hemos hecho. Solo estamos
esperando los resultados.

428
00:35:50,823 --> 00:35:52,503
Si hay alguna duda sobre la paternidad,

429
00:35:52,543 --> 00:35:54,623
mi clienta debería estar
en libertad bajo fianza.

430
00:35:54,663 --> 00:35:57,423
¿Se le permite representar
a su propia hermana?

431
00:35:57,463 --> 00:35:58,783
¿Estaría aquí si no fuera así?

432
00:36:01,423 --> 00:36:04,943
Si va a juicio, probablemente
tendré que buscar a otra persona.

433
00:36:04,983 --> 00:36:08,543
Sí, bueno, veamos a quién se le acusa
de qué cuando lleguen las pruebas.

434
00:36:08,583 --> 00:36:12,583
Me preocupa que esté sola en esa celda.

435
00:36:12,623 --> 00:36:15,503
Si la envían a la cárcel, no estoy
seguro de cuánto tiempo sobreviviría.

436
00:36:17,583 --> 00:36:19,783
¿Quiere verla ahora?

437
00:36:19,823 --> 00:36:20,823
Sí.

438
00:36:40,543 --> 00:36:41,543
Hola, Jodie.

439
00:36:47,823 --> 00:36:50,103
Voy a sacarte de aquí en cuanto pueda.

440
00:36:57,743 --> 00:37:01,463
Pero ¿por qué no me
dijiste lo de Tom, Jodie?

441
00:37:05,103 --> 00:37:06,103
No lo sé.

442
00:37:08,383 --> 00:37:11,623
Pensé que si me lo guardaba
para mí, no volvería a perderlo.

443
00:37:13,183 --> 00:37:14,183
Y ahora lo he hecho.

444
00:37:17,823 --> 00:37:19,503
¿Y qué te hizo pensar que era Tom?

445
00:37:21,463 --> 00:37:22,463
La forma en que se movía.

446
00:37:24,103 --> 00:37:25,103
Su sonrisa.

447
00:37:27,143 --> 00:37:29,263
Luego le vi la cicatriz
y supe que era él.

448
00:37:31,423 --> 00:37:33,863
¿Está aquí? ¿Lo has visto?

449
00:37:33,903 --> 00:37:34,903
No.

450
00:37:36,463 --> 00:37:37,463
No, todavía no.

451
00:37:43,743 --> 00:37:45,503
¿Y por qué no se convenció Ben?

452
00:37:47,263 --> 00:37:48,263
Probablemente por Kate.

453
00:37:49,543 --> 00:37:52,463
Tal vez pensó que, si Tom
volvía, perdería a su marido.

454
00:37:54,263 --> 00:37:55,263
Irónico, ¿no?

455
00:37:59,703 --> 00:38:02,623
Tienes que mantenerte fuerte
hasta que pueda sacarte.

456
00:38:03,823 --> 00:38:05,143
No va a durar mucho.

457
00:38:05,183 --> 00:38:07,623
No te rindas.

458
00:38:27,383 --> 00:38:28,383
Muchas gracias.

459
00:38:33,583 --> 00:38:35,463
Sí, hola.

460
00:38:35,503 --> 00:38:38,623
Lo sé. Lo sé.

461
00:38:38,663 --> 00:38:43,303
Escucha... Escúchame, tienes
que hacer algo por mí.

462
00:38:43,343 --> 00:38:44,343
Es urgente.

463
00:39:11,263 --> 00:39:13,783
Ade, ¿te has enterado de lo que pasó?

464
00:39:14,903 --> 00:39:17,063
Ni siquiera les dejaron subir al ferry.

465
00:39:17,103 --> 00:39:19,063
¡Se gastó todo nuestro
dinero en un pasaporte falso!

466
00:39:19,103 --> 00:39:21,663
También podría haber pintado
el suyo con lápices de colores.

467
00:39:23,983 --> 00:39:25,503
¿Qué pasará con el chico?

468
00:39:26,663 --> 00:39:29,983
O vuelve con ese hombre o
va a una casa de acogida.

469
00:39:32,023 --> 00:39:33,023
Nada bueno.

470
00:39:38,143 --> 00:39:39,503
Por culpa del pasaporte.

471
00:39:40,717 --> 00:39:42,313
Creo que estaba empezando

472
00:39:42,314 --> 00:39:45,138
a rehacer su vida antes de esto.

473
00:39:45,343 --> 00:39:46,343
Pero ahora...

474
00:39:53,223 --> 00:39:54,223
¿A dónde vas?

475
00:39:55,903 --> 00:39:57,383
¡No te dejarán verla!

476
00:39:57,423 --> 00:39:58,423
¡Ade!

477
00:40:40,943 --> 00:40:42,423
¿Dónde está mi hijo?

478
00:40:42,463 --> 00:40:43,623
Está a salvo.

479
00:40:43,663 --> 00:40:46,383
No entiendo lo que está
pasando. Nadie habla conmigo.

480
00:40:46,423 --> 00:40:48,143
Ni siquiera me dejan verlo.

481
00:40:48,183 --> 00:40:50,423
Es el procedimiento
estándar, Sr. Tanner.

482
00:40:50,463 --> 00:40:52,703
Intentó quitarme a mi hijo.

483
00:40:52,743 --> 00:40:55,143
Me robó el coche. Me ha agredido, mire.

484
00:40:55,183 --> 00:40:57,463
Y luego están todas
esas cosas del colegio.

485
00:40:57,503 --> 00:41:00,183
¿Cómo se llama eso?
¿Acoso? ¿Adiestramiento?

486
00:41:00,223 --> 00:41:01,983
No lo sé.

487
00:41:02,023 --> 00:41:03,623
Está claro que no es un
comportamiento racional.

488
00:41:03,663 --> 00:41:07,583
Y soy yo el que está aquí, respondiendo
a todas las preguntas, ¡no ella!

489
00:41:07,623 --> 00:41:09,183
Estamos interrogando a los dos.

490
00:41:10,583 --> 00:41:12,176
¿Sabe? Si la deja ir,

491
00:41:12,178 --> 00:41:14,863
mi hijo y yo probablemente
tendremos que ocultarnos.

492
00:41:15,303 --> 00:41:17,623
Creo que es capaz de todo.

493
00:41:17,663 --> 00:41:18,751
¿Dónde está él?

494
00:41:19,876 --> 00:41:21,823
¿Dónde está mi hijo?
¡Quiero hablar con Daniel!

495
00:41:23,383 --> 00:41:25,743
En cuanto tengamos los
resultados del ADN.

496
00:41:25,783 --> 00:41:27,023
Hasta que lleguen,

497
00:41:27,063 --> 00:41:29,623
voy a tener que pedirle que
se quede en la comisaría.

498
00:42:54,263 --> 00:42:55,263
¿Jodie?

499
00:42:57,583 --> 00:43:00,903
Jodie, tenemos una noticia que
queremos que escuches de inmediato.

500
00:43:04,223 --> 00:43:06,183
- ¿Quiere hacerlo usted?
- No, hágalo usted.

501
00:43:08,223 --> 00:43:11,383
Acabamos de recibir los resultados de
la prueba de ADN, y la coincidencia de

502
00:43:11,423 --> 00:43:16,663
Mark Tanner con Daniel es del
0 %, la tuya es del 99,65 %.

503
00:43:19,383 --> 00:43:20,463
¿Qué?

504
00:43:20,503 --> 00:43:24,423
Es oficial... Daniel es Tom.

505
00:43:24,463 --> 00:43:26,113
Es tu hijo.

506
00:43:45,887 --> 00:43:50,234
www.subtitulamos.tv

