1
00:00:07,234 --> 00:00:09,562
Anteriormente en Resident Alien...

2
00:00:11,250 --> 00:00:13,022
Atrapado en un planeta alienígena.

3
00:00:13,046 --> 00:00:15,335
Con el fin de sobrevivir
y completar mi misión,

4
00:00:15,748 --> 00:00:18,553
tendría que intentar encajar
con las formas de vida humanas.

5
00:00:22,804 --> 00:00:24,400
¿Dr. Harry Vanderspeigle?

6
00:00:24,424 --> 00:00:26,002
Hubo anoche un asesinato en el pueblo.

7
00:00:26,026 --> 00:00:28,295
Necesitamos que venga y
eche un vistazo al cuerpo.

8
00:00:28,320 --> 00:00:30,758
- ¿Pero qué mierda...?
- No estás muerta.

9
00:00:30,783 --> 00:00:32,653
Asta es la enfermera.

10
00:00:33,967 --> 00:00:35,638
Es el nuevo doctor.

11
00:00:36,426 --> 00:00:38,614
- Es un alienígena.
- Espera, ¿un alienígena?

12
00:00:38,746 --> 00:00:40,883
¿Qué coño le estás
enseñando a este chaval?

13
00:00:47,265 --> 00:00:48,849
Un error.

14
00:00:48,874 --> 00:00:52,367
Un simple error fruto de la
necesidad por sobrevivir.

15
00:00:52,392 --> 00:00:53,531
No tuve más elección

16
00:00:53,556 --> 00:00:56,218
que matar al humano conocido
como Harry Vanderspeigle.

17
00:00:56,790 --> 00:00:59,034
Me estaba defendiendo.

18
00:00:59,059 --> 00:01:00,270
¿Cómo iba yo a saber

19
00:01:00,294 --> 00:01:01,938
cuando lo tiré de cabeza al hielo

20
00:01:01,962 --> 00:01:03,741
que desaparecería en el lago?

21
00:01:03,766 --> 00:01:05,162
Soy un alienígena.

22
00:01:05,187 --> 00:01:08,900
No conozco todos los detalles
de cómo funciona la Tierra.

23
00:01:09,468 --> 00:01:11,320
Todo saldrá bien.

24
00:01:12,373 --> 00:01:15,951
Solo necesito encontrar ese cuerpo
antes que algún otro lo haga.

25
00:01:32,210 --> 00:01:34,780
www.subtitulamos.tv

26
00:01:35,305 --> 00:01:36,693
Dormir,

27
00:01:36,718 --> 00:01:40,218
otro ejemplo de que los humanos
son débiles e ineficientes.

28
00:01:40,991 --> 00:01:44,333
Sus cuerpos deben apagarse
durante ocho horas cada día

29
00:01:44,358 --> 00:01:46,349
o no funcionan adecuadamente.

30
00:01:47,282 --> 00:01:51,075
Por favor, que sean las seis.
Por favor, que sean las seis.

31
00:01:53,819 --> 00:01:55,372
Tantas cosas que hacer...

32
00:01:55,663 --> 00:01:59,429
Tengo que encontrar el cuerpo en
el lago, encontrar mi dispositivo,

33
00:01:59,788 --> 00:02:03,154
los restos de mi nave que cayeron
desperdigados por las montañas,

34
00:02:03,179 --> 00:02:04,888
tengo que matar a ese crío...

35
00:02:04,913 --> 00:02:06,647
Casi me había olvidado de eso.

36
00:02:06,850 --> 00:02:08,755
Exterminar a la raza humana.

37
00:02:08,780 --> 00:02:10,640
Leche, tengo que comprar leche.

38
00:02:10,664 --> 00:02:12,913
No te olvides de la leche.

39
00:02:12,938 --> 00:02:14,294
Quizá unos cereales.

40
00:02:14,671 --> 00:02:15,896
Si no puedo dormir,

41
00:02:15,921 --> 00:02:18,421
Al menos puedo aprender
a ser mejor doctor.

42
00:02:18,851 --> 00:02:20,450
Circuncisión.

43
00:02:20,475 --> 00:02:23,047
¿Qué es eso? ¿Una
operación de ojos? Clic.

44
00:02:26,561 --> 00:02:28,358
Son gente salvaje.

45
00:02:37,163 --> 00:02:38,960
Como nuevo.

46
00:02:39,608 --> 00:02:42,304
Cargado de energía para
escalar una montaña.

47
00:02:47,858 --> 00:02:49,358
¿Te has enterado de que
el restaurante chino

48
00:02:49,399 --> 00:02:50,879
junto al cine va a cerrar?

49
00:02:51,569 --> 00:02:52,849
No puede ser.

50
00:02:52,874 --> 00:02:54,257
Me encanta ese sitio.

51
00:02:55,653 --> 00:02:58,786
Sí, la Sra. Lee acusó a
su marido de engañarla.

52
00:02:58,811 --> 00:03:01,591
- Supongo que se van a separar.
- ¿Qué?

53
00:03:01,819 --> 00:03:03,860
Si forman una pareja estupenda.

54
00:03:04,100 --> 00:03:06,060
Seguro que es un malentendido.

55
00:03:06,085 --> 00:03:07,630
Hablaré con ella.

56
00:03:07,889 --> 00:03:10,607
He oído que alguien quiere
convertirla en una pizzería gourmet.

57
00:03:10,632 --> 00:03:12,068
Por otro lado,

58
00:03:12,335 --> 00:03:15,405
a él se le iba la mano con
las mujeres, así que...

59
00:03:15,725 --> 00:03:17,710
Ella tiene que hacer lo
que tiene que hacerse.

60
00:03:19,311 --> 00:03:22,264
Vale. ¿Tú lanzas alto y yo bajo?

61
00:03:23,100 --> 00:03:25,950
- Propulsor puesto.
- Propulsor puesto.

62
00:03:25,975 --> 00:03:29,429
- Seguro quitado.
- Seguro quitado.

63
00:03:29,944 --> 00:03:32,997
Tres, dos, uno, tira.

64
00:03:40,054 --> 00:03:41,764
Bonito gancho.

65
00:03:42,041 --> 00:03:43,419
El baloncesto es mi vida.

66
00:03:43,546 --> 00:03:45,521
Vale, dilo de nuevo.

67
00:03:45,546 --> 00:03:47,470
- El baloncesto es mi vida.
- No, no...

68
00:03:47,866 --> 00:03:50,349
- No lo digas de ese...
- El baloncesto es mi vida.

69
00:03:50,374 --> 00:03:51,763
Siempre haces eso.

70
00:03:58,780 --> 00:04:01,918
Este es el tercer pedazo
de mi nave que encuentro.

71
00:04:02,710 --> 00:04:04,679
El dispositivo debe andar cerca.

72
00:04:38,667 --> 00:04:40,634
No estoy solo aquí arriba.

73
00:04:41,589 --> 00:04:43,526
Esto es malo.

74
00:04:44,432 --> 00:04:46,728
Siento mi iris trasero cerrarse

75
00:04:46,753 --> 00:04:48,564
y mis testículos encogerse.

76
00:04:48,589 --> 00:04:51,087
Mi badajo permanece sin cambios.

77
00:04:53,292 --> 00:04:55,649
Esa avalancha sobre mi área de búsqueda

78
00:04:55,674 --> 00:04:57,807
me ha hecho retroceder
al menos una semana.

79
00:04:59,050 --> 00:05:02,644
Estos humanos se creen que pueden
desbaratar mis planes constantemente.

80
00:05:02,669 --> 00:05:03,931
Pues se acabó.

81
00:05:08,768 --> 00:05:10,971
¡Menuda puta mierda!

82
00:05:15,870 --> 00:05:19,220
Hola, soy Kate Hawthorne.

83
00:05:19,245 --> 00:05:22,010
Mi marido es Ben, el alcalde.

84
00:05:23,065 --> 00:05:25,706
Lo conozco. Huele a jabón.

85
00:05:26,292 --> 00:05:28,825
Sí, ese mismo.

86
00:05:29,472 --> 00:05:32,534
Mi hijo huyó de su
consulta hace unos días.

87
00:05:32,559 --> 00:05:35,605
¿Puedo pasar? ¿Por favor?

88
00:05:35,630 --> 00:05:37,565
- Sí, solo un minuto.
- Ah...

89
00:05:56,486 --> 00:05:58,394
Necesito hablar con usted de algo.

90
00:05:58,419 --> 00:05:59,809
   

91
00:05:59,834 --> 00:06:02,386
Mi hijo Max me ha dicho
que usted es un alienígena.

92
00:06:04,523 --> 00:06:06,034
¿Que ha dicho qué?

93
00:06:06,059 --> 00:06:08,980
También me ha dicho que
se coló en su habitación

94
00:06:09,005 --> 00:06:10,591
y trató de matarlo.

95
00:06:13,708 --> 00:06:15,185
Qué interesante.

96
00:06:16,002 --> 00:06:17,558
¿Qué es lo que le pasa?

97
00:06:17,583 --> 00:06:20,067
¿Por qué se inventa esas cosas?

98
00:06:21,309 --> 00:06:23,934
- Cree que miente.
- Pues claro que miente.

99
00:06:24,122 --> 00:06:26,098
Está claro que usted
no es un alienígena.

100
00:06:27,731 --> 00:06:30,348
Me siento tan avergonzada de
que huyera de la consulta...

101
00:06:32,194 --> 00:06:34,339
Siento molestarle.

102
00:06:34,364 --> 00:06:37,145
Normalmente hablo con Sam de
estas cosas, pero está...

103
00:06:38,822 --> 00:06:40,802
- Bueno, ya sabe.
- Está muerto.

104
00:06:42,376 --> 00:06:44,138
- Sí.
- Bueno, no tiene

105
00:06:44,163 --> 00:06:47,249
nada de lo que preocuparse.
No soy un alienígena.

106
00:06:47,710 --> 00:06:50,785
Por desgracia. Tengo entendido
que son alucinantes.

107
00:06:52,663 --> 00:06:54,107
Gracias por venir.

108
00:06:54,132 --> 00:06:57,068
Es que... no puedo quitarle
a mi hijo eso de la cabeza.

109
00:06:57,093 --> 00:06:59,498
Y no son solo las
invenciones, también...

110
00:06:59,523 --> 00:07:01,097
ha hecho dibujos.

111
00:07:01,514 --> 00:07:06,273
Montones y montones de dibujos. Mírelos.

112
00:07:06,539 --> 00:07:08,037
Son perturbadores.

113
00:07:08,062 --> 00:07:10,132
¿Y ese alienígena? Es decir...

114
00:07:11,084 --> 00:07:14,075
Incluso convenció a la
ayudante de que dibujara esto.

115
00:07:14,937 --> 00:07:17,857
Mírelo, es repugnante.

116
00:07:17,882 --> 00:07:20,240
Me dan ganas de vomitar
con solo mirarlo.

117
00:07:20,265 --> 00:07:22,889
Algunas personas piensan
que los humanos son feos.

118
00:07:22,914 --> 00:07:24,545
Es que no sé qué hacer.

119
00:07:24,570 --> 00:07:26,027
Max no duerme, no come

120
00:07:26,051 --> 00:07:29,187
y, francamente, me está volviendo loca.

121
00:07:30,140 --> 00:07:31,773
Usted es doctor.

122
00:07:32,625 --> 00:07:34,726
¿Hay algo que podamos hacer?

123
00:07:36,445 --> 00:07:38,085
Mudarse.

124
00:07:38,296 --> 00:07:40,408
- ¿Qué?
- Muy lejos de aquí.

125
00:07:40,679 --> 00:07:43,459
Un nuevo colegio, una nueva vida.

126
00:07:43,484 --> 00:07:47,405
Si Max sabe que no va a
volver a pisar Colorado

127
00:07:47,430 --> 00:07:48,675
o el oeste de los EE. UU. de nuevo,

128
00:07:48,699 --> 00:07:50,077
creo que se convertirá
en un niño muy feliz.

129
00:07:50,101 --> 00:07:53,154
Tenemos trabajo.

130
00:07:53,521 --> 00:07:55,295
Mi marido es el alcalde.

131
00:07:55,320 --> 00:07:57,500
Escocia necesita alcaldes.

132
00:07:58,244 --> 00:08:01,623
Lo he leído en un libro.

133
00:08:01,648 --> 00:08:03,156
No vamos a mudarnos.

134
00:08:07,026 --> 00:08:09,170
¡Pues claro!

135
00:08:09,195 --> 00:08:10,443
No.

136
00:08:11,765 --> 00:08:13,341
   

137
00:08:13,570 --> 00:08:17,184
Seguramente solo busca
llamar la atención.

138
00:08:20,710 --> 00:08:22,216
Sí.

139
00:08:22,554 --> 00:08:24,552
Supongo que eso tiene sentido.

140
00:08:24,843 --> 00:08:27,584
Yo trato de evitar a Max durante el día.

141
00:08:27,609 --> 00:08:30,733
Que su madre trabaje en su colegio
no es lo más fácil del mundo.

142
00:08:30,758 --> 00:08:32,135
Desatención. Es culpa suya.

143
00:08:32,159 --> 00:08:34,015
Y con eso, puede irse.

144
00:08:34,762 --> 00:08:36,139
   

145
00:08:36,289 --> 00:08:38,554
Sí, bueno...

146
00:08:39,567 --> 00:08:42,878
Supongo que tengo que tratar
de pasar más tiempo con él.

147
00:08:42,903 --> 00:08:46,914
Tengo que ser sincera, creo
que estoy perdiendo la cabeza.

148
00:08:47,207 --> 00:08:48,758
Max no para con eso del alienígena.

149
00:08:48,783 --> 00:08:50,867
- Voy a matarlo.
- Usted y yo.

150
00:08:57,923 --> 00:09:00,041
Muchas gracias por todo...

151
00:09:00,066 --> 00:09:01,878
   

152
00:09:02,603 --> 00:09:03,937
Vale.

153
00:09:22,241 --> 00:09:24,825
Buenos días, capullo.

154
00:09:26,238 --> 00:09:29,482
No puedes llamarme
eso. Es una palabrota.

155
00:09:29,507 --> 00:09:32,974
Lo siento, tío mierda.

156
00:09:32,999 --> 00:09:36,044
Eres un maleducado y me
has robado los carteles.

157
00:09:36,069 --> 00:09:37,646
¿Quieres volver a ponerlos?

158
00:09:37,671 --> 00:09:38,982
Adelante.

159
00:09:39,007 --> 00:09:43,294
Nadie te cree, de todas formas,
ni siquiera tus padres.

160
00:09:43,319 --> 00:09:45,451
Dile a la gente que soy un alienígena.

161
00:09:45,476 --> 00:09:49,318
Súbete a la torre más alta del pueblo

162
00:09:49,343 --> 00:09:51,748
y grítalo a los cuatro vientos.

163
00:09:51,999 --> 00:09:54,684
No tenemos torres, alienígena idiota.

164
00:09:54,708 --> 00:09:55,990
No, yo...

165
00:09:56,015 --> 00:09:59,482
Ya lo sé, era una forma de hablar.

166
00:09:59,507 --> 00:10:00,935
No lo era.

167
00:10:00,960 --> 00:10:02,795
Dios mío, de verdad creías
que teníamos torres.

168
00:10:02,819 --> 00:10:04,029
¡No es cierto!

169
00:10:04,054 --> 00:10:05,747
Eres un estúpido total.

170
00:10:05,772 --> 00:10:09,108
"Hola, soy un alienígena y creo que
estamos en la época de los castillos

171
00:10:09,133 --> 00:10:10,513
y que hay torres".

172
00:10:10,538 --> 00:10:13,703
Te estaba probando para ver
si tú creías que había torres

173
00:10:13,727 --> 00:10:16,573
y tienes suerte de haber aprobado.

174
00:10:16,936 --> 00:10:20,383
- Bueno, ahora me voy al colegio.
- Espera.

175
00:10:20,408 --> 00:10:22,835
Espero que no me caiga encima una torre

176
00:10:22,860 --> 00:10:25,366
porque vivimos en un mundo de fantasía.

177
00:10:25,391 --> 00:10:27,550
¡Eres tú el que cree que hay torres!

178
00:10:30,350 --> 00:10:31,661
Capullo.

179
00:10:31,686 --> 00:10:33,086
Gili...

180
00:10:34,511 --> 00:10:35,912
Gilipollas.

181
00:10:42,041 --> 00:10:44,213
Hola, Astilla.

182
00:10:44,791 --> 00:10:46,657
Es Asta, Ellen. No te pases.

183
00:10:46,682 --> 00:10:49,005
Perdón. Debe ser la
canadiense chistosa en mí.

184
00:10:49,029 --> 00:10:51,974
Pues a este lado de la
frontera imaginaria es Asta.

185
00:10:51,999 --> 00:10:56,548
Pasta, drama, Asta.
¿Qué puedo hacer por ti?

186
00:10:56,573 --> 00:10:59,259
Asta, el Dr. V necesita unos
cuantos tacos de recetas,

187
00:10:59,284 --> 00:11:00,658
pero no encuentro ninguno.

188
00:11:00,683 --> 00:11:03,142
- Bueno, ¿dónde has buscado?
- No he buscado aún.

189
00:11:03,167 --> 00:11:04,302
¿Puedes llevárselos tú?

190
00:11:15,268 --> 00:11:17,518
   

191
00:11:31,850 --> 00:11:33,628
¿Qué estás haciendo?

192
00:11:33,652 --> 00:11:36,415
- Deseo tanto eso...
- ¿Perdón?

193
00:11:36,440 --> 00:11:38,080
Dormir.

194
00:11:39,204 --> 00:11:41,862
No puedo dormir por las noches.
Estoy intentado aprender a hacerlo.

195
00:11:41,887 --> 00:11:44,532
Vale, pues para, por
favor. Da mal rollo.

196
00:11:44,696 --> 00:11:45,840
Levanta.

197
00:11:45,864 --> 00:11:48,782
Jay, Jay, despierta.

198
00:11:48,807 --> 00:11:50,712
Por favor, despierta.

199
00:11:50,736 --> 00:11:52,745
¿Has visto alguno de los tacos
de recetas de Sam por ahí?

200
00:11:52,769 --> 00:11:53,776
Falta uno.

201
00:11:53,801 --> 00:11:56,149
No sé si se lo llevaría a casa o...

202
00:11:56,332 --> 00:11:57,743
Los solía guardar aquí siempre.

203
00:11:57,768 --> 00:11:59,487
¿Para eso me has despertado?

204
00:11:59,511 --> 00:12:02,123
Bueno, ¿lo has visto o no?

205
00:12:02,147 --> 00:12:03,191
No.

206
00:12:03,215 --> 00:12:05,226
Solo trabajo aquí por
los créditos escolares.

207
00:12:05,250 --> 00:12:07,595
Apenas si sé dónde están
los palos linguales.

208
00:12:12,990 --> 00:12:15,979
Creía que dormir te hacía sentir mejor.

209
00:12:16,004 --> 00:12:17,049
Dale algo de tregua.

210
00:12:17,074 --> 00:12:20,253
Seguramente ha estado despierta
toda la noche dando vueltas.

211
00:12:20,665 --> 00:12:24,071
Tú ni siquiera conocías a Sam.
¿Por qué no puedes dormir?

212
00:12:24,096 --> 00:12:26,814
Hay un yo muerto flotando en el lago.

213
00:12:26,838 --> 00:12:30,502
No puedo encontrar el interruptor de
encendido y apagado de mi cerebro.

214
00:12:32,244 --> 00:12:33,955
¿Haces meditación?

215
00:12:34,666 --> 00:12:36,899
Por meditación, ¿te refieres
a sentarme tranquilamente

216
00:12:36,924 --> 00:12:39,037
y pensar en todas las
personas que quiero matar?

217
00:12:39,062 --> 00:12:42,365
Sí. Me gusta mucho.

218
00:12:43,611 --> 00:12:44,611
Bien.

219
00:12:44,636 --> 00:12:47,712
Dr. Vanderspeigle, le
necesitamos en el ayuntamiento.

220
00:12:47,983 --> 00:12:49,530
¿Qué ocurre?

221
00:12:49,555 --> 00:12:52,905
Ha aparecido otro cadáver.
Esta vez en el lago.

222
00:12:53,666 --> 00:12:55,044
De acuerdo.

223
00:13:03,711 --> 00:13:04,913
Vale, vale.

224
00:13:04,938 --> 00:13:07,132
Hay mucha desinformación
rondando, ¿de acuerdo?

225
00:13:07,157 --> 00:13:08,960
Todo el mundo a calmarse.

226
00:13:08,985 --> 00:13:10,436
Y alguien tiene que
abrir una maldita ventana

227
00:13:10,460 --> 00:13:12,972
porque aquí huele a sudor de
tienda de artículos deportivos.

228
00:13:12,996 --> 00:13:14,373
¿Qué?

229
00:13:16,532 --> 00:13:19,622
- ¿He oído que han encontrado
un cadáver? - No, solo un pie.

230
00:13:19,647 --> 00:13:21,843
Jack Rooney lo encontró
pescando en el lago.

231
00:13:22,772 --> 00:13:24,444
¿Qué lago? ¿Mi lago?

232
00:13:24,469 --> 00:13:25,850
No es tu lago.

233
00:13:25,875 --> 00:13:28,030
Pertenece al estado de Colorado.

234
00:13:28,177 --> 00:13:32,324
Ah, ¿tratas de impresionarme?

235
00:13:32,348 --> 00:13:34,287
¿Haciéndome creer que tienes un lago?

236
00:13:34,312 --> 00:13:35,656
No, no estoy haciendo eso.

237
00:13:35,680 --> 00:13:37,358
¿Puedes ser, quizá, un
poco menos narcisista

238
00:13:37,382 --> 00:13:38,570
y un poco más sensible?

239
00:13:38,594 --> 00:13:41,038
Porque ha muerto alguien, ¿vale?

240
00:13:41,063 --> 00:13:42,280
Venga, ¿podemos ver ya ese pie?

241
00:13:42,305 --> 00:13:44,640
¿Qué ocurre? ¿De quién es el pie?

242
00:13:44,665 --> 00:13:46,099
Sí, ¿y podemos tocarlo?

243
00:13:46,913 --> 00:13:47,935
¿Fue asesinado?

244
00:13:47,959 --> 00:13:50,546
- Vale, amigos, amigos, amigos.
- ¿De qué talla es?

245
00:13:50,571 --> 00:13:52,639
Esto es una investigación en marcha

246
00:13:52,664 --> 00:13:55,288
y todo cuanto tenemos ahora mismo
es... es un pie descompuesto.

247
00:13:55,313 --> 00:13:57,625
Ese pie pertenece al tipo que maté.

248
00:13:57,802 --> 00:13:59,946
Por lo que sabemos, podría ser...

249
00:13:59,971 --> 00:14:03,107
algún excursionista al que
le arrancó el pie un oso.

250
00:14:03,132 --> 00:14:04,685
¿Hay un oso asesino suelto?

251
00:14:05,991 --> 00:14:08,233
Lo sabía. Es culpa mía.

252
00:14:08,258 --> 00:14:10,024
Debería haber pasado más
tiempo registrando el lago

253
00:14:10,048 --> 00:14:12,560
y menos tiempo viendo
maratones de "Ley y Orden".

254
00:14:12,894 --> 00:14:13,894
¡Está bien!

255
00:14:13,919 --> 00:14:15,544
¡Que todo el mundo se calle!

256
00:14:15,569 --> 00:14:16,726
Quiero esto tan en silencio

257
00:14:16,751 --> 00:14:19,162
que se pueda oír mear a un ratón
sobre un algodón, ¿entendido?

258
00:14:19,694 --> 00:14:21,006
No.

259
00:14:21,535 --> 00:14:23,136
- Bien...
- Vale.

260
00:14:23,161 --> 00:14:24,739
Como todos sabéis,

261
00:14:24,763 --> 00:14:27,975
recientemente hemos perdido a
un conciudadano, Sam Hodges,

262
00:14:27,999 --> 00:14:29,202
asesinado.

263
00:14:29,227 --> 00:14:32,040
Bien, ¿encontrar este pie allí?

264
00:14:32,204 --> 00:14:33,981
Es algo bueno,

265
00:14:34,005 --> 00:14:37,429
porque significa que no tenemos
un asesino en nuestro pueblo.

266
00:14:38,009 --> 00:14:39,851
¿No... lo tenemos?

267
00:14:39,902 --> 00:14:41,755
Tenemos ante nosotros
a un asesino en serie.

268
00:14:43,063 --> 00:14:44,951
¿Cómo diablos va a ser eso algo bueno?

269
00:14:44,976 --> 00:14:47,388
Los asesinos en serie
no huyen y se esconden.

270
00:14:47,413 --> 00:14:49,330
Se quedan acechando
para atacar de nuevo,

271
00:14:49,354 --> 00:14:50,598
así que es más fácil atraparlos.

272
00:14:50,622 --> 00:14:52,133
Maldita sea, si yo fuera
un asesino en serie,

273
00:14:52,157 --> 00:14:55,022
estaría ahora en esta misma sala
eligiendo mi próxima víctima.

274
00:14:55,285 --> 00:14:56,952
Vale, vale... ¡Tranquilos!

275
00:14:56,977 --> 00:14:59,530
Vamos a mandar el pie a Denver
para que le extraigan el ADN.

276
00:14:59,564 --> 00:15:02,510
Una vez que averigüemos de quién
es, atraparemos a ese asesino.

277
00:15:02,534 --> 00:15:04,579
No puedo dejar que obtengan ese ADN.

278
00:15:04,603 --> 00:15:06,819
Sabrán que yo soy el
hombre muerto del lago.

279
00:15:06,844 --> 00:15:08,507
Doctor, ¿tiene algo que quiera...

280
00:15:08,532 --> 00:15:09,922
que quiera añadir?

281
00:15:11,983 --> 00:15:13,734
   

282
00:15:16,262 --> 00:15:18,683
¡Tengo mucho miedo!

283
00:15:19,633 --> 00:15:22,530
Precioso, doc. Muy tranquilizador,
muy tranquilizador.

284
00:15:22,554 --> 00:15:26,624
El miedo es real, yo
tengo todos los síntomas.

285
00:15:26,649 --> 00:15:28,319
Palmas sudorosas...

286
00:15:30,561 --> 00:15:32,607
Latido acelerado...

287
00:15:32,631 --> 00:15:34,522
Bonito gorro, friki.

288
00:15:36,194 --> 00:15:39,960
Ahora que estoy dentro de este
cuerpo, tengo sensaciones humanas.

289
00:15:40,802 --> 00:15:42,413
Lo siento.

290
00:15:59,981 --> 00:16:01,661
Pobre tipo.

291
00:16:04,012 --> 00:16:07,957
Mi suposición es que una lancha
motora pasó sobre el cuerpo

292
00:16:07,982 --> 00:16:10,931
y le seccionó el pie de cuajo.

293
00:16:10,956 --> 00:16:12,177
   

294
00:16:13,418 --> 00:16:14,863
Varón blanco.

295
00:16:14,888 --> 00:16:19,527
Aproximadamente unos 40 años,
80 kilos, metro ochenta y algo.

296
00:16:19,552 --> 00:16:21,807
Talla grande de pie.

297
00:16:23,201 --> 00:16:25,313
La leche, si usted no tuviera dos pies,

298
00:16:25,338 --> 00:16:27,604
pensaría que esta cosa es suya.

299
00:16:27,749 --> 00:16:30,526
Es una persona graciosa
y desternillante.

300
00:16:30,551 --> 00:16:33,596
En fin, el forense nos dirá

301
00:16:33,621 --> 00:16:35,471
si hay una coincidencia de ADN.

302
00:16:36,319 --> 00:16:39,166
No, sé que es posible que no la haya,

303
00:16:39,191 --> 00:16:41,505
pero con tanta gente en
las bases de datos hoy día,

304
00:16:41,530 --> 00:16:45,553
con todos esos test genealógicos...

305
00:16:45,578 --> 00:16:46,846
Incluso yo me hice uno.

306
00:16:46,871 --> 00:16:49,516
Averigüé que...

307
00:16:49,541 --> 00:16:52,721
mi verdadero padre es en realidad
el mejor amigo de mi padre, Bill,

308
00:16:52,746 --> 00:16:56,392
así que se lo dije a mi padre
y él y mi madre rompieron

309
00:16:56,417 --> 00:17:01,283
y luego él se marchó del pueblo
y se trasladó a Ohio, así que...

310
00:17:01,654 --> 00:17:04,390
no recomiendo hacerse esos test.

311
00:17:05,533 --> 00:17:07,542
En fin, pronto los únicos que no
estarán en alguna base de datos

312
00:17:07,566 --> 00:17:10,017
serán los ermitaños y los bebés.

313
00:17:29,541 --> 00:17:31,289
Es definitivamente mi pie.

314
00:17:31,689 --> 00:17:34,168
Es increíble cómo mi raza
ha desarrollado la habilidad

315
00:17:34,193 --> 00:17:36,872
de replicar cualquier forma
de vida a nivel celular.

316
00:17:36,896 --> 00:17:38,373
Somos increíblemente...

317
00:17:38,397 --> 00:17:39,908
Y se me ha olvidado cerrar la puerta.

318
00:17:39,932 --> 00:17:41,877
Cuando hayas acabado de comportarte
como un bicho raro de primera,

319
00:17:41,901 --> 00:17:44,045
tenemos a los Briscoe
en la sala de examen.

320
00:17:44,069 --> 00:17:45,539
Ah, ahí está mi calcetín.

321
00:17:46,272 --> 00:17:47,449
Aquí.

322
00:17:47,473 --> 00:17:49,250
¿Dónde está mi maldito pie?

323
00:17:50,166 --> 00:17:52,287
Me has robado mis
cinco cerditos muertos,

324
00:17:52,312 --> 00:17:54,140
por no hablar del cubo favorito de Liv.

325
00:17:54,165 --> 00:17:55,539
Ahí es donde mete los refrescos.

326
00:17:55,564 --> 00:17:58,442
Puedo ayudar, soy patólogo.

327
00:17:58,467 --> 00:18:00,761
No es necesario que mande
todo el pie a Denver.

328
00:18:00,786 --> 00:18:02,597
Pues haz de patólogo
con esa maldita cosa

329
00:18:02,621 --> 00:18:04,162
y extrae una muestra de ADN.

330
00:18:04,187 --> 00:18:06,501
Tenemos a un Ted Bundy por aquí suelto

331
00:18:06,525 --> 00:18:08,415
y tengo que poner fin a todo esto
antes de que ese tío vuelva a atacar.

332
00:18:08,439 --> 00:18:09,875
O tía.

333
00:18:10,496 --> 00:18:12,014
El asesino podría ser mujer.

334
00:18:12,039 --> 00:18:14,009
Eso es sexista. Usted es sexista.

335
00:18:14,033 --> 00:18:15,176
Deja que te diga algo.

336
00:18:15,200 --> 00:18:18,513
Cuando yo digo él, me
refiero a él o ella.

337
00:18:18,537 --> 00:18:19,750
Entre tú y yo,

338
00:18:19,775 --> 00:18:21,242
¿qué es toda esa mierda
políticamente correcta

339
00:18:21,267 --> 00:18:22,782
en la que tienes que
decir "él/ella" para "él"

340
00:18:22,807 --> 00:18:25,312
cuando "él" ya significa
"él/ella"? ¿Sabes lo que digo?

341
00:18:26,054 --> 00:18:27,699
Yo creo que sería más respetuoso

342
00:18:27,724 --> 00:18:30,765
si pensara que el asesino es mujer.

343
00:18:31,091 --> 00:18:32,602
Vale.

344
00:18:32,627 --> 00:18:35,106
Deja que te diga lo que yo creo
que sería más respetuoso...

345
00:18:35,131 --> 00:18:37,397
Que me consigas una
muestra de piel de este pie

346
00:18:37,422 --> 00:18:39,554
antes de que mi polla empiece
a necesitar pastillas.

347
00:18:39,891 --> 00:18:42,736
Bien, estaré en la sala
de espera esperando.

348
00:18:45,731 --> 00:18:47,431
   

349
00:18:58,644 --> 00:19:01,790
Nadie sabe de dónde
salen las grandes ideas,

350
00:19:01,814 --> 00:19:04,937
pero siempre recuerdas dónde
estabas cuando te vinieron.

351
00:19:05,993 --> 00:19:07,313
Salud.

352
00:19:07,767 --> 00:19:10,398
Y, en este caso, mi genial
idea me vino en el momento

353
00:19:10,422 --> 00:19:12,534
en que entré en la sala de examen y supe

354
00:19:12,558 --> 00:19:15,556
que iba a cortarle el prepucio
a la pilila de ese bebé

355
00:19:15,581 --> 00:19:17,357
y entregársela al sheriff.

356
00:19:20,299 --> 00:19:22,687
- ¿Cuánto tiempo lleva enfermo?
- Solo dos días.

357
00:19:22,712 --> 00:19:24,133
No tiene fiebre.

358
00:19:24,158 --> 00:19:26,322
Es un alivio.

359
00:19:28,973 --> 00:19:32,486
Respira bien. ¿Está circuncidado?

360
00:19:32,714 --> 00:19:34,523
- ¿Qué?
- ¿Qué?

361
00:19:34,548 --> 00:19:37,292
Vale, qué idiota soy por preguntarlo.

362
00:19:37,316 --> 00:19:39,627
Estoy aquí, puedo comprobarlo yo mismo.

363
00:19:39,651 --> 00:19:41,530
Veamos qué escondes ahí, campeón.

364
00:19:41,554 --> 00:19:45,131
Harry... Dr. Vanderspeigle,
no tiene que hacer eso.

365
00:19:45,156 --> 00:19:48,068
No está circuncidado. Aún no, al menos.

366
00:19:48,093 --> 00:19:50,733
Lo estábamos considerando, pero
no hemos tomado la decisión.

367
00:19:50,758 --> 00:19:52,574
Y no tienen que tomar
la decisión ahora mismo.

368
00:19:52,598 --> 00:19:53,951
Cuanto antes, mejor.

369
00:19:53,976 --> 00:19:55,710
Eliminar el prepucio reduce el riesgo

370
00:19:55,734 --> 00:19:57,898
de infección del tracto urinario.

371
00:19:58,398 --> 00:20:01,428
- También de ETS.
- ¿ETS?

372
00:20:01,453 --> 00:20:04,043
¿Quieren que el bebé
contraiga la gonorrea?

373
00:20:05,135 --> 00:20:06,279
¿Es una pregunta en serio?

374
00:20:06,304 --> 00:20:08,045
No, no lo es.

375
00:20:08,070 --> 00:20:11,092
Deberían considerarlo. Es un
procedimiento muy simple.

376
00:20:11,397 --> 00:20:13,809
Todo lo que se hace es eliminar
quirúrgicamente la piel

377
00:20:13,834 --> 00:20:16,303
que recubre la punta
del pito de su bebé.

378
00:20:21,727 --> 00:20:23,234
Aquí tiene.

379
00:20:23,819 --> 00:20:27,141
Me quedo con el pie para que
quede almacenado apropiadamente.

380
00:20:27,285 --> 00:20:28,662
- MUESTRA DE ADN DE PIE MUERTO
- Por mí bien.

381
00:20:28,687 --> 00:20:31,212
Esa cosa ha hecho que mi
despacho huela a sushi podrido.

382
00:20:31,351 --> 00:20:33,248
Tengo que devolverle esto a Liv.

383
00:20:33,273 --> 00:20:35,023
Mejor no quitarles sus
cubos a las mujeres.

384
00:20:35,489 --> 00:20:38,547
Antes de que digas que
es sexista, es un hecho.

385
00:20:57,575 --> 00:21:00,859
- Hola, Maxie.
- Mamá, ¿qué haces?

386
00:21:00,884 --> 00:21:03,172
No me pueden ver con mi madre.

387
00:21:03,197 --> 00:21:05,175
No seas tonto.

388
00:21:05,858 --> 00:21:07,797
Los profesores también paran para comer.

389
00:21:08,178 --> 00:21:10,078
Solo quería pasarme y ver qué tal estás.

390
00:21:10,103 --> 00:21:11,601
¡Por favor, vete!

391
00:21:12,748 --> 00:21:14,554
Te pago si hace falta.

392
00:21:14,579 --> 00:21:16,223
Ese es el dinero que
te di yo esta mañana.

393
00:21:16,248 --> 00:21:18,226
El dinero es el dinero.

394
00:21:18,251 --> 00:21:21,078
Vale, solo... oye.

395
00:21:21,103 --> 00:21:23,359
Solo quería decirte que te quiero.

396
00:21:24,674 --> 00:21:26,179
Vale.

397
00:21:28,883 --> 00:21:30,195
- ¿Me das un abrazo?
- ¡No!

398
00:21:30,220 --> 00:21:32,859
Vale, genial. Vale, adiós.

399
00:21:36,265 --> 00:21:37,436
Te quiero.

400
00:21:38,928 --> 00:21:41,373
Tíos, ese es el chaval
del póster del alienígena.

401
00:21:52,586 --> 00:21:54,297
¿Qué pasa, chico del espacio?

402
00:21:55,871 --> 00:21:58,422
¿Ese es el de los
pósteres del alienígena?

403
00:22:04,847 --> 00:22:07,092
¿Tú también quieres reírte de mí?

404
00:22:07,350 --> 00:22:09,039
No.

405
00:22:09,274 --> 00:22:10,969
Porque yo te creo.

406
00:22:17,885 --> 00:22:20,773
Estrés, miedo.

407
00:22:21,289 --> 00:22:23,547
No me extraña que los
humanos no puedan dormir.

408
00:22:23,572 --> 00:22:25,583
¿Te imaginas lo que le haría
ese agua fría a tus pelotas?

409
00:22:25,608 --> 00:22:27,898
Al menos, no me tengo que
preocupar más por el crío

410
00:22:27,923 --> 00:22:29,414
o el pie.

411
00:22:34,327 --> 00:22:35,961
¿Qué ocurre aquí?

412
00:22:37,500 --> 00:22:38,758
¿Por qué están en mi playa?

413
00:22:38,783 --> 00:22:40,727
Es un asunto policial, doc.

414
00:22:40,922 --> 00:22:42,668
El resto del cadáver tiene que
estar por aquí en alguna parte,

415
00:22:42,692 --> 00:22:44,390
y yo pretendo encontrarlo.

416
00:22:44,955 --> 00:22:47,656
Trabajan muy duro. Deberían
tomarse un descanso.

417
00:22:47,681 --> 00:22:49,095
Órdenes del doctor.

418
00:22:50,316 --> 00:22:52,054
Estoy un poco preocupado por

419
00:22:52,079 --> 00:22:55,492
la escala que está
adquiriendo esta operación.

420
00:22:55,517 --> 00:22:57,984
No tenemos presupuesto
para dragar todo este lago.

421
00:22:58,009 --> 00:23:00,843
¿Contempla el presupuesto vivir
en un pueblo plagado de cadáveres?

422
00:23:01,832 --> 00:23:03,843
Los presupuestos no funcionan así.

423
00:23:04,302 --> 00:23:06,447
Y todo esto... es demasiado caro.

424
00:23:06,472 --> 00:23:10,194
Es decir, el ayuntamiento no va a
pagar ningún aperitivo, ¿de acuerdo?

425
00:23:10,808 --> 00:23:12,880
Esas son las golosinas
para perros de Cletus.

426
00:23:14,890 --> 00:23:16,327
¡Oye, no escupas eso!

427
00:23:16,352 --> 00:23:18,445
Es carne de bisonte de verdad.
¿Qué coño pasa contigo?

428
00:23:18,469 --> 00:23:20,983
¡Maldita sea! Dios,
parecen gominolas de carne.

429
00:23:21,008 --> 00:23:23,960
Escuchad, tenemos que estar
todos en lo que hay que estar.

430
00:23:24,463 --> 00:23:26,413
Estamos registrando todo el lago.

431
00:23:26,803 --> 00:23:30,272
No pararemos hasta dar con el cuerpo.

432
00:23:49,750 --> 00:23:51,059
Sí, enfermera.

433
00:23:51,084 --> 00:23:56,497
Tengo un sarpullido muy feo en el culo
que quiero que examine, por favor.

434
00:23:56,728 --> 00:23:57,728
¿Vale?

435
00:23:57,753 --> 00:23:59,895
Dios mío, me has asustado.

436
00:23:59,920 --> 00:24:01,872
Vamos, venga.

437
00:24:02,063 --> 00:24:04,770
Últimamente has estado muy mustia.

438
00:24:04,881 --> 00:24:07,114
Ya sabes que murió mi buen amigo Sam.

439
00:24:07,174 --> 00:24:09,145
Sí, lo sé.

440
00:24:10,327 --> 00:24:12,434
Lo sé, lo sé, y...

441
00:24:13,321 --> 00:24:15,892
lo siento mucho y es una mierda,

442
00:24:16,283 --> 00:24:19,650
pero quizá para no pensar en ello,

443
00:24:19,775 --> 00:24:21,493
vente por ahí conmigo.

444
00:24:21,518 --> 00:24:24,001
¿Otra vez a dar de comer
a las crías de ardillas?

445
00:24:24,513 --> 00:24:26,079
Esto es incluso mejor.

446
00:24:30,252 --> 00:24:33,282
Si encuentran ese cadáver,
me voy a cagar encima.

447
00:24:33,783 --> 00:24:35,694
Cuando has dicho "a
divertirnos un poco",

448
00:24:35,719 --> 00:24:39,282
pensaba que te referías
a una cena o una peli.

449
00:24:39,522 --> 00:24:41,900
Vamos, tenemos un
espectáculo en directo.

450
00:24:41,925 --> 00:24:45,642
El gran final será, crucemos los dedos,
un cadáver hinchado y putrefacto.

451
00:24:45,667 --> 00:24:48,986
¿Así que esta será nuestra noche?
¿Un avistamiento de cadáver hinchado?

452
00:24:49,515 --> 00:24:51,532
En este pueblo, una se
conforma con lo que hay.

453
00:24:52,340 --> 00:24:57,187
Además, estaba saliendo con
un tío y creo que pasa de mí.

454
00:24:57,212 --> 00:24:58,298
   

455
00:24:58,323 --> 00:25:00,415
Es decir, ha dejado
de llamar por completo

456
00:25:00,440 --> 00:25:02,626
y creo que esperaba que
fuera él ese de ahí, ¿sabes?

457
00:25:02,651 --> 00:25:04,259
Para pasar página.

458
00:25:05,196 --> 00:25:10,043
Además, ¿sabes qué he oído?
JT da una fiesta luego.

459
00:25:10,616 --> 00:25:12,236
JT.

460
00:25:12,261 --> 00:25:14,650
No había pensado en
él desde hace siglos.

461
00:25:15,259 --> 00:25:17,111
No me puedo creer que siga por aquí.

462
00:25:17,136 --> 00:25:20,040
Bueno, todos seguimos por aquí.

463
00:25:20,065 --> 00:25:21,884
Nadie sale de aquí.

464
00:25:22,393 --> 00:25:24,001
Nosotras sí.

465
00:25:24,026 --> 00:25:25,036
Hay que reconocerlo.

466
00:25:25,061 --> 00:25:27,406
Las dos nos fuimos a
perseguir nuestros sueños.

467
00:25:27,431 --> 00:25:29,540
- Claro que sí.
- Sí.

468
00:25:33,143 --> 00:25:37,314
Y la realidad nos devolvió a este lugar.

469
00:25:38,393 --> 00:25:39,962
Sí.

470
00:25:40,884 --> 00:25:43,298
Sí, empiezo a envidiar
a ese cadáver del lago.

471
00:25:47,463 --> 00:25:50,161
Ayudante, ¿por qué se
dirige tu barco a la orilla?

472
00:25:51,347 --> 00:25:53,247
El alcalde tiene que regresar.

473
00:25:53,272 --> 00:25:55,183
Tiene una cita.

474
00:25:57,756 --> 00:26:00,544
¿Hay alguien vomitando en ese barco?

475
00:26:01,178 --> 00:26:03,756
Hola, sheriff. Al habla el alcalde.

476
00:26:03,781 --> 00:26:05,615
Es que tenía una cita previa que...

477
00:26:07,007 --> 00:26:08,904
¿Te has mareado?

478
00:26:08,929 --> 00:26:10,206
La justicia no puede detenerse

479
00:26:10,231 --> 00:26:11,702
solo porque tu barriguita
esté un poco revuelta.

480
00:26:11,726 --> 00:26:13,046
Si tienes que mear, vomitar o cagar,

481
00:26:13,070 --> 00:26:14,448
hazlo por la borda del barco.

482
00:26:14,472 --> 00:26:16,283
Entretanto, nos ceñimos al plan.

483
00:26:16,308 --> 00:26:18,693
Vosotros el cuadrante este del lago;
yo el cuadrante oeste del lago.

484
00:26:18,718 --> 00:26:21,349
- Cambio.
- De acuerdo, sheriff.

485
00:26:21,686 --> 00:26:23,240
¿Quizá bebiendo un poco de agua?

486
00:26:23,265 --> 00:26:25,146
Todo me sabe a bisonte.

487
00:26:25,542 --> 00:26:27,381
No me gusta esta sensación.

488
00:26:27,406 --> 00:26:30,085
Incluso el perro me
está poniendo nervioso.

489
00:26:30,302 --> 00:26:33,171
Recuerdo cuando no conocía
lo que era el miedo.

490
00:26:33,686 --> 00:26:35,138
Después de estrellarse mi nave,

491
00:26:35,163 --> 00:26:37,163
- CUATRO MESES ANTES. NUEVO MÉXICO
- estuve solo durante dos semanas.

492
00:26:37,188 --> 00:26:41,388
Un alienígena en un planeta
alienígena, peligros por todas partes.

493
00:26:48,537 --> 00:26:51,053
Nada de aquello me preocupaba.

494
00:27:04,111 --> 00:27:08,263
No conocer el miedo me permitía
vestir de la forma más atrevida.

495
00:27:49,740 --> 00:27:51,762
No creo que encuentren el cadáver.

496
00:27:52,764 --> 00:27:54,746
Vamos, sé positiva.

497
00:27:55,638 --> 00:27:57,730
Creo que aquella es la cabaña de Harry.

498
00:27:58,201 --> 00:27:59,793
Chula.

499
00:28:01,171 --> 00:28:03,596
Me pregunto qué mitad querré
quedarme cuando nos separemos.

500
00:28:06,281 --> 00:28:07,480
   

501
00:28:08,706 --> 00:28:10,918
Ya me acuerdo a quién me recuerda Harry.

502
00:28:10,943 --> 00:28:12,798
- ¿A quién?
- Danny Oliver.

503
00:28:12,823 --> 00:28:16,123
- Dios mío, te llevó al baile
de fin de curso. - Sí, ¿verdad?

504
00:28:16,148 --> 00:28:18,526
- Sí que lo hizo.
- Dios.

505
00:28:18,551 --> 00:28:20,615
¿Recuerdas cómo se puso a
bailar "Got your money"?

506
00:28:22,084 --> 00:28:24,553
   

507
00:28:24,578 --> 00:28:27,757
   

508
00:28:27,782 --> 00:28:29,582
   

509
00:28:29,975 --> 00:28:32,263
Joder.

510
00:28:32,288 --> 00:28:34,085
   

511
00:28:34,110 --> 00:28:35,459
   

512
00:28:35,484 --> 00:28:36,904
   

513
00:28:36,929 --> 00:28:39,174
   

514
00:28:39,199 --> 00:28:41,497
   

515
00:28:41,522 --> 00:28:44,896
   

516
00:28:46,257 --> 00:28:49,935
Sheriff, ¿debería acercarme
a inspeccionar la orilla?

517
00:28:49,960 --> 00:28:51,373
Basándome en la corriente,

518
00:28:51,398 --> 00:28:54,419
es muy posible que el cuerpo
haya sido arrastrado hasta allí.

519
00:28:54,444 --> 00:28:57,404
Sé lo que está pasando.
El alcalde sigue mareado.

520
00:28:57,455 --> 00:29:00,341
Continúa con la misión, ayudante.
Tenemos que encontrar un cuerpo.

521
00:29:01,355 --> 00:29:03,433
Este tipo no se va a rendir.

522
00:29:03,458 --> 00:29:06,270
No puedo entrar en pánico.
Solo necesito un plan.

523
00:29:06,295 --> 00:29:08,021
Si encuentran el cuerpo,

524
00:29:08,046 --> 00:29:10,357
diré que es mi hermano gemelo Frederico.

525
00:29:10,478 --> 00:29:13,763
Playboy, bebedor, mal nadador.

526
00:29:33,835 --> 00:29:36,115
Abajo, chico.

527
00:29:36,140 --> 00:29:37,693
Abajo, chico.

528
00:29:38,704 --> 00:29:40,615
¡Abajo! Este cuerpo es mío.

529
00:29:40,640 --> 00:29:41,927
Este cuerpo es mío.

530
00:29:42,565 --> 00:29:44,150
¡No, suelta!

531
00:29:57,442 --> 00:29:58,768
¿Harry?

532
00:29:59,331 --> 00:30:00,738
¿Estás en casa?

533
00:30:00,763 --> 00:30:03,159
Sí, estoy en casa.

534
00:30:03,184 --> 00:30:07,049
Solo aquí de pie sin hacer nada.

535
00:30:07,091 --> 00:30:10,619
Genial. Parece una noche divertida.

536
00:30:10,644 --> 00:30:12,026
¿Qué hacéis aquí?

537
00:30:12,051 --> 00:30:13,262
Estábamos en la playa

538
00:30:13,287 --> 00:30:15,064
mirando como dragaban el lago.

539
00:30:15,089 --> 00:30:17,666
Es como nuestra versión
pueblerina de un autocine.

540
00:30:17,691 --> 00:30:18,791
- Sí.
- Eso.

541
00:30:18,816 --> 00:30:20,619
¿Podemos usar tu baño?

542
00:30:20,644 --> 00:30:22,377
¿Por favor?

543
00:30:22,402 --> 00:30:24,151
Está ahí atrás.

544
00:30:24,176 --> 00:30:26,494
Pero luego tenéis que
marcharos enseguida.

545
00:30:26,519 --> 00:30:29,155
- Estoy muy ocupado.
- Sí, ya vemos, haciendo nada.

546
00:30:36,315 --> 00:30:38,961
Paso de él. Paso mucho de él.

547
00:30:38,986 --> 00:30:40,897
Casi siento vergüenza de que me gustara.

548
00:30:45,382 --> 00:30:47,698
¿Por qué miras en sus cosas?

549
00:30:48,276 --> 00:30:50,167
Puedes averiguar mucho
de un tío de esta forma.

550
00:30:51,403 --> 00:30:52,747
Tiene todas las vitaminas.

551
00:30:52,772 --> 00:30:55,972
A, B, C... Dios mío.

552
00:30:55,997 --> 00:30:58,409
Las guarda por orden alfabético.

553
00:30:58,434 --> 00:30:59,678
Es un maníaco.

554
00:31:00,747 --> 00:31:02,144
Estoy cachondísima.

555
00:31:10,001 --> 00:31:11,652
Nos vamos.

556
00:31:12,158 --> 00:31:13,669
   

557
00:31:13,920 --> 00:31:15,927
No entres ahí.

558
00:31:16,578 --> 00:31:18,498
Es broma. Yo no he cagado en tu baño.

559
00:31:18,678 --> 00:31:21,308
Nos vamos a una fiesta. Lo
siento, no estás invitado.

560
00:31:21,333 --> 00:31:24,995
Es una especie de noche de chicas, sí.

561
00:31:25,020 --> 00:31:26,941
- Vale.
- En serio, no es para tanto.

562
00:31:26,966 --> 00:31:30,714
Es solo que mi ex, JT, está forrado

563
00:31:30,739 --> 00:31:34,753
y tiene una casa enorme en las colinas

564
00:31:34,778 --> 00:31:37,590
y no deja de rogarme que vaya,

565
00:31:37,615 --> 00:31:40,094
lo que... da un poco de pena, ¿sabes?

566
00:31:42,155 --> 00:31:44,034
Entonces, no entiendo del
todo por qué sigues aquí.

567
00:31:44,059 --> 00:31:45,403
- Vete.
- No, todo bien.

568
00:31:45,428 --> 00:31:48,908
Lo pillo. Ya nos veremos por ahí.

569
00:31:49,022 --> 00:31:50,394
Gracias.

570
00:31:52,658 --> 00:31:57,003
Como que está celoso pero
apenas puede disimularlo.

571
00:31:57,665 --> 00:31:59,445
- ¿Sabes?
- Lo disimula muy bien.

572
00:32:00,218 --> 00:32:01,863
Es probable que nos siga.

573
00:32:01,888 --> 00:32:03,434
- No lo es.
- Dios mío.

574
00:32:03,459 --> 00:32:04,507
Eres rara de narices.

575
00:32:04,532 --> 00:32:06,695
   

576
00:32:06,720 --> 00:32:08,296
   

577
00:32:08,321 --> 00:32:09,719
   

578
00:32:09,743 --> 00:32:11,499
   

579
00:32:11,696 --> 00:32:16,101
- Eh, ¿vosotras tenéis carnet?
- ¿Qué haces tú aquí?

580
00:32:16,126 --> 00:32:17,771
Esta zorra ha pedido refuerzos.

581
00:32:17,796 --> 00:32:20,898
D'arce.

582
00:32:20,923 --> 00:32:23,268
Gracias. Vamos a darle caña.

583
00:32:23,293 --> 00:32:24,327
Toma esto.

584
00:32:24,352 --> 00:32:26,464
¿No tienes nada más fuerte?

585
00:32:26,653 --> 00:32:28,570
He sacado leche para Sage
como para una semana.

586
00:32:28,595 --> 00:32:29,640
   

587
00:32:29,665 --> 00:32:32,726
- Trato de desmelenarme.
- Estás cañón.

588
00:32:32,751 --> 00:32:35,372
¿Por qué vas vestida
de esposa de mafioso?

589
00:32:35,397 --> 00:32:36,507
¿Por qué tú no?

590
00:32:36,532 --> 00:32:38,544
Yo tengo marido. Tú tienes un gato.

591
00:32:38,987 --> 00:32:42,360
Además, esta es la primera noche
que salgo desde que nació Sage.

592
00:32:42,385 --> 00:32:45,297
No voy a desperdiciarla vestida con
una sudadera de los Broncos y vaqueros.

593
00:32:47,535 --> 00:32:49,219
Veo a alguien con el
que quiero hablar...

594
00:32:50,445 --> 00:32:52,500
con mi culo.

595
00:32:54,398 --> 00:32:55,617
Vale.

596
00:32:55,642 --> 00:32:57,000
   

597
00:32:57,025 --> 00:32:58,369
   

598
00:32:58,394 --> 00:32:59,851
   

599
00:32:59,876 --> 00:33:01,461
Oye, cuidado.

600
00:33:01,486 --> 00:33:04,930
- Que te den, madurita.
- ¿Madurita?

601
00:33:04,955 --> 00:33:06,158
Conocemos al tío que vive aquí,

602
00:33:06,182 --> 00:33:08,626
así que a lo mejor le pedimos
que te eche a patadas de aquí.

603
00:33:08,650 --> 00:33:11,524
¿Quién? ¿El padre de JT? Está
fuera del pueblo, señora.

604
00:33:11,907 --> 00:33:13,352
¿Señora?

605
00:33:14,417 --> 00:33:16,527
Mirad a esas MILF.

606
00:33:22,011 --> 00:33:23,907
¿Me habéis invitado a
una fiesta de instituto?

607
00:33:23,932 --> 00:33:26,433
- Dios.
- Hostia puta.

608
00:33:26,458 --> 00:33:28,425
No, no, no, no tiene gracia, ¿vale?

609
00:33:28,450 --> 00:33:30,956
He malgastado un viaje
de 45 km, una niñera

610
00:33:30,981 --> 00:33:32,567
y me he maquillado con mi mejor
pintalabios para estar aquí.

611
00:33:32,591 --> 00:33:34,511
- Lo siento.
- Dios mío.

612
00:33:34,842 --> 00:33:36,464
¿Dónde está D'arcy? Mierda.

613
00:33:36,489 --> 00:33:38,847
- Voy a matarla.
- Oh, Dios. Oh, Dios.

614
00:33:38,872 --> 00:33:40,120
Oh, Dios.

615
00:33:41,031 --> 00:33:42,644
Bailas muy bien.

616
00:33:42,669 --> 00:33:43,894
Y eres flacucho.

617
00:33:43,982 --> 00:33:45,426
Como un grillo.

618
00:33:45,451 --> 00:33:49,261
- ¿Quieres seguir arriba?
- ¿Por qué? ¿Qué hay arriba?

619
00:33:49,286 --> 00:33:50,800
No, no, no.

620
00:33:50,825 --> 00:33:53,972
Dios mío. ¿Aparato?

621
00:33:53,997 --> 00:33:56,886
   

622
00:33:56,911 --> 00:33:58,597
Una fiesta de instituto.

623
00:33:59,335 --> 00:34:02,050
¿Qué tal tu nuevo novio? ¿Ya
le has bajado los pañales?

624
00:34:02,075 --> 00:34:04,167
Creo que era su primera erección.

625
00:34:04,722 --> 00:34:08,089
¿Supongo que te olvidaste de que
JT tiene un hijo que se llama JT?

626
00:34:08,114 --> 00:34:10,941
No es culpa mía que el
tío sea un narcisista.

627
00:34:10,966 --> 00:34:12,855
Vale, vale.

628
00:34:12,880 --> 00:34:14,097
Perdón.

629
00:34:14,480 --> 00:34:15,941
- ¿Qué?
- Oye, oye, oye.

630
00:34:15,966 --> 00:34:18,089
- ¿Qué?
- ¿Queréis de esto?

631
00:34:18,114 --> 00:34:20,992
Genial. Rodeadas de drogatas
de la generación Z.

632
00:34:21,017 --> 00:34:23,863
Oye, esas son de Sam.
¿De dónde las has sacado?

633
00:34:23,888 --> 00:34:25,202
De mi bolsillo.

634
00:34:25,227 --> 00:34:27,839
Colgado, se refiere a
quién te las ha pasado.

635
00:34:27,864 --> 00:34:30,636
Esta receta se hizo
después de que muriera.

636
00:34:31,138 --> 00:34:32,262
A ti no te han recetado esto.

637
00:34:32,286 --> 00:34:33,762
Me las quedo. Y si tienes
un problema con eso,

638
00:34:33,786 --> 00:34:35,831
llamo a la policía.

639
00:34:37,978 --> 00:34:40,683
- ¿De qué iba eso?
- Salgamos de aquí.

640
00:34:45,454 --> 00:34:47,258
Esperad. ¿Jay?

641
00:34:51,538 --> 00:34:53,071
Mierda.

642
00:34:53,096 --> 00:34:55,196
¿Cómo es que todos estos críos
están más colocados que nosotras?

643
00:34:55,221 --> 00:34:58,477
Vale, sí, me vuelvo a
casa a achuchar a mi bebé.

644
00:34:58,502 --> 00:35:00,852
Vosotras dos, necesitáis una familia.

645
00:35:01,453 --> 00:35:02,930
O puede que un abogado.

646
00:35:04,299 --> 00:35:05,836
Qué vergüenza. Ayúdame.

647
00:35:05,861 --> 00:35:07,617
Sí, sí, sí. Venga.

648
00:35:08,204 --> 00:35:09,472
Vale.

649
00:35:11,669 --> 00:35:13,703
Siento lo de esta noche.

650
00:35:14,168 --> 00:35:17,430
Eres demasiado joven para saber
lo patética que era esa fiesta.

651
00:35:19,352 --> 00:35:22,039
- Gracias.
- De nada.

652
00:35:22,064 --> 00:35:23,649
Vete a la cama.

653
00:35:23,867 --> 00:35:25,996
Espera...

654
00:35:26,021 --> 00:35:29,477
Sé que lo estás pasando mal últimamente.

655
00:35:29,772 --> 00:35:31,702
Cuando no lo estés pasando bien,

656
00:35:31,727 --> 00:35:34,727
quema algo de este cedro y
esparce el humo a tu alrededor.

657
00:35:35,100 --> 00:35:38,196
Es algo que me enseñó mi padre. Ayuda.

658
00:35:39,892 --> 00:35:43,125
Es muy raro, pero vale.

659
00:35:44,925 --> 00:35:47,188
Gracias, Srta. Twelvetrees.

660
00:36:03,506 --> 00:36:05,930
Asta, ¿estás lista?

661
00:36:07,219 --> 00:36:08,766
¿Asta?

662
00:36:14,157 --> 00:36:15,680
¡Sam!

663
00:36:32,761 --> 00:36:34,071
¿Estás bien?

664
00:36:37,522 --> 00:36:40,911
- Vámonos de aquí.
- Sí, venga.

665
00:36:41,698 --> 00:36:44,723
Pero delante, princesa.
No soy tu chófer.

666
00:36:45,836 --> 00:36:47,864
A ver... Ah, vale.

667
00:36:47,889 --> 00:36:49,067
¿Así quieres hacerlo?

668
00:36:49,092 --> 00:36:51,184
Sí, así quiero hacerlo.

669
00:36:52,521 --> 00:36:54,653
No hay problema.

670
00:37:08,734 --> 00:37:09,887
Sí.

671
00:37:09,912 --> 00:37:11,390
Lo dejamos por esta noche, doc,

672
00:37:11,415 --> 00:37:13,192
pero volveremos mañana.

673
00:37:13,680 --> 00:37:15,099
Hay un cadáver por ahí en alguna parte

674
00:37:15,123 --> 00:37:17,192
y no descansaremos hasta encontrarlo.

675
00:37:17,389 --> 00:37:20,145
Excepto que ahora nos
vamos a casa a descansar.

676
00:37:20,694 --> 00:37:21,795
¡Oye, Cletus!

677
00:37:21,819 --> 00:37:22,958
¡Oye! ¡Vuelve aquí, chico!

678
00:37:22,983 --> 00:37:24,341
¡Oye! ¿Qué has olido?

679
00:37:24,366 --> 00:37:26,216
¡Cletus!

680
00:37:26,241 --> 00:37:27,420
¿Qué tienes, chico?

681
00:37:28,148 --> 00:37:30,044
Mierda. ¡Ha encontrado algo!

682
00:37:31,511 --> 00:37:35,614
- No puede entrar ahí.
- ¡Vamos, chico!

683
00:37:35,716 --> 00:37:36,760
   

684
00:37:39,334 --> 00:37:40,809
   

685
00:37:45,571 --> 00:37:46,723
   

686
00:37:56,102 --> 00:37:58,364
Vaya, vaya, vaya.

687
00:37:59,497 --> 00:38:01,208
No me extraña que haya
perdido la cabeza.

688
00:38:04,364 --> 00:38:05,575
Es bisonte.

689
00:38:06,351 --> 00:38:07,929
Tienes carne.

690
00:38:08,383 --> 00:38:09,660
Me gusta la carne.

691
00:38:11,088 --> 00:38:13,286
A mí también, ¿sabéis?

692
00:38:13,311 --> 00:38:15,022
He probado conejo.

693
00:38:15,047 --> 00:38:16,525
Y una vez probé alce.

694
00:38:16,550 --> 00:38:18,958
Mi tío lo hacía. Lo
comí, pero no me gustó.

695
00:38:18,983 --> 00:38:21,130
Vale, bueno, no hay nada que ver aquí.

696
00:38:21,155 --> 00:38:23,315
Al menos sé a dónde acudir
si necesito carne, ¿eh?

697
00:38:24,748 --> 00:38:26,364
¡Vamos, ven, Cletus!

698
00:38:27,468 --> 00:38:29,614
Y Liv.

699
00:38:45,007 --> 00:38:46,958
- Hola, papá.
- Hola.

700
00:38:47,798 --> 00:38:49,458
¿Por qué estás despierto?

701
00:38:49,483 --> 00:38:51,169
Por favor, no me digas que
me has estado esperando.

702
00:38:51,194 --> 00:38:52,935
No.

703
00:38:53,273 --> 00:38:55,567
- ¿Desayuno?
- Dios mío, por favor.

704
00:38:56,069 --> 00:38:58,203
Huevos revueltos, tus favoritos.

705
00:38:59,581 --> 00:39:00,955
   

706
00:39:02,617 --> 00:39:04,219
Qué buena pinta.

707
00:39:14,696 --> 00:39:16,341
Era una niña.

708
00:39:21,547 --> 00:39:23,536
El bebé era una niña.

709
00:39:26,703 --> 00:39:28,442
Pensé que estaría mejor sin mí,

710
00:39:28,467 --> 00:39:30,283
pero ¿y si no es cierto? ¿Y si...?

711
00:39:30,698 --> 00:39:33,697
¿Y si se supone que debe estar conmigo?

712
00:39:33,722 --> 00:39:35,728
Tú eres la madre de esa niña.

713
00:39:35,914 --> 00:39:38,525
Ese vínculo no se puede romper jamás.

714
00:39:39,525 --> 00:39:41,205
Es una prebenda de madre.

715
00:39:41,509 --> 00:39:43,603
Esté donde esté esa niña,

716
00:39:44,477 --> 00:39:46,900
siempre serás capaz de sentirla.

717
00:39:49,292 --> 00:39:50,923
Un día,

718
00:39:52,478 --> 00:39:55,858
esa conexión os volverá a unir.

719
00:40:05,521 --> 00:40:07,866
- Aquí tienes.
- Gracias.

720
00:40:10,188 --> 00:40:12,600
Los dos llevamos la misma bolsa.

721
00:40:12,881 --> 00:40:14,257
Ah, sí.

722
00:40:14,282 --> 00:40:16,293
Yo solo compraba un candado
para el cajón de tu mesa.

723
00:40:16,318 --> 00:40:19,046
Es donde Sam guardaba
sus tacos de recetas.

724
00:40:19,320 --> 00:40:20,397
¿Y tú?

725
00:40:20,422 --> 00:40:22,796
Yo también tengo cosas
que guardar con llave.

726
00:40:25,645 --> 00:40:29,007
¿Tú quién eres, Harry Vanderspeigle?

727
00:40:29,476 --> 00:40:31,241
Solo un...

728
00:40:31,830 --> 00:40:33,327
hombre.

729
00:40:36,032 --> 00:40:37,076
   

730
00:40:37,101 --> 00:40:39,146
Todos tenemos nuestros secretos.

731
00:40:39,412 --> 00:40:41,741
El miedo es un gran motivador.

732
00:40:41,766 --> 00:40:44,478
Hace que la gente guarde
con llave sus secretos.

733
00:40:47,930 --> 00:40:50,810
Pero por cada persona
que esconde un secreto,

734
00:40:50,835 --> 00:40:54,366
hay otras dos personas que
buscan desenmascarar la verdad.

735
00:40:57,899 --> 00:40:59,835
Da miedo, ¿verdad?

736
00:41:00,879 --> 00:41:02,952
Es repugnante.

737
00:41:03,649 --> 00:41:05,858
Está claro que fue él quien
cortó los frenos de tu bici.

738
00:41:07,533 --> 00:41:09,374
Necesito verlo más de cerca.

739
00:41:09,399 --> 00:41:11,772
No. No lo hagas.

740
00:41:25,614 --> 00:41:27,626
¿Qué diablos...?

741
00:42:19,099 --> 00:42:20,991
EN ALGÚN LUGAR DE NUEVO MÉXICO

742
00:42:21,171 --> 00:42:24,202
Así que miré a ese
alienígena hijo de puta

743
00:42:24,227 --> 00:42:27,506
directamente a sus acuosos ojos
y le dije muy a las claras:

744
00:42:27,531 --> 00:42:30,007
"Conmigo no se juega".

745
00:42:30,307 --> 00:42:32,788
Le dije: "Chaval, no sé de dónde vienes

746
00:42:32,813 --> 00:42:35,163
y me importa una boñiga
de vaca de las gordas.

747
00:42:35,188 --> 00:42:38,067
Una cosa es cierta y dos cosas seguras.

748
00:42:38,092 --> 00:42:40,358
Mejor que te mantengas muy lejos de mí".

749
00:42:40,603 --> 00:42:43,115
Pues él se me acerca.

750
00:42:43,140 --> 00:42:45,551
Le pateé ese culo alienígena
hasta sacarlo del condado.

751
00:42:47,796 --> 00:42:50,522
Esa maldita aberración se llevó
mi caballo y mi sombrero,

752
00:42:50,547 --> 00:42:53,507
pero supe que no volvería
a meterse conmigo.

753
00:42:53,532 --> 00:42:54,532
Increíble.

754
00:42:54,557 --> 00:42:56,811
Y por esto mismo nos gusta
viajar y conocer gente

755
00:42:56,836 --> 00:42:58,554
que nos cuente sus experiencias
con los alienígenas.

756
00:42:58,579 --> 00:43:00,089
Historias como esa.

757
00:43:00,121 --> 00:43:01,397
Cuando vimos sus vídeos en la red,

758
00:43:01,422 --> 00:43:03,850
supimos que teníamos
que hablar con usted.

759
00:43:04,496 --> 00:43:07,147
¿Dónde dijo que había
visto a ese alienígena?

760
00:43:07,172 --> 00:43:08,391
¿Sabe a dónde se dirigía?

761
00:43:08,415 --> 00:43:09,522
Bueno, señorita,

762
00:43:09,547 --> 00:43:11,225
he dejado que este licor hablara por mí

763
00:43:11,250 --> 00:43:12,858
y creo que ya he dicho demasiado.

764
00:43:13,580 --> 00:43:17,060
Pero lo podrá leer en el
libro que estoy escribiendo.

765
00:43:17,709 --> 00:43:20,603
Estupendo. Está escribiendo un libro.

766
00:43:31,091 --> 00:43:33,283
   

767
00:43:34,362 --> 00:43:36,108
Vaya, vaya, señorita. ¿Qué es lo que...?

768
00:43:36,132 --> 00:43:40,212
   

769
00:43:40,237 --> 00:43:44,189
¡Dios mío! ¿Estás chalada?

770
00:43:44,723 --> 00:43:46,454
¿Lo has matado?

771
00:43:47,598 --> 00:43:48,776
¡No debemos matar personas!

772
00:43:48,800 --> 00:43:50,111
¡Esas no son nuestras órdenes!

773
00:43:50,136 --> 00:43:52,525
Me parece que tú y yo
tenemos diferentes órdenes.

774
00:43:52,550 --> 00:43:57,754
   

775
00:43:57,779 --> 00:44:00,779
www.subtitulamos.tv

