1
00:00:01,540 --> 00:00:05,305
- Acabo de verlo, a nuestro hijo.
- Él murió, Jodie.

2
00:00:05,446 --> 00:00:06,886
Es Tom.

3
00:00:06,926 --> 00:00:08,886
Dragaron el lago y no estaba allí.

4
00:00:08,926 --> 00:00:10,086
¿Nunca lo encontraron?

5
00:00:10,126 --> 00:00:12,046
Tiene una cicatriz. Sigue
teniéndola a día de hoy.

6
00:00:12,086 --> 00:00:14,126
Necesitará un certificado
actualizado de antecedentes penales.

7
00:00:14,166 --> 00:00:15,246
¿Sería un problema?

8
00:00:15,286 --> 00:00:18,326
Tus documentos... solo necesito
saber de donde los sacaste.

9
00:00:18,366 --> 00:00:19,726
Mark Tanner.

10
00:00:19,766 --> 00:00:21,206
El padre de Daniel.

11
00:00:21,246 --> 00:00:24,486
Pensé que ya nos conocíamos, He sentido
curiosidad por verla por mí mismo.

12
00:00:31,446 --> 00:00:33,946
www.subtitulamos.tv

13
00:00:48,686 --> 00:00:50,286
Está bien, está bien.

14
00:00:50,326 --> 00:00:51,886
Deja que mamá te ponga algo.

15
00:00:51,926 --> 00:00:53,406
Vale, eso te protegerá.

16
00:00:53,446 --> 00:00:56,846
¿Vale? Bien, ve a jugar.

17
00:01:10,366 --> 00:01:11,366
¡Ben!

18
00:01:14,806 --> 00:01:15,806
¿Dónde está?

19
00:01:17,566 --> 00:01:18,566
¡Tom!

20
00:01:21,926 --> 00:01:23,486
¡Tom!

21
00:01:49,846 --> 00:01:52,366
¿No debería ser una séptima mayor?

22
00:01:58,846 --> 00:02:04,086
Hay una botella de vino abierto,
si quieres, ¿o una cerveza? O...

23
00:02:05,246 --> 00:02:06,726
Me encantaría un té.

24
00:02:06,766 --> 00:02:07,766
Sin azúcar.

25
00:02:10,806 --> 00:02:11,806
Vale.

26
00:02:19,086 --> 00:02:20,926
No hay fotos tuyas de pequeño.

27
00:02:24,686 --> 00:02:26,466
¿Dónde fue tomada esta?

28
00:02:27,891 --> 00:02:29,370
No lo sé.

29
00:02:29,446 --> 00:02:31,806
Nos hemos movido por
todas partes, así que...

30
00:02:31,846 --> 00:02:32,846
¿Por qué?

31
00:02:34,526 --> 00:02:35,526
El trabajo de papá.

32
00:02:38,126 --> 00:02:41,343
Me temo que nos hemos
quedado sin leche, así que...

33
00:02:43,606 --> 00:02:45,646
Creo que podría ir a la gasolinera.

34
00:02:45,686 --> 00:02:47,286
- ¿Estarás bien, Daniel?
- Sí.

35
00:02:48,326 --> 00:02:49,326
Vuelvo en un momento.

36
00:02:58,926 --> 00:03:01,686
¿Está el baño al final del pasillo?

37
00:03:01,726 --> 00:03:02,726
Sí, sí.

38
00:03:04,846 --> 00:03:05,846
No pares.

39
00:04:50,406 --> 00:04:51,966
¿Estás buscando algo?

40
00:04:54,286 --> 00:04:56,246
Estaba buscando el baño.

41
00:04:56,286 --> 00:04:58,046
He visto el modelo y me he distraído.

42
00:05:37,326 --> 00:05:39,646
Gracias. Lo has hecho muy
bien. ¿Cuánto te debo?

43
00:05:39,686 --> 00:05:41,966
No, aún no ha pasado una hora.

44
00:05:42,006 --> 00:05:44,606
Tiene deberes para mañana.

45
00:05:44,646 --> 00:05:47,566
Vale, bueno, para la semana
que viene creo que deberías...

46
00:05:47,606 --> 00:05:48,846
No necesita lecciones.

47
00:05:50,686 --> 00:05:51,966
De verdad que creo que podría ayudar.

48
00:05:52,006 --> 00:05:54,126
Bueno, hasta ahora le ha ido
bastante bien sin ti, así que

49
00:05:54,166 --> 00:05:55,326
¿digamos que son 30?

50
00:05:57,446 --> 00:05:58,926
Despídete de la Srta. Walsh.

51
00:05:58,966 --> 00:06:00,326
¡Daniel!

52
00:06:00,366 --> 00:06:01,366
Di buenas...

53
00:06:02,766 --> 00:06:03,886
¿De dónde has sacado eso?

54
00:06:06,166 --> 00:06:07,766
Es mío.

55
00:06:07,806 --> 00:06:10,886
Tiene una aplicación que
le ayuda a practicar.

56
00:06:14,006 --> 00:06:15,206
Devuélveselo.

57
00:06:15,246 --> 00:06:16,246
Está bien.

58
00:06:16,286 --> 00:06:18,206
No pasa nada, no lo necesito.

59
00:06:18,246 --> 00:06:19,246
¡Ahora!

60
00:06:21,646 --> 00:06:22,646
Gracias.

61
00:06:24,406 --> 00:06:26,086
Siento que las cosas
no hayan funcionado.

62
00:07:00,006 --> 00:07:02,246
Sí, el detective Harvey, por favor.

63
00:07:02,286 --> 00:07:03,526
Soy Jodie Walsh.

64
00:07:05,286 --> 00:07:07,926
Bueno, puede decirle que me
llame, por favor. Es urgente.

65
00:07:20,646 --> 00:07:22,526
- ¿Qué?
- Cada vez que me doy la vuelta,

66
00:07:22,566 --> 00:07:24,646
espero que te hayas
desvanecido en la niebla.

67
00:07:24,686 --> 00:07:26,886
Espero que nunca necesites
tiempo libre para nada.

68
00:07:26,926 --> 00:07:28,926
¿Tiempo libre? No me suena de nada.

69
00:07:30,126 --> 00:07:32,686
Entonces, ¿por qué te
llamaron a la casa?

70
00:07:32,726 --> 00:07:35,406
- Bueno, le encanta lo que hacemos.
- Vale.

71
00:07:35,446 --> 00:07:37,886
Pero quiere retrasar la
fase dos hasta el otoño.

72
00:07:37,926 --> 00:07:39,646
¡Mierda! ¿Estás de broma?

73
00:07:39,686 --> 00:07:41,726
Y tenemos que terminar
esto antes del viernes.

74
00:07:41,766 --> 00:07:43,126
- ¿Cómo?
- Sí.

75
00:07:43,166 --> 00:07:44,726
Aparte de eso, todo va bien.

76
00:07:48,126 --> 00:07:52,566
Oye, ¿quién de ustedes ha molestado
a Ade? Está como loco esta mañana.

77
00:07:52,606 --> 00:07:53,606
Es tu departamento.

78
00:07:57,166 --> 00:07:58,406
¡Ade, espera un minuto!

79
00:07:58,446 --> 00:08:00,006
Estoy ocupado.

80
00:08:00,046 --> 00:08:02,437
¡Ade, espera!

81
00:08:02,806 --> 00:08:07,526
Ade, creía que estarías contento
con que Yazza te mantuviese.

82
00:08:07,566 --> 00:08:09,606
Sabes que estamos corriendo un riesgo.

83
00:08:09,646 --> 00:08:11,406
¿Tú estás corriendo un riesgo?

84
00:08:12,366 --> 00:08:13,366
¿Qué ha pasado?

85
00:08:14,846 --> 00:08:16,646
No es problema tuyo.

86
00:08:16,686 --> 00:08:17,686
¡Ade!

87
00:08:18,966 --> 00:08:21,575
La gente que me dio mis papeles

88
00:08:22,100 --> 00:08:23,230
y los tuyos...

89
00:08:23,955 --> 00:08:25,586
quieren más dinero.

90
00:08:25,726 --> 00:08:28,246
Pero accedimos a un precio y lo pagamos.

91
00:08:28,286 --> 00:08:30,677
Sí. Bueno, ahora ha subido.

92
00:08:30,679 --> 00:08:33,366
Lo están intentando. No
les vamos a dar nada más.

93
00:08:33,367 --> 00:08:35,420
Entonces, llaman al
Ministerio del Interior

94
00:08:36,345 --> 00:08:37,771
o hacen algo peor.

95
00:08:40,046 --> 00:08:41,206
¿Cuánto quieren?

96
00:08:43,206 --> 00:08:44,206
500...

97
00:08:46,046 --> 00:08:47,046
hoy.

98
00:08:57,960 --> 00:08:59,400
Jodie, ¿esto es una broma?

99
00:08:59,440 --> 00:09:00,640
Volveré en cuanto pueda.

100
00:09:00,680 --> 00:09:02,080
Pero ¿a dónde vas?

101
00:09:02,120 --> 00:09:03,920
- Es un tema de salud.
- ¿Qué?

102
00:09:03,960 --> 00:09:06,400
- Mi médico ha tenido una cancelación.
- ¿Qué pasa?

103
00:09:06,440 --> 00:09:09,360
Posiblemente nada,
solo voy a asegurarme.

104
00:09:09,400 --> 00:09:11,560
¡Solíamos hablar, Jodie!
¿Recuerdas esos días?

105
00:09:11,600 --> 00:09:12,800
Te lo contaré cuando pueda.

106
00:09:19,740 --> 00:09:21,240
POR FAVOR, INSERTE LA TARJETA

107
00:09:22,540 --> 00:09:24,240
POR FAVOR, INTRODUZCA LA
CANTIDAD Y PULSE ACEPTAR.

108
00:09:26,540 --> 00:09:28,440
SU TRANSACCIÓN SE ESTÁ PROCESANDO
POR FAVOR, ESPERE

109
00:09:28,464 --> 00:09:29,464
OPERACIÓN DENEGADA
SALDO INSUFICIENTE

110
00:09:41,880 --> 00:09:43,200
Sí, sí.

111
00:09:43,240 --> 00:09:45,708
Necesito transferirlas
desde la cuenta de negocios

112
00:09:45,709 --> 00:09:47,000
a la cuenta personal.

113
00:09:50,840 --> 00:09:51,920
500, sí.

114
00:09:53,720 --> 00:09:55,200
Gracias.

115
00:09:55,240 --> 00:09:56,240
¿Hola?

116
00:09:58,000 --> 00:09:59,000
¿Hola?

117
00:10:00,880 --> 00:10:01,880
¡Jodie!

118
00:10:01,920 --> 00:10:03,640
¡Joder, Jason!

119
00:10:03,680 --> 00:10:05,320
Lo siento. Lo siento.

120
00:10:05,360 --> 00:10:07,760
Te hacía mucha gracia cuando
me acercaba a ti a hurtadillas.

121
00:10:07,761 --> 00:10:10,280
Sí, cuando tenías ocho
años, y, no, no lo hice.

122
00:10:10,320 --> 00:10:12,680
De cualquier modo, ¿qué
demonios estás haciendo aquí?

123
00:10:12,720 --> 00:10:15,240
He venido a recogerte.

124
00:10:15,280 --> 00:10:16,920
Es la comida familiar.

125
00:10:16,960 --> 00:10:18,320
Se acerca el cumpleaños de Tom.

126
00:10:18,360 --> 00:10:20,280
Está en la agenda.

127
00:10:20,320 --> 00:10:22,240
Sí. No, no puedo hacerlo.

128
00:10:23,560 --> 00:10:26,040
Jodie, se supone que debo
estar en el juzgado.

129
00:10:27,320 --> 00:10:28,640
Acabo de enviar a un colega,

130
00:10:28,680 --> 00:10:31,716
así que estoy seguro de que puedes
dejar de arrancar algunas hierbas.

131
00:10:33,000 --> 00:10:34,080
¡Oh, vamos!

132
00:10:34,120 --> 00:10:36,360
Te hará bien, a todos nos hará bien.

133
00:10:36,400 --> 00:10:37,800
Yo conduzco.

134
00:10:37,840 --> 00:10:39,560
¿Dónde es?

135
00:10:39,600 --> 00:10:41,760
- En casa de Ben.
- Joder.

136
00:10:41,800 --> 00:10:44,680
Sí, mamá y Kate llevan
cocinando toda la mañana.

137
00:10:47,040 --> 00:10:48,520
La verdad es que no lo estás arreglando.

138
00:10:49,720 --> 00:10:53,120
¡Hola! ¡Mirad a quien traigo!

139
00:10:54,440 --> 00:10:55,680
- Hola.
- Hola.

140
00:10:57,640 --> 00:10:58,640
Por favor...

141
00:11:01,520 --> 00:11:03,400
Hola, Jodie.

142
00:11:03,440 --> 00:11:04,440
Kate.

143
00:11:08,040 --> 00:11:10,320
Me alegro de tenerte con nosotros, amor.

144
00:11:10,360 --> 00:11:11,360
Todos te queremos.

145
00:11:16,640 --> 00:11:19,320
- Hola, Lola.
- Hola. ¿Es tu nueva muñeca?

146
00:11:19,360 --> 00:11:20,440
Sí.

147
00:11:20,480 --> 00:11:22,440
¿Sí? ¿Cómo se llama?

148
00:11:22,480 --> 00:11:24,480
Annabelle.

149
00:11:32,720 --> 00:11:34,840
Ha sido precioso, Lynn, gracias.

150
00:11:34,880 --> 00:11:36,520
No debemos olvidar a Kate ahora.

151
00:11:36,560 --> 00:11:38,320
No. Por las chefs.

152
00:11:43,040 --> 00:11:46,520
A tu padre le habría encantado
esto, todos nosotros aquí juntos.

153
00:11:46,560 --> 00:11:50,880
Solo si estuviéramos hablando de
él. Le habría encantado su funeral.

154
00:11:50,920 --> 00:11:52,640
Sería el último en irse.

155
00:11:52,680 --> 00:11:54,080
¿Cómo puedes decir eso?

156
00:11:54,120 --> 00:11:55,800
Venga ya, mamá.

157
00:11:55,840 --> 00:11:57,720
Acabo de perderlo.

158
00:11:57,751 --> 00:11:59,991
Y ya está empezando.

159
00:12:04,320 --> 00:12:07,400
Bueno, creo que Lola y yo os dejamos.

160
00:12:09,040 --> 00:12:11,160
¿Nos dejas para qué?

161
00:12:11,200 --> 00:12:12,400
Vamos, cariño.

162
00:12:17,360 --> 00:12:20,360
¿Sabéis que todos estáis
comportándoos raro?

163
00:12:20,400 --> 00:12:21,640
Bueno, muy raro.

164
00:12:21,680 --> 00:12:25,400
Si hay algo bueno en el
fallecimiento de tu padre...

165
00:12:25,440 --> 00:12:29,000
- Bastante.
- es que, con suerte, en el futuro,

166
00:12:29,040 --> 00:12:31,480
todos podremos empezar
a vernos un poco más.

167
00:12:31,520 --> 00:12:34,480
¡Es una idea realmente horrible!

168
00:12:34,520 --> 00:12:36,360
¿Por qué eres así?

169
00:12:36,400 --> 00:12:38,800
¡Ni siquiera sé por dónde empezar!

170
00:12:38,840 --> 00:12:41,920
Estas reuniones familiares
son para ayudarte.

171
00:12:41,960 --> 00:12:43,200
Bien. Sí.

172
00:12:43,240 --> 00:12:47,120
Una comida anual para celebrar la
desaparición de mi hijo de cuatro años.

173
00:12:47,160 --> 00:12:48,160
Su cumpleaños.

174
00:12:48,200 --> 00:12:51,120
En la casa de mi exmarido y
de la mujer que me lo robó,

175
00:12:51,160 --> 00:12:54,160
con mi hermano que tiene
un éxito espantoso

176
00:12:54,200 --> 00:12:57,880
y una madre que apenas puede
disimular su decepción conmigo.

177
00:12:57,920 --> 00:13:00,480
Una celebración de la que podría
prescindir, para ser sincera.

178
00:13:04,840 --> 00:13:05,840
¿Jason?

179
00:13:11,640 --> 00:13:12,640
Vale.

180
00:13:14,080 --> 00:13:15,080
De acuerdo.

181
00:13:19,160 --> 00:13:20,160
Aquí lo tienes.

182
00:13:25,320 --> 00:13:27,200
¿Qué es eso?

183
00:13:27,240 --> 00:13:30,760
Esta semana Tom habría cumplido 14 años

184
00:13:33,080 --> 00:13:34,880
y no hemos llegado a esto a la ligera.

185
00:13:36,240 --> 00:13:38,440
Pero creemos que es el momento.

186
00:13:41,200 --> 00:13:44,080
Jason, ¿de qué estás hablando?

187
00:13:45,640 --> 00:13:47,320
Tom se ha ido hace ahora diez años.

188
00:13:47,360 --> 00:13:49,560
¿En serio, Ben? ¡Porque
no me había dado cuenta!

189
00:13:49,600 --> 00:13:51,080
Es un documento legal, Jodie.

190
00:13:53,480 --> 00:13:56,880
Es una declaración de muerte presunta.

191
00:13:56,920 --> 00:14:00,960
Si una persona lleva
desaparecida siete años o más,

192
00:14:01,000 --> 00:14:02,800
puede ayudarte con el cierre.

193
00:14:03,920 --> 00:14:09,401
Mira, si Ben y tú firmáis
esto, podemos pasar página.

194
00:14:09,403 --> 00:14:11,112
Incluso podría acercarnos.

195
00:14:11,113 --> 00:14:13,198
Sí, sí. Si todos estamos de
acuerdo en olvidarnos de él.

196
00:14:13,200 --> 00:14:16,000
¡No! Jodie, sabes que eso no es así.

197
00:14:16,040 --> 00:14:19,600
Si aceptamos el hecho
de que no va a volver,

198
00:14:19,640 --> 00:14:23,943
Y lo recordamos como el
maravilloso niño que era.

199
00:14:23,944 --> 00:14:25,013
Bien.

200
00:14:25,280 --> 00:14:29,401
¡Así que todos habéis
estado hablando de mi hijo

201
00:14:29,402 --> 00:14:32,800
a mis espaldas sin contar conmigo!

202
00:14:32,840 --> 00:14:35,200
No eres solo tú quien está
pasando por esto, lo sabes.

203
00:14:35,240 --> 00:14:36,440
Todos lo hemos perdido.

204
00:14:37,960 --> 00:14:40,760
Es solo que algunos de nosotros
elegimos sufrir en silencio.

205
00:15:04,640 --> 00:15:05,640
¿Tú lo sabías?

206
00:15:08,960 --> 00:15:11,960
Llevan un tiempo planeándolo.

207
00:15:12,000 --> 00:15:13,000
Bien.

208
00:15:19,160 --> 00:15:20,160
¿Qué harías tú?

209
00:15:26,960 --> 00:15:28,640
No puedo ni imaginarlo.

210
00:15:34,800 --> 00:15:37,053
¿Te has preguntado alguna vez que
si no hubiéramos perdido a Tom,

211
00:15:37,078 --> 00:15:38,544
si Ben me habría dejado?

212
00:15:43,560 --> 00:15:47,520
Ben y yo ya nos acostábamos
antes de que Tom desapareciera.

213
00:15:51,280 --> 00:15:52,280
Por supuesto que sí.

214
00:15:53,320 --> 00:15:54,320
¡Por Dios!

215
00:16:00,640 --> 00:16:02,760
¿Te das cuenta de que, cuando
todo está dicho y hecho,

216
00:16:02,800 --> 00:16:05,680
has cambiado a tu mejor amiga
por una completa gilipollas?

217
00:16:08,080 --> 00:16:09,476
Jodie...

218
00:16:11,601 --> 00:16:12,644
Lo siento.

219
00:16:21,920 --> 00:16:25,874
El día que desapareció Tom,
la pareja que no apareció...

220
00:16:25,875 --> 00:16:27,263
los viste, ¿no?

221
00:16:27,640 --> 00:16:29,400
Desde lejos.

222
00:16:29,440 --> 00:16:31,840
- Todos la vimos.
- ¿Podría ser este el hombre?

223
00:16:31,880 --> 00:16:33,400
No lo sé. Fue hace mucho.

224
00:16:33,440 --> 00:16:34,960
Piensa, por favor, piensa.

225
00:16:35,000 --> 00:16:36,560
Sinceramente, no lo sé.

226
00:16:41,440 --> 00:16:44,709
Ben dijo que creías haber visto a Tom.

227
00:16:47,640 --> 00:16:50,800
Todo lo de hoy... Sé que no lo
crees, pero era para intentar

228
00:16:50,840 --> 00:16:52,400
ayudarte a pasar página.

229
00:16:54,440 --> 00:16:55,440
No me hagáis caso.

230
00:16:57,440 --> 00:17:00,200
Ben, lo firmaré.

231
00:17:02,200 --> 00:17:04,680
El documento. Sea lo que sea, lo haré.

232
00:17:07,200 --> 00:17:09,360
Pero tienes que hacer
algo por mí primero.

233
00:17:12,680 --> 00:17:13,680
¿Yaz?

234
00:17:15,280 --> 00:17:19,160
No, no, estoy en la sala
de espera del médico ahora.

235
00:17:19,200 --> 00:17:20,840
Sí, sí. Está muy llena.

236
00:17:25,320 --> 00:17:27,581
Ya, seguro que no es nada.

237
00:17:30,280 --> 00:17:32,280
Volveré en cuanto pueda.

238
00:17:32,320 --> 00:17:33,320
Vale, adiós.

239
00:17:41,000 --> 00:17:42,920
Sr. McKenzie, una pregunta rápida.

240
00:17:42,960 --> 00:17:43,960
¿Sí?

241
00:17:44,000 --> 00:17:45,600
¿Alguien ha informado de
la pérdida de un móvil?

242
00:17:45,640 --> 00:17:47,440
Casi todos los días, ¿por qué?

243
00:17:47,480 --> 00:17:49,800
Acabo de ver a la Srta. Walsh
meter este en una taquilla.

244
00:17:56,560 --> 00:17:58,319
¿A quién le gustaría grabar una canción

245
00:17:58,320 --> 00:18:02,160
en un estudio de grabación
decente y profesional?

246
00:18:02,200 --> 00:18:04,444
- ¿De verdad?
- ¡Sí, claro que es verdad!

247
00:18:04,446 --> 00:18:05,090
¡Sí!

248
00:18:05,091 --> 00:18:06,680
- ¿Sí?
- ¡Sí!

249
00:18:06,720 --> 00:18:08,080
El papel parece diferente.

250
00:18:11,520 --> 00:18:13,000
No significa que sea falso.

251
00:18:13,040 --> 00:18:16,040
Significa que vale la pena llamar
para saber si saben de ella.

252
00:18:16,480 --> 00:18:18,280
Vale. Enviaré un correo.

253
00:18:18,320 --> 00:18:19,440
¡Sr. McKenzie!

254
00:18:19,480 --> 00:18:20,480
Estoy ocupado.

255
00:18:29,000 --> 00:18:30,560
¿Qué opinas?

256
00:18:30,600 --> 00:18:32,280
Está bien.

257
00:18:32,320 --> 00:18:34,160
No pareces muy interesado.

258
00:18:34,200 --> 00:18:36,000
Papá tampoco me dejaría,
de todas formas.

259
00:18:36,040 --> 00:18:37,240
¿Por qué lo dices?

260
00:18:38,720 --> 00:18:40,960
Me dijo que me alejase de ti.

261
00:18:43,640 --> 00:18:45,400
¿Por qué diría eso?

262
00:18:45,440 --> 00:18:48,200
¿Por lo del móvil? No sé.

263
00:18:48,240 --> 00:18:51,080
Ya, ¿por qué no te deja tener móvil?

264
00:18:51,120 --> 00:18:54,040
Lo hará... solo tengo
que pagármelo y me da

265
00:18:54,080 --> 00:18:56,280
cinco libras a la semana,
así que ¿en 12 años?

266
00:18:58,280 --> 00:18:59,280
Será mejor que me vaya.

267
00:19:03,080 --> 00:19:08,341
Sí, me va a sacar del
colegio durante un tiempo.

268
00:19:09,960 --> 00:19:12,360
Nos vamos por su trabajo.

269
00:19:13,520 --> 00:19:14,520
Mañana.

270
00:19:15,960 --> 00:19:18,920
Tengo un partido hoy, así
que si no la veo antes.

271
00:19:21,520 --> 00:19:22,520
Adiós.

272
00:19:38,203 --> 00:19:40,203
PRUEBA DE PATERNIDAD

273
00:19:43,025 --> 00:19:46,096
Sí. Necesito hablar con el
detective Harvey, por favor.

274
00:19:47,586 --> 00:19:48,973
Soy Jodie Walsh.

275
00:19:51,305 --> 00:19:54,082
Ya, ¡pero nunca lo hace!

276
00:19:58,409 --> 00:20:02,109
RESULTADOS ALTAMENTE PRECISOS DE 3 A
4 DÍAS DESPUÉS DE RECIBIR LA MUESTRA

277
00:20:09,045 --> 00:20:11,045
MARK TANNER - ARQUITECTO - TRABAJOS

278
00:20:16,969 --> 00:20:18,969
MARK TANNER - CONTACTO

279
00:20:21,425 --> 00:20:24,985
- ¡Vamos, pásalo!
- ¡Venga, dispara!

280
00:20:26,345 --> 00:20:27,345
¡Parada!

281
00:20:53,425 --> 00:20:54,745
¡Pásalo aquí! ¡Pásalo aquí!

282
00:21:03,945 --> 00:21:05,665
Daniel, tengo que ir a la oficina.

283
00:21:05,705 --> 00:21:06,825
Sí.

284
00:21:06,865 --> 00:21:09,145
Hay un billete de cinco libras en tu
bolsa para el autobús de vuelta a casa.

285
00:21:09,185 --> 00:21:10,185
Vale.

286
00:21:18,185 --> 00:21:19,865
Directo después del
partido, ¿de acuerdo?

287
00:21:29,145 --> 00:21:30,345
¡Daniel, estoy solo! ¡Estoy solo!

288
00:21:31,785 --> 00:21:32,785
¡Cuidado, chicos!

289
00:21:37,785 --> 00:21:39,345
¡Dale al balón!

290
00:21:43,585 --> 00:21:45,465
¿Qué? ¡Vamos!

291
00:21:55,145 --> 00:21:57,265
Oye, Daniel, ¿estás bien?

292
00:21:58,665 --> 00:22:01,825
Mira, si tu padre no ha venido,
puedo llevarte, si quieres.

293
00:22:05,865 --> 00:22:10,385
¿Y a dónde vamos? ¿A
Nueva York? ¿A Las Vegas?

294
00:22:12,185 --> 00:22:13,265
Solo quiero ir a casa.

295
00:22:27,105 --> 00:22:28,825
Quizá haya algunas toallitas ahí dentro.

296
00:22:40,065 --> 00:22:41,065
¿Jodie Gilmore?

297
00:22:42,585 --> 00:22:44,225
Es mi apellido de casada.

298
00:22:44,265 --> 00:22:45,625
Sigo queriendo cambiarlo.

299
00:23:11,105 --> 00:23:12,105
Con la policía, por favor.

300
00:23:20,385 --> 00:23:22,985
Bien, echemos una mirada
a esa cara, ¿vale?

301
00:23:30,385 --> 00:23:31,705
Esto puede doler un poco.

302
00:23:40,305 --> 00:23:42,225
Dime una cosa.

303
00:23:42,265 --> 00:23:44,825
¿Por qué tienes esa cicatriz?

304
00:23:46,705 --> 00:23:48,465
En verdad, no lo recuerdo.

305
00:23:48,505 --> 00:23:52,865
Papá dijo algo de una pelea
con espadas de bambú.

306
00:23:54,145 --> 00:23:55,345
Ya.

307
00:23:55,385 --> 00:23:56,385
Lo haría eso.

308
00:23:59,145 --> 00:24:01,785
¿Cuál es tu primer recuerdo?

309
00:24:04,985 --> 00:24:07,385
Nunca pensé en ello.

310
00:24:07,425 --> 00:24:10,865
¿No? ¿Por qué no lo intentas ahora?

311
00:24:10,905 --> 00:24:16,425
El mío, yo tenía... unos
dos o tres años y mi padre

312
00:24:16,465 --> 00:24:19,865
entró en la cocina y bostezó tan
fuerte que pensé que era un león.

313
00:24:22,545 --> 00:24:26,505
Primer... recuerdo. Vamos.

314
00:24:26,545 --> 00:24:34,265
Estando en uno de los lugares de
trabajo de papa, llevando un casco.

315
00:24:34,305 --> 00:24:38,345
Era rojo.

316
00:24:40,465 --> 00:24:41,545
¿Cuántos años tenías entonces?

317
00:24:45,665 --> 00:24:48,905
Cinco, o tal vez seis.

318
00:24:50,625 --> 00:24:51,625
Vamos.

319
00:24:51,665 --> 00:24:54,825
Debes ser capaz de recordar
algo de antes que eso.

320
00:24:54,865 --> 00:24:56,745
No, nada.

321
00:25:02,985 --> 00:25:03,985
Apuesto a que tienes hambre.

322
00:25:07,385 --> 00:25:09,145
Nos haré algo

323
00:25:09,185 --> 00:25:12,185
Deja tu equipo delante de
la puerta y te lo lavaré.

324
00:25:29,545 --> 00:25:31,065
¿Va a tardar mucho más?

325
00:25:31,105 --> 00:25:32,105
No mucho más.

326
00:25:40,665 --> 00:25:41,665
Oye.

327
00:25:50,345 --> 00:25:52,025
¿Puedes quedarte hasta que
mi padre llegue a casa?

328
00:26:02,305 --> 00:26:03,505
Estoy realmente cansado.

329
00:26:04,945 --> 00:26:05,945
No me sorprende.

330
00:26:07,545 --> 00:26:09,705
¿Por qué no te vas a la
cama y yo esperaré por él?

331
00:26:10,745 --> 00:26:12,945
Gracias por el día de hoy.

332
00:26:19,385 --> 00:26:21,505
No olvides cepillarte los dientes.

333
00:26:21,545 --> 00:26:23,025
Buenas noches.

334
00:26:23,065 --> 00:26:24,065
Buenas noches.

335
00:27:31,825 --> 00:27:33,425
¿Qué diablos haces aquí?

336
00:27:51,425 --> 00:27:52,985
En realidad no fue culpa suya.

337
00:27:53,025 --> 00:27:55,625
Se estaba defendiendo.

338
00:27:55,665 --> 00:27:58,225
No quería que estuviera solo.

339
00:27:58,265 --> 00:27:59,465
¿Qué hacías tú en el partido?

340
00:28:00,905 --> 00:28:03,705
El hijo de una amiga mía
jugaba con el otro equipo.

341
00:28:05,585 --> 00:28:08,145
Ni siquiera me di cuenta
de Daniel hasta la pelea.

342
00:28:09,465 --> 00:28:11,385
Lamento haberme enfadado.

343
00:28:11,425 --> 00:28:13,785
Fue inesperado encontrarte aquí.

344
00:28:17,631 --> 00:28:20,345
Dice que te lo vas a llevar
de la escuela mañana,

345
00:28:20,385 --> 00:28:21,505
¿algo del trabajo?

346
00:28:24,385 --> 00:28:26,785
Sí, bueno, ya sabes,se acerca
la mitad del semestre.

347
00:28:28,425 --> 00:28:30,058
La verdad es que vamos a hacer algo

348
00:28:30,059 --> 00:28:32,545
en la escuela que creo que a
Daniel le gustaría mucho...

349
00:28:32,585 --> 00:28:34,625
una sesión en un estudio de grabación.

350
00:28:34,665 --> 00:28:36,608
No quiero que le dé vueltas en la cabeza

351
00:28:36,609 --> 00:28:39,465
a algo que probablemente
acabe siendo un pasatiempo.

352
00:28:39,905 --> 00:28:44,545
Para ser sincera, Daniel es el
único músico de verdad que tienen

353
00:28:44,585 --> 00:28:46,625
y creo que tendrían problemas sin él.

354
00:28:53,505 --> 00:28:54,865
Podrías venir, si quieres.

355
00:28:57,348 --> 00:28:59,945
Podría enseñarte cómo funciona.

356
00:28:59,985 --> 00:29:01,185
Si estás libre, claro.

357
00:29:04,185 --> 00:29:05,185
Me gustaría.

358
00:29:58,945 --> 00:30:01,145
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!

359
00:30:06,258 --> 00:30:07,861
¡Coged el dinero!

360
00:30:15,857 --> 00:30:18,269
Hola, ¿cómo te encuentras?

361
00:30:18,817 --> 00:30:21,937
Bueno, podría ser peor.

362
00:30:21,977 --> 00:30:24,057
Mi padre dijo que podía ir.

363
00:30:24,097 --> 00:30:26,217
A la sesión de grabación.

364
00:30:26,257 --> 00:30:27,337
¡Daniel!

365
00:30:27,377 --> 00:30:28,857
¡Eso es genial!

366
00:30:28,897 --> 00:30:31,457
- ¿Qué le hizo cambiar de opinión?
- ¿A quién le importa?

367
00:30:31,497 --> 00:30:33,177
¿Srta. Walsh?

368
00:30:33,217 --> 00:30:36,097
Al Sr. McKenzie le gustaría
verla en su oficina.

369
00:30:36,137 --> 00:30:38,177
Ahora, si no le importa.

370
00:30:38,217 --> 00:30:39,337
¡Alguien tiene problemas!

371
00:30:46,977 --> 00:30:49,097
Un alumno de 11 años denuncia
la desaparición de su teléfono

372
00:30:49,137 --> 00:30:52,697
y la Srta. Towne la ve poniéndolo
en una de las taquillas.

373
00:30:52,737 --> 00:30:54,145
¿Y por qué no me pregunta a mí

374
00:30:54,146 --> 00:30:56,097
en vez de hacernos
perder el tiempo a todos?

375
00:30:56,137 --> 00:30:57,577
¿Y qué habría dicho?

376
00:31:00,297 --> 00:31:03,577
Que lo he confiscado en
clase y olvidé devolver.

377
00:31:03,617 --> 00:31:06,177
La taquilla del niño estaba
abierta, así que se lo puse dentro

378
00:31:06,217 --> 00:31:10,177
y, cuando lo viera, le
iba a decir dónde estaba.

379
00:31:10,217 --> 00:31:15,817
Bien. Está también el asunto de su
certificado de antecedentes penales.

380
00:31:15,857 --> 00:31:16,857
¿Qué le pasa?

381
00:31:16,897 --> 00:31:19,217
Bueno, no estamos del todo
seguros de que sea original.

382
00:31:19,257 --> 00:31:20,417
¿Disculpe?

383
00:31:20,457 --> 00:31:22,617
Me temo que vamos a tener que supenderla

384
00:31:22,657 --> 00:31:24,337
hasta que lleguemos al
fondo de la cuestión.

385
00:31:27,017 --> 00:31:28,377
Bien.

386
00:31:28,417 --> 00:31:30,137
Cancelaré el estudio de grabación.

387
00:31:31,497 --> 00:31:34,257
- ¿El...?
- Un amigo tiene un sello independiente.

388
00:31:34,297 --> 00:31:38,737
Iba a llevar algunos de los niños a
grabar un sencillo como experiencia.

389
00:31:39,577 --> 00:31:40,308
Bien.

390
00:31:40,309 --> 00:31:42,817
Sí, pensé que podría contribuir a la

391
00:31:42,857 --> 00:31:45,697
solicitud del Certificado de Excelencia.

392
00:31:45,737 --> 00:31:48,177
A menos que sigamos adelante con eso

393
00:31:48,217 --> 00:31:51,337
y resolvamos lo de los antecedentes
después de mitad del semestre.

394
00:32:03,299 --> 00:32:07,112
Hola. Este es Mark. El
padre del guitarrista.

395
00:32:07,114 --> 00:32:08,198
Ben es el propietario del estudio.

396
00:32:08,200 --> 00:32:09,088
- Hola.
- Hola.

397
00:32:09,090 --> 00:32:10,616
Siéntase como en casa.

398
00:32:12,203 --> 00:32:15,499
Bien, chicos, seguid la pista,
cuando estéis preparados.

399
00:32:16,527 --> 00:32:18,459
¡Uno, dos, tres, cuatro!

400
00:33:01,859 --> 00:33:02,859
¡Sí!

401
00:33:06,819 --> 00:33:10,539
Ha estado genial, chicos. Bien hecho.

402
00:33:10,579 --> 00:33:12,608
- ¿Cómo estuvo?
- Brillante.

403
00:33:12,633 --> 00:33:14,092
Sí, todo ha ido bien.

404
00:33:14,093 --> 00:33:16,059
Si saliera en la radio, no la apagaría.

405
00:33:16,099 --> 00:33:18,539
No es un gran cumplido,
ya que estás sordo.

406
00:33:18,579 --> 00:33:20,419
Venga, vámonos.

407
00:33:20,459 --> 00:33:21,459
Aguarda un momento.

408
00:33:24,215 --> 00:33:25,947
Escucha, muchas gracias por montar esto.

409
00:33:25,949 --> 00:33:28,697
Es genial verlo disfrutar.

410
00:33:28,699 --> 00:33:30,779
- Bien hecho, tío.
- Gracias.

411
00:33:30,819 --> 00:33:33,259
Ben, este es Daniel.

412
00:33:33,299 --> 00:33:35,699
Te pediré que vuelvas a
tocar cuando seas mayor.

413
00:33:35,739 --> 00:33:38,099
- Sí, claro.
- Venga, vámonos.

414
00:33:46,779 --> 00:33:47,779
¿Y bien?

415
00:33:48,939 --> 00:33:51,379
Esa es mi parte del trato.

416
00:33:51,419 --> 00:33:53,459
¿Firmarás ahora?

417
00:33:53,499 --> 00:33:55,259
¿Qué te parece Daniel?

418
00:33:59,499 --> 00:34:03,859
Dios mío, ese es el chico que
viste en el autobús, ¿verdad?

419
00:34:03,899 --> 00:34:04,899
Es Tom.

420
00:34:09,659 --> 00:34:10,979
A ver si lo entiendo bien.

421
00:34:11,019 --> 00:34:14,139
Seguiste a ese niño hasta su
colegio, te colaste allí, y

422
00:34:14,179 --> 00:34:17,019
ahora qué, ¿intentas acercarte
a él acostándote con su padre?

423
00:34:17,059 --> 00:34:18,259
Eso no es lo que estoy haciendo.

424
00:34:18,299 --> 00:34:20,299
Estoy intentando demostrar lo que ya sé.

425
00:34:21,819 --> 00:34:23,739
¡Es tan obvio, Ben!

426
00:34:23,779 --> 00:34:25,459
¿Por qué no puedes ver que es tu hijo?

427
00:34:25,499 --> 00:34:27,819
¡Sé que no es mi hijo!

428
00:34:27,859 --> 00:34:31,179
¡Porque mi hijo murió en un lago
cuando tenía cuatro años...

429
00:34:33,892 --> 00:34:36,256
porque tú, yo y el resto
de su amorosa familia

430
00:34:36,258 --> 00:34:37,658
estábamos demasiado preocupados
por nosotros mismos,

431
00:34:37,659 --> 00:34:39,739
demasiado distraídos
para pensar dónde estaba

432
00:34:39,779 --> 00:34:41,859
o qué estaba haciendo,
por eso lo perdimos!

433
00:34:43,579 --> 00:34:45,539
Y una parte de mí cree
que nunca lo merecimos.

434
00:34:45,579 --> 00:34:47,059
Y no hay culpa,

435
00:34:47,099 --> 00:34:50,019
ni ninguna maldita fantasía
que lo traiga de vuelta.

436
00:34:50,059 --> 00:34:51,339
¡Jamás!

437
00:34:51,379 --> 00:34:53,499
Así que firma el puto documento,
o aléjate de nosotros

438
00:34:53,539 --> 00:34:55,659
y deja de hacernos pasar por esto.

439
00:34:55,699 --> 00:34:56,699
Te lo ruego.

440
00:35:15,259 --> 00:35:16,259
¿Mark?

441
00:35:18,094 --> 00:35:20,688
Espero que esto no esté fuera de lugar.

442
00:35:22,355 --> 00:35:24,043
Daniel y yo nos preguntábamos

443
00:35:24,045 --> 00:35:26,796
si quería hacer algo
en medio del semestre.

444
00:35:27,179 --> 00:35:28,379
Una salida o algo así.

445
00:35:30,179 --> 00:35:31,179
Solo nosotros tres.

446
00:35:34,619 --> 00:35:36,099
Sé que es con poco tiempo.

447
00:35:36,139 --> 00:35:38,619
No. Me gustaría, gracias.

448
00:35:38,659 --> 00:35:39,659
Sí.

449
00:35:43,059 --> 00:35:46,379
Bien, bueno, pensaré en
algo, y luego puedo...

450
00:35:46,419 --> 00:35:47,739
pasar a recogerte.

451
00:35:52,562 --> 00:35:53,922
Dime dónde vives.

452
00:35:57,722 --> 00:35:58,722
Mándame un mensaje.

453
00:36:26,442 --> 00:36:28,122
¿Papá?

454
00:36:28,162 --> 00:36:29,802
Escucha, tengo que terminar con esto.

455
00:36:29,842 --> 00:36:32,082
¿Quieres irte a la cama?

456
00:36:32,122 --> 00:36:34,762
Recuerda cepillarte los
dientes, ¿de acuerdo?

457
00:36:34,802 --> 00:36:37,722
¿Al menos podemos pensar en
comprarme una guitarra nueva?

458
00:36:37,762 --> 00:36:41,402
Sí, en cuanto consigas un trabajo
y ganes tu propio dinero.

459
00:36:43,682 --> 00:36:45,842
¿Puedo hacerte una pregunta?

460
00:36:45,882 --> 00:36:47,562
¿Sobre mamá?

461
00:36:50,522 --> 00:36:52,202
¿Le gustaba la música?

462
00:36:54,842 --> 00:36:56,402
¿Tocaba algún instrumento?

463
00:36:59,722 --> 00:37:01,042
Vete a la cama.

464
00:37:04,962 --> 00:37:08,042
¿No podemos hablar de ella?
Solo durante un minuto.

465
00:37:10,962 --> 00:37:13,362
- Ahora no, Daniel.
- ¿Y cuándo?

466
00:37:13,402 --> 00:37:17,722
¿Cuándo puedo hacer una simple pregunta
sobre mi madre y que la respondas?

467
00:37:17,762 --> 00:37:20,162
Créeme, tu madre no
tenía nada de simple.

468
00:37:20,202 --> 00:37:22,002
Ahora vete a la cama.

469
00:37:22,042 --> 00:37:24,682
No sé nada de ella.

470
00:37:24,722 --> 00:37:25,722
Si me quería.

471
00:37:28,962 --> 00:37:30,802
Si te quería a ti.

472
00:37:30,842 --> 00:37:33,842
Haz lo que te dicen, te lo advierto.

473
00:37:33,882 --> 00:37:36,362
¿Me leía cuentos?

474
00:37:36,402 --> 00:37:38,412
¿Me ataba los cordones de los
zapatos sentado en sus rodillas?

475
00:37:38,413 --> 00:37:40,762
- Vete a la cama.
- Simplemente cuéntame algo sobre ella.

476
00:37:40,802 --> 00:37:43,842
Algo, o invéntatelo, como sueles hacer.

477
00:37:43,882 --> 00:37:46,042
Jesucristo, ¿vas a
hacer lo que se te dice?

478
00:37:46,082 --> 00:37:48,642
¡Ve a la cama! ¡Vete!

479
00:38:12,160 --> 00:38:14,660
HOLA, MARK. MI DIRECCIÓN ES: 15 STANTON
TERRACE. NOS VEMOS MAÑANA. JODIE

480
00:38:23,684 --> 00:38:25,684
JODIE WALSH - FOTOS

481
00:38:37,260 --> 00:38:39,460
JODIE GILMOUR "HIJO DESAPARECIDO"

482
00:38:42,484 --> 00:38:46,184
CONTINÚA LA BÚSQUEDA DEL NIÑO
DESAPARECIDO DE CUATRO AÑOS DE EDAD.

483
00:39:22,322 --> 00:39:25,122
Hola, me he escapado.

484
00:39:31,562 --> 00:39:32,802
Ahí tienes.

485
00:39:39,162 --> 00:39:41,282
- ¿Te ha hecho daño?
- No.

486
00:39:44,362 --> 00:39:46,522
¿Le hacía daño a tu madre?

487
00:39:46,562 --> 00:39:47,642
¿Por eso se fue?

488
00:39:49,562 --> 00:39:51,522
Mi madre murió.

489
00:39:51,562 --> 00:39:52,562
Lo siento.

490
00:39:55,969 --> 00:39:57,309
¿Cuándo?

491
00:40:01,675 --> 00:40:04,315
Cuando yo tenía cuatro años.

492
00:40:04,442 --> 00:40:08,682
Mi padre cree que por eso no
puedo recordar nada de antes.

493
00:40:09,922 --> 00:40:12,522
¿Te importa que te pregunte cómo murió?

494
00:40:14,482 --> 00:40:16,522
Dijo que tenía cáncer.

495
00:40:17,962 --> 00:40:21,242
Pero le resulta muy
complicado hablar del tema,

496
00:40:21,282 --> 00:40:23,082
así que ya no le pregunto.

497
00:40:25,322 --> 00:40:27,162
¿Está bien si me quedo?

498
00:40:28,362 --> 00:40:29,362
Sí.

499
00:40:31,202 --> 00:40:32,922
Sí.

500
00:40:34,322 --> 00:40:37,642
¿Debería llamarle y
avisarle de que estás bien?

501
00:40:37,682 --> 00:40:40,642
No se dará cuenta de que me
he ido hasta por la mañana.

502
00:40:43,322 --> 00:40:46,402
Escóndete.

503
00:40:49,082 --> 00:40:50,522
Vale.

504
00:40:55,642 --> 00:40:56,802
¿Mal momento?

505
00:41:13,802 --> 00:41:17,242
Lo siento, es tarde. He
estado hasta el cuello.

506
00:41:17,282 --> 00:41:19,362
¿Puedo traerle algo?

507
00:41:19,402 --> 00:41:22,522
Más cafeína y creo que voy a explotar.

508
00:41:25,162 --> 00:41:26,962
¿Ha estado intentando contactar conmigo?

509
00:41:28,442 --> 00:41:30,682
Estaba buscando alguna actualización.

510
00:41:34,802 --> 00:41:36,202
¿Qué es esto?

511
00:41:38,722 --> 00:41:41,162
Tuve curiosidad por mis ancestros.

512
00:41:41,202 --> 00:41:44,122
A veces mi madre dice que es
irlandesa, otras escandinava.

513
00:41:44,162 --> 00:41:46,322
Pensé en encontrarme a mí misma.

514
00:42:12,802 --> 00:42:16,882
Supongo que ha pasado
algo, o no estaría aquí.

515
00:42:18,362 --> 00:42:23,922
Sí, normalmente enviamos una
carta, pero yo también soy padre

516
00:42:23,962 --> 00:42:27,522
y sé que me gustaría
enterarme de primera mano.

517
00:42:28,842 --> 00:42:31,322
Vamos a dejar la investigación.

518
00:42:31,362 --> 00:42:34,922
La dejarán abierta, pero no
investigarán en realidad.

519
00:42:34,962 --> 00:42:37,002
Sinceramente, no hay pruebas.

520
00:42:55,882 --> 00:42:57,562
Bueno, gracias por avisarme.

521
00:42:57,602 --> 00:42:59,442
Agradezco que haya venido.

522
00:43:01,442 --> 00:43:06,882
Ya, vale, tiene mi número si pasa algo.

523
00:43:06,922 --> 00:43:08,082
Me aseguraré de llamarle.

524
00:43:11,722 --> 00:43:13,002
- Buenas noches, Sra. Walsh.
- Buenas noches.

525
00:43:52,882 --> 00:43:55,642
Soy Tom, ¿verdad?

526
00:43:55,682 --> 00:43:57,202
Y tú eres mi madre.

527
00:44:06,960 --> 00:44:10,960
www.subtitulamos.tv

