1
00:00:01,373 --> 00:00:03,772
En 24 horas, tendremos los resultados

2
00:00:03,773 --> 00:00:05,092
y entonces lo sabremos.

3
00:00:05,093 --> 00:00:05,932
Necesito algo.

4
00:00:05,933 --> 00:00:08,073
Un pasaporte británico para un niño.

5
00:00:08,173 --> 00:00:09,012
¿Por qué estamos aquí?

6
00:00:09,013 --> 00:00:10,252
Tu hijo se ha ido, Jodie.

7
00:00:10,253 --> 00:00:12,713
¡De ninguna manera voy a
dejar que tengas al mío!

8
00:00:14,213 --> 00:00:16,333
Ni siquiera les dejaron subir al ferry.

9
00:00:16,334 --> 00:00:18,172
Se enfrenta al menos a diez años.

10
00:00:18,173 --> 00:00:20,193
Se lo debes, Jason.

11
00:00:20,293 --> 00:00:22,292
¿Qué pasará con el chico?

12
00:00:22,293 --> 00:00:23,932
Nada bueno.

13
00:00:24,973 --> 00:00:26,293
Acabamos de recibir los resultados

14
00:00:26,294 --> 00:00:28,894
de la prueba de ADN y Daniel es Tom.

15
00:00:30,453 --> 00:00:32,113
Es tu hijo.

16
00:00:56,613 --> 00:00:58,613
¡Tom!

17
00:01:02,493 --> 00:01:04,493
¡Tom!

18
00:01:09,573 --> 00:01:11,673
¡Tom!

19
00:01:19,293 --> 00:01:21,293
¿Tom?

20
00:01:42,693 --> 00:01:44,693
¡Tom!

21
00:01:45,823 --> 00:01:51,823
www.subtitulamos.tv

22
00:02:31,893 --> 00:02:35,913
Bueno, desde luego no se verá
presionada por el espacio.

23
00:02:36,613 --> 00:02:40,773
Hay una guitarra en mi habitación,
si Yas no la ha empeñado.

24
00:02:48,653 --> 00:02:51,553
¿Alguien se ha quedado
aquí en la cama de Tom?

25
00:02:51,653 --> 00:02:54,193
Sí, un compañero mío.

26
00:02:54,293 --> 00:02:56,692
Pensé que Daniel y yo nos iríamos lejos,

27
00:02:56,693 --> 00:02:59,852
pero le diré que tiene
que encontrar otro lugar.

28
00:02:59,853 --> 00:03:02,933
Tom, Daniel, no sé cómo llamarle.

29
00:03:04,333 --> 00:03:06,273
Pregúntele a él.

30
00:03:06,373 --> 00:03:07,933
Sí.

31
00:03:08,533 --> 00:03:10,492
Podríamos encontrar un lugar par él,

32
00:03:10,493 --> 00:03:12,532
solo para que ambos se hagan a la idea.

33
00:03:12,533 --> 00:03:14,533
No, es lo que quiere él.

34
00:03:15,133 --> 00:03:16,993
Lo que ambos queremos.

35
00:03:17,093 --> 00:03:19,060
Por si alguno de los
dos cambia de parecer.

36
00:03:21,933 --> 00:03:24,000
Volveré en un día o dos, ¿de acuerdo?

37
00:03:37,093 --> 00:03:39,093
¿Tienes hambre?

38
00:03:47,013 --> 00:03:48,753
¿Puedo preguntarte algo?

39
00:03:48,853 --> 00:03:50,853
Sí, por supuesto.

40
00:03:53,773 --> 00:03:55,773
¿Qué me pasó?

41
00:03:56,173 --> 00:03:58,173
El último día que me viste.

42
00:04:01,493 --> 00:04:04,093
Bueno, estábamos...

43
00:04:06,217 --> 00:04:08,817
estábamos haciendo un
pícnic junto al lago.

44
00:04:10,613 --> 00:04:12,292
Estaban mis padres, mi hermano,

45
00:04:12,293 --> 00:04:14,773
yo, tú, Kate y tu padre.

46
00:04:15,973 --> 00:04:18,373
Lo conociste en el estudio de grabación.

47
00:04:19,173 --> 00:04:20,933
Ya.

48
00:04:21,333 --> 00:04:24,469
Montaste algo grande para presentarnos.

49
00:04:24,853 --> 00:04:28,653
Es un buen hombre en general,
pero un poco débil tal vez.

50
00:04:32,573 --> 00:04:34,573
¿Cómo era yo?

51
00:04:38,173 --> 00:04:39,853
Me hacías cantarte durante mucho tiempo

52
00:04:39,854 --> 00:04:44,734
antes de irte a dormir y
te encantaba hacerme reír.

53
00:04:45,613 --> 00:04:48,413
Cada recuerdo que tengo
de ti, estás riéndote.

54
00:04:49,053 --> 00:04:53,273
Cuando lo recuerdo, creo que tú
nos mantenías unidos a todos.

55
00:04:53,373 --> 00:04:56,393
Pero todos estabais allí,

56
00:04:56,493 --> 00:04:58,760
¿y ninguno vio lo que pasó?

57
00:04:59,293 --> 00:05:02,284
Durante un momento, tal vez...

58
00:05:03,809 --> 00:05:05,057
30 segundos.

59
00:05:05,133 --> 00:05:08,205
Creo que todos pensamos que uno
de los otros estaba contigo.

60
00:05:13,453 --> 00:05:15,693
El mayor error de mi vida.

61
00:05:19,373 --> 00:05:22,253
¿Qué? ¿Y luego simplemente desaparecí?

62
00:05:25,173 --> 00:05:27,706
No, había una pareja por allí, paseando.

63
00:05:28,573 --> 00:05:30,573
Nunca se presentaron.

64
00:05:33,613 --> 00:05:35,946
Creo que eran Mark y su esposa.

65
00:05:38,213 --> 00:05:40,346
¿Crees que está en la cárcel ahora?

66
00:05:41,013 --> 00:05:44,213
Creo que lo mantendrán en prisión
preventiva hasta el juicio.

67
00:05:47,853 --> 00:05:52,853
De verdad que me gustaría que
todo estuviera bien ahora mismo,

68
00:05:54,293 --> 00:05:56,713
pero creo que durante un tiempo

69
00:05:56,813 --> 00:06:00,013
vamos a tener que buscarnos
la vida y ver dónde acabamos.

70
00:07:08,773 --> 00:07:10,393
Soy yo.

71
00:07:10,893 --> 00:07:12,893
Me hiciste unos papeles.

72
00:07:14,053 --> 00:07:15,593
Un tal Ade.

73
00:07:15,693 --> 00:07:17,273
Sí.

74
00:07:17,573 --> 00:07:19,840
¿Cuál era el nombre de su empleador?

75
00:07:22,893 --> 00:07:24,893
Arte en la Naturaleza.

76
00:07:25,933 --> 00:07:27,633
Envíame el número.

77
00:07:29,373 --> 00:07:30,772
¿Qué estás haciendo?

78
00:07:30,773 --> 00:07:31,972
Nos vamos a casa.

79
00:07:31,973 --> 00:07:33,933
Saldremos de en medio.

80
00:07:34,133 --> 00:07:37,253
Jodie viene con él, estarán
aquí en cualquier momento.

81
00:07:38,453 --> 00:07:40,873
¿Qué tiene eso que ver con nosotras?

82
00:07:40,973 --> 00:07:42,513
Vale, de acuerdo.

83
00:07:42,613 --> 00:07:44,313
Si es lo que quieres.

84
00:07:44,413 --> 00:07:46,353
Kate, no podemos elegir

85
00:07:46,453 --> 00:07:48,572
si formamos parte de la familia o no.

86
00:07:48,573 --> 00:07:50,612
Si quieres irte a casa
y esconderte, está bien,

87
00:07:50,613 --> 00:07:55,033
pero creo que Lola preferiría
quedarse aquí con nosotros,

88
00:07:55,133 --> 00:07:56,252
¿verdad, cariño?

89
00:07:56,253 --> 00:07:57,092
¡Sí!

90
00:07:57,093 --> 00:07:58,693
Sí.

91
00:08:09,533 --> 00:08:10,753
Jodie.

92
00:08:10,853 --> 00:08:12,393
Hola, Daniel.

93
00:08:12,493 --> 00:08:15,913
Soy la esposa de tu padre, llámame Kate.

94
00:08:16,013 --> 00:08:17,433
Hola.

95
00:08:17,533 --> 00:08:19,533
Ya estamos todos.

96
00:08:21,413 --> 00:08:24,173
¿Pensamos en Tom o Daniel?

97
00:08:25,173 --> 00:08:26,433
No me importa.

98
00:08:26,533 --> 00:08:28,193
Tú decides.

99
00:08:28,293 --> 00:08:31,093
Estoy acostumbrado a
Daniel, si te parece bien.

100
00:08:32,933 --> 00:08:34,273
¿Listo?

101
00:08:51,733 --> 00:08:53,673
Ben.

102
00:08:53,773 --> 00:08:55,273
Hola.

103
00:08:58,933 --> 00:09:01,473
Y, por supuesto, ya conoces a Jason.

104
00:09:01,573 --> 00:09:03,073
Sí.

105
00:09:06,533 --> 00:09:08,733
Lola, ¿quieres decirle hola a Daniel?

106
00:09:10,213 --> 00:09:11,713
Hola.

107
00:09:12,533 --> 00:09:13,833
Hola.

108
00:09:15,613 --> 00:09:18,093
Y ella es tu abuela.

109
00:09:25,813 --> 00:09:29,173
Y ahí estaba yo preocupada
por si era incómodo.

110
00:09:33,253 --> 00:09:35,332
Aquí estamos. ¿Podrías
ocuparte de las bebidas?

111
00:09:35,333 --> 00:09:36,833
Sí, claro.

112
00:09:40,093 --> 00:09:42,093
¿Quieres?

113
00:09:53,853 --> 00:09:56,033
¿Por qué discuten mamá y Jason?

114
00:09:56,133 --> 00:09:57,473
¿Qué es eso?

115
00:09:57,573 --> 00:09:58,412
Gambas con mayonesa.

116
00:09:58,413 --> 00:09:59,252
Escúpelo.

117
00:09:59,253 --> 00:10:00,052
¿Qué?

118
00:10:00,053 --> 00:10:00,892
Escúpelo.

119
00:10:00,893 --> 00:10:01,732
¿Qué demonios pasa contigo?

120
00:10:01,733 --> 00:10:03,813
Es alérgico al marisco,
podría entrar en shock.

121
00:10:03,814 --> 00:10:05,814
¡Por el amor de Dios, Ben!

122
00:10:06,693 --> 00:10:08,693
Parece estar bien

123
00:10:09,773 --> 00:10:11,593
Lo como siempre.

124
00:10:11,693 --> 00:10:13,212
De verdad, estoy bien.

125
00:10:13,213 --> 00:10:15,213
Ben, Ben.

126
00:10:15,893 --> 00:10:17,313
Sí, gracias.

127
00:10:45,613 --> 00:10:49,513
Estaría bien pasar algo de tiempo
con algunos humanos de verdad.

128
00:10:49,572 --> 00:10:50,572
¡Blimey!

129
00:10:50,573 --> 00:10:53,252
Daniel y yo pensamos que
podría echarte una mano.

130
00:10:53,253 --> 00:10:54,092
Hola.

131
00:10:54,093 --> 00:10:55,113
Hola.

132
00:10:55,213 --> 00:10:56,893
¿Recuerdas cómo funciona?

133
00:10:56,973 --> 00:10:58,433
¡Hola!

134
00:10:58,533 --> 00:11:01,933
Por fin, alguien para
hacer el trabajo pesado.

135
00:11:05,933 --> 00:11:08,813
Supongo que llevará un
tiempo acostumbrarse.

136
00:11:09,613 --> 00:11:11,613
Me perdí demasiado tiempo con él.

137
00:11:13,293 --> 00:11:15,293
Solo tengo que mirar hacia adelante.

138
00:11:16,613 --> 00:11:20,005
Ojalá las cosas fueran igual
que antes entre nosotros.

139
00:11:29,973 --> 00:11:31,973
   

140
00:11:57,853 --> 00:11:59,853
Vale, genial, gracias, señor.

141
00:12:02,693 --> 00:12:04,693
Eres mi amuleto de la suerte, Daniel.

142
00:12:05,493 --> 00:12:07,173
Era un tipo que nos ofrecía un contrato.

143
00:12:07,174 --> 00:12:08,612
Va a venir a ver nuestro trabajo

144
00:12:08,613 --> 00:12:11,741
y cuando aparezca, intenta
parecer vagamente competente.

145
00:12:12,373 --> 00:12:13,692
¿Qué significa esa palabra?

146
00:12:13,693 --> 00:12:15,933
Sí.

147
00:12:20,973 --> 00:12:22,193
Hola.

148
00:12:22,293 --> 00:12:23,132
Hola.

149
00:12:23,133 --> 00:12:25,492
Kate y Ben Gilmour para
ver a Jason Walsh.

150
00:12:25,493 --> 00:12:26,412
Está esperándonos.

151
00:12:26,413 --> 00:12:29,869
Muy bien, le avisaré de que están aquí.

152
00:12:31,533 --> 00:12:33,533
Sí, adelante.

153
00:12:34,853 --> 00:12:35,853
Hola.

154
00:12:35,933 --> 00:12:36,772
Hola.

155
00:12:36,773 --> 00:12:38,173
Gracias por hacernos un hueco.

156
00:12:38,174 --> 00:12:39,753
Por favor, sentaos.

157
00:12:39,853 --> 00:12:41,920
Debes estar emocionado con lo de Tom.

158
00:12:42,813 --> 00:12:44,813
Al menos un poco,

159
00:12:45,933 --> 00:12:48,333
solo hasta que lo volvamos a conocer.

160
00:12:52,253 --> 00:12:54,253
¿En qué puedo ayudaros?

161
00:12:54,933 --> 00:12:56,612
Es un poco incómodo.

162
00:12:56,613 --> 00:12:59,213
Preferiríamos que Jodie no se enterara.

163
00:13:02,373 --> 00:13:04,373
¿Cuál es tu opinión sobre Daniel?

164
00:13:05,373 --> 00:13:07,353
¿Mi opinión?

165
00:13:07,413 --> 00:13:08,893
No he pasado suficiente tiempo...

166
00:13:08,894 --> 00:13:12,374
Lo que quiero decir es: ¿de
verdad crees que es Tom?

167
00:13:13,293 --> 00:13:17,193
Bueno, ya no es cuestión
de lo que cada uno crea.

168
00:13:17,293 --> 00:13:22,293
El ADN nos dice que hay un
99,65 % de coincidencia.

169
00:13:26,653 --> 00:13:28,653
Ben, es tu hijo.

170
00:13:33,373 --> 00:13:35,933
¿Pero estas cosas no
pueden estar nunca mal?

171
00:13:36,973 --> 00:13:38,873
Por supuesto que no.

172
00:13:38,973 --> 00:13:41,573
Queremos hacer otra
prueba, para confirmarlo.

173
00:13:43,453 --> 00:13:48,453
Mira, entiendo la enorme
conmoción que debe suponer esto.

174
00:13:49,252 --> 00:13:50,252
Que es un cambio de vida...

175
00:13:50,253 --> 00:13:53,213
No creemos que sea él.

176
00:13:54,973 --> 00:13:57,052
Lo que quieres decir es que no coincide

177
00:13:57,053 --> 00:13:59,413
con tu idea de cómo podría ser Tom,

178
00:14:00,293 --> 00:14:04,473
pero realmente no hay duda de quién es,

179
00:14:04,573 --> 00:14:07,612
médicamente, legalmente, en
cualquier forma que quieras elegir...

180
00:14:07,613 --> 00:14:10,013
De cualquier modo, queremos otra prueba.

181
00:14:14,613 --> 00:14:18,433
Bueno, lamento que la vuelta de Tom

182
00:14:18,533 --> 00:14:21,053
pueda ser un inconveniente para ti.

183
00:14:22,093 --> 00:14:23,633
¿Qué?

184
00:14:23,733 --> 00:14:26,073
Vamos, Kate, cuando Tom desapareció,

185
00:14:26,132 --> 00:14:27,132
Ben estaba con Jodie.

186
00:14:27,133 --> 00:14:28,852
Ahora ha vuelto y está
naturalmente preocupada.

187
00:14:28,853 --> 00:14:30,332
¿Cómo coño te atreves?

188
00:14:30,333 --> 00:14:31,212
Espera.

189
00:14:31,213 --> 00:14:32,812
Bueno, esa es tu preocupación, ¿no?

190
00:14:32,813 --> 00:14:35,172
Por eso sembraste la semilla
de la duda en la cabeza de Ben.

191
00:14:35,173 --> 00:14:36,932
Tom está en casa, Ben
y Jodie pueden volver

192
00:14:36,933 --> 00:14:37,972
a ser una amorosa familia.

193
00:14:37,973 --> 00:14:39,653
- Tenemos a Lola.
- Pero eso ni siquiera...

194
00:14:39,654 --> 00:14:41,174
Arrogante gilipollas.

195
00:14:41,213 --> 00:14:42,852
¿Sabes qué? Voy a decirlo,

196
00:14:42,853 --> 00:14:45,172
la familia lo ha estado
pensando todos estos años.

197
00:14:45,173 --> 00:14:46,012
¿Pensando qué?

198
00:14:46,013 --> 00:14:48,212
Que lo que le pasó a Tom
aquel día en el lago

199
00:14:48,213 --> 00:14:50,812
es en gran parte culpa tuya,
pero eso ya lo sabes, ¿verdad?

200
00:14:50,813 --> 00:14:51,652
- Jason...
- ¡Si no hubieras estado

201
00:14:51,653 --> 00:14:52,972
gastando todas tus energías

202
00:14:52,973 --> 00:14:54,612
en robarle el marido a mi hermana,

203
00:14:54,613 --> 00:14:55,452
entonces no habríamos quitado

204
00:14:55,453 --> 00:14:56,773
los ojos del balón el tiempo suficiente

205
00:14:56,774 --> 00:14:58,841
para que alguien nos arrebatara a Tom!

206
00:14:59,893 --> 00:15:01,893
¡Vete a la mierda!

207
00:15:02,733 --> 00:15:04,733
Eso es un error.

208
00:15:06,173 --> 00:15:07,613
Vamos a conseguir hacer otra prueba,

209
00:15:07,614 --> 00:15:09,614
con o sin tu ayuda.

210
00:15:18,393 --> 00:15:19,913
Joder.

211
00:15:42,973 --> 00:15:44,172
Lo hemos encontrado.

212
00:15:44,173 --> 00:15:45,573
Vale.

213
00:15:47,533 --> 00:15:51,213
Te dije que aparecería
algo, siempre lo hace.

214
00:16:01,100 --> 00:16:02,900
NUEVO EMAIL

215
00:16:03,224 --> 00:16:04,824
CENTRAL DE ADN DEL REINO UNIDO
RESULTADOS DE LA PRUEBA

216
00:16:08,548 --> 00:16:11,748
POSIBILIDADES DE PATERNIDAD: 0 %
NO HAY COINCIDENCIA

217
00:16:25,013 --> 00:16:27,313
Jodie, Jodie, ¿dónde estás?

218
00:16:27,413 --> 00:16:29,413
Voy a verte.

219
00:16:45,373 --> 00:16:46,473
¡Hola, Daniel!

220
00:16:46,573 --> 00:16:48,233
¿Que estás haciendo?

221
00:16:48,333 --> 00:16:50,772
Trabajando todo el tiempo
y aún no me han pagado.

222
00:16:50,773 --> 00:16:52,673
Conozco un buen abogado.

223
00:16:52,973 --> 00:16:54,193
Bonito coche.

224
00:16:54,293 --> 00:16:55,793
Gracias.

225
00:16:56,693 --> 00:16:58,993
Oye, iba a llamarte.

226
00:16:59,093 --> 00:17:00,673
¿Sí?

227
00:17:00,773 --> 00:17:03,653
Hice una prueba de ADN
casera antes de la policial.

228
00:17:04,372 --> 00:17:05,372
Vaya.

229
00:17:05,373 --> 00:17:07,393
Acabo de recibir los resultados.

230
00:17:07,493 --> 00:17:08,833
¿Y?

231
00:17:08,933 --> 00:17:10,372
No tenemos coincidencia.

232
00:17:10,373 --> 00:17:11,212
Espera...

233
00:17:11,213 --> 00:17:13,373
Y no entiendo, porque
la de la policía dijo...

234
00:17:13,374 --> 00:17:16,132
Esas pruebas son
considerablemente malas, ¿vale?

235
00:17:16,133 --> 00:17:18,892
Tenemos que confiar en los
resultados de la policía.

236
00:17:18,893 --> 00:17:21,153
Ese es Tom.

237
00:17:21,253 --> 00:17:23,586
Solo hay que mirarlo, ¿no?

238
00:17:27,093 --> 00:17:30,373
Quiero que conciertes una visita
para que pueda ver a Mark.

239
00:17:31,733 --> 00:17:33,733
De acuerdo, ¿por qué?

240
00:17:35,013 --> 00:17:37,213
Hay algo que necesito saber.

241
00:17:38,853 --> 00:17:43,513
Mira, Jodie, se enfrenta a 20 años.

242
00:17:43,613 --> 00:17:46,633
Dirá lo que sea para no hacerlo.

243
00:17:46,733 --> 00:17:48,753
Jason, por favor.

244
00:17:48,853 --> 00:17:49,692
Está bien, de acuerdo.

245
00:17:49,693 --> 00:17:51,693
Deja que lo piense.

246
00:17:52,493 --> 00:17:54,012
Vale, llamaré a la prisión,

247
00:17:54,013 --> 00:17:55,412
pero necesitarás tu pasaporte.

248
00:17:55,413 --> 00:17:56,653
Está bien, lo cogeré.

249
00:17:56,654 --> 00:17:57,572
Vale, de acuerdo.

250
00:17:57,573 --> 00:17:58,372
¿Y qué hay de Daniel?

251
00:17:58,373 --> 00:17:59,212
- ¿Quieres que yo...?
- ¿Puedes pedirle a Yas

252
00:17:59,213 --> 00:18:00,893
- que se ocupe de él?
- Sí, por supuesto.

253
00:18:00,894 --> 00:18:01,932
Pero haz la llamada.

254
00:18:01,933 --> 00:18:03,233
Sí.

255
00:18:03,333 --> 00:18:05,612
No va a decirte la verdad, lo sabes.

256
00:18:05,613 --> 00:18:09,153
Vale, mira, lo haré. De acuerdo.

257
00:18:21,413 --> 00:18:22,793
Hola, Yasmin.

258
00:18:22,893 --> 00:18:24,492
¿Vienes a echar una mano?

259
00:18:24,493 --> 00:18:26,433
Sí.

260
00:18:26,533 --> 00:18:28,572
El traje, ya sabes, de
lo contrario estaría...

261
00:18:28,573 --> 00:18:30,113
Bien.

262
00:18:30,213 --> 00:18:33,153
Escucha, Jodie ha tenido
que salir corriendo.

263
00:18:33,253 --> 00:18:34,612
Pues claro que sí.

264
00:18:34,613 --> 00:18:35,973
Algo sobre un trabajador social,

265
00:18:35,974 --> 00:18:39,393
así que le dije que me llevaría
a Daniel hasta que volviera.

266
00:18:39,493 --> 00:18:41,393
Claro.

267
00:18:41,493 --> 00:18:43,493
Hola, gran hombre.

268
00:18:44,213 --> 00:18:46,332
¿Te apetece dar una vuelta en ese coche?

269
00:18:46,333 --> 00:18:47,433
Sí.

270
00:18:47,533 --> 00:18:48,372
¿Está bien?

271
00:18:48,373 --> 00:18:51,273
Pero no dejes que te
intente vender nada.

272
00:18:51,293 --> 00:18:52,753
Vamos.

273
00:18:52,853 --> 00:18:53,873
Gracias.

274
00:19:03,813 --> 00:19:05,813
¿Qué coche es ese?

275
00:19:35,333 --> 00:19:37,212
No estaba segura de que aceptaras verme.

276
00:19:37,213 --> 00:19:38,713
¿Cómo está él?

277
00:19:38,812 --> 00:19:39,812
Está bien.

278
00:19:39,813 --> 00:19:41,013
Si le pasa algo...

279
00:19:41,014 --> 00:19:42,653
Está bien.

280
00:19:43,853 --> 00:19:46,353
Has venido a decirme que has
cometido un terrible error, ¿verdad?

281
00:19:49,973 --> 00:19:51,973
Espera, espera.

282
00:19:53,173 --> 00:19:55,173
Tal vez podamos ayudarnos mutuamente.

283
00:20:00,373 --> 00:20:01,972
Vas rápido.

284
00:20:01,973 --> 00:20:03,972
¿No te preocupa la policía?

285
00:20:03,973 --> 00:20:06,506
No podrían alcanzarnos
aunque lo intentaran, amigo.

286
00:20:07,853 --> 00:20:09,793
¿Quieres conducir?

287
00:20:09,893 --> 00:20:11,113
¿Qué, yo?

288
00:20:11,213 --> 00:20:12,213
Sí, tú.

289
00:20:12,293 --> 00:20:13,932
Mira, te enseñaré.

290
00:20:13,933 --> 00:20:17,197
Tenemos unas tierras de
camino, justo aquí arriba.

291
00:20:18,573 --> 00:20:20,172
¿Llevas teléfono?

292
00:20:20,173 --> 00:20:21,132
No.

293
00:20:21,133 --> 00:20:24,453
Bien, porque no vamos a tener cobertura.

294
00:20:35,533 --> 00:20:37,133
Cuando estuvimos en la casa de enseñar,

295
00:20:37,134 --> 00:20:39,134
te pregunté por tu esposa.

296
00:20:39,653 --> 00:20:41,393
¿Qué?

297
00:20:41,493 --> 00:20:43,493
Sobre cómo murió.

298
00:20:46,333 --> 00:20:49,772
¿Qué relación tiene eso
con lo que me has hecho?

299
00:20:49,773 --> 00:20:51,033
Necesito saberlo.

300
00:20:51,133 --> 00:20:52,553
¿Por qué?

301
00:20:52,653 --> 00:20:55,386
Te llevaste a Daniel y me metiste aquí,

302
00:20:55,853 --> 00:20:57,853
¿no es suficiente para ti?

303
00:20:58,853 --> 00:21:00,953
Por favor, Mark.

304
00:21:12,013 --> 00:21:13,492
Le dije a Daniel y a cualquiera

305
00:21:13,493 --> 00:21:16,213
que preguntara que fue de cáncer.

306
00:21:18,213 --> 00:21:21,605
Solo esa palabra parece detener
cualquier conversación posterior.

307
00:21:23,813 --> 00:21:26,053
Pero era mentira.

308
00:21:28,493 --> 00:21:30,753
Daniel tenía cuatro años cuando pasó.

309
00:21:30,853 --> 00:21:32,853
¿Cuando pasó qué?

310
00:21:33,653 --> 00:21:35,813
Cuando se suicidó.

311
00:21:37,773 --> 00:21:40,640
No creo que ella pudiera
vivir con la culpa.

312
00:21:42,293 --> 00:21:44,293
¿Qué quieres decir?

313
00:21:49,773 --> 00:21:53,573
Era una persona divertida,
cálida y asombrosa.

314
00:21:55,013 --> 00:21:56,553
Éramos felices.

315
00:21:56,653 --> 00:21:58,653
Ella quería un bebé.

316
00:21:59,213 --> 00:22:02,773
Realmente lo quería, así que
nos quedamos embarazados.

317
00:22:04,613 --> 00:22:07,093
Y fue, sí...

318
00:22:10,117 --> 00:22:12,133
fue maravilloso, pero...

319
00:22:14,257 --> 00:22:17,157
cuando nació el bebé, ella...

320
00:22:19,081 --> 00:22:20,532
cambió.

321
00:22:20,533 --> 00:22:22,973
Era como si estuviera
resentida con Daniel...

322
00:22:24,197 --> 00:22:25,697
y ella...

323
00:22:26,221 --> 00:22:28,221
me odiaba.

324
00:22:30,213 --> 00:22:33,993
Y sobre todo creo que se
odiaba a sí misma por...

325
00:22:34,093 --> 00:22:37,493
ya sabes, por cómo se sentía.

326
00:22:39,733 --> 00:22:41,733
El médico dijo que se le pasaría.

327
00:22:42,213 --> 00:22:45,493
De cualquier modo, una mañana...

328
00:22:46,517 --> 00:22:48,917
nosotros, Daniel y yo,

329
00:22:52,193 --> 00:22:54,273
salimos a hacer la compra, y...

330
00:22:54,597 --> 00:22:56,212
cuando regresamos

331
00:22:56,213 --> 00:22:58,713
a la casa, abrí la puerta,

332
00:22:58,813 --> 00:23:00,892
luego volví al coche
para coger las bolsas

333
00:23:00,893 --> 00:23:03,133
y entonces, cuando entré al interior,

334
00:23:04,933 --> 00:23:07,833
él estaba allí de pie,
mirándola fijamente.

335
00:23:08,613 --> 00:23:13,613
Se había colgado, se había colgado.

336
00:23:14,893 --> 00:23:17,052
Él no entendió lo que estaba viendo.

337
00:23:17,053 --> 00:23:19,453
Lo ha borrado por
completo, gracias a Dios.

338
00:23:22,733 --> 00:23:24,733
Ojalá yo pudiera.

339
00:23:30,893 --> 00:23:32,893
Dios mío.

340
00:23:34,853 --> 00:23:36,853
Lo siento mucho.

341
00:23:37,213 --> 00:23:38,893
No sé qué hacer.

342
00:23:38,973 --> 00:23:42,093
Entiendo lo que se
siente perder a alguien.

343
00:23:46,333 --> 00:23:49,066
Ya conozco esa sensación,
como si no hubiera nada

344
00:23:49,093 --> 00:23:52,933
que no harías para
intentar recuperarlos.

345
00:23:56,213 --> 00:23:58,412
Quería creer tanto que era Tom,

346
00:23:58,413 --> 00:24:00,413
que no podía pensar con claridad.

347
00:24:02,973 --> 00:24:06,293
No sé si me perdonarás alguna vez.

348
00:24:07,333 --> 00:24:10,793
No entiendo el resultado del ADN.

349
00:24:10,893 --> 00:24:13,873
Hice una prueba de ADN casera yo misma.

350
00:24:13,973 --> 00:24:15,973
No había coincidencia.

351
00:24:16,653 --> 00:24:17,972
¿Cómo pueden ser diferentes?

352
00:24:17,973 --> 00:24:19,973
No lo sé.

353
00:24:20,933 --> 00:24:24,633
Voy a ir a la policía ahora
mismo para que repitan la prueba

354
00:24:24,733 --> 00:24:27,633
y te sacaré de aquí, lo prometo.

355
00:24:36,773 --> 00:24:39,573
El tipo que ofreció el
trabajo no apareció.

356
00:24:39,653 --> 00:24:42,520
Os llamaré cuando llegue
algún trabajo, ¿vale?

357
00:24:43,453 --> 00:24:45,453
Gracias, amigos.

358
00:24:56,853 --> 00:24:58,853
¿Te gusta la casa de Jodie?

359
00:25:00,013 --> 00:25:01,753
No es por mucho tiempo.

360
00:25:01,853 --> 00:25:03,652
Está interesada en ti, tío.

361
00:25:03,653 --> 00:25:06,713
Te estoy diciendo que no es eso.

362
00:25:15,853 --> 00:25:17,913
Para, caminaré el resto.

363
00:25:18,013 --> 00:25:19,133
Te llevaré hasta la puerta.

364
00:25:19,134 --> 00:25:21,254
Para, quiero caminar.

365
00:25:33,453 --> 00:25:35,513
Nos vemos.

366
00:25:45,613 --> 00:25:46,812
¡Cogedlo ya, cogedlo!

367
00:25:46,813 --> 00:25:47,612
Lo pillaré.

368
00:25:47,613 --> 00:25:48,932
Vamos, hijo de puta.

369
00:25:54,333 --> 00:25:56,393
No esperes, joder.

370
00:25:56,493 --> 00:25:57,993
¡Vamos tras él!

371
00:26:18,173 --> 00:26:20,173
¡Cogedlo!

372
00:26:21,293 --> 00:26:22,553
¡Vamos!

373
00:26:41,453 --> 00:26:43,633
¡Sois unos cobardes, todos vosotros!

374
00:26:43,733 --> 00:26:47,073
Hola, amigos, ¿quién
quiere un poco de esto?

375
00:26:47,173 --> 00:26:49,173
¿Es de verdad?

376
00:26:49,652 --> 00:26:50,652
Hermano.

377
00:26:50,653 --> 00:26:52,172
¿Qué cojones...?

378
00:26:53,533 --> 00:26:55,533
¡Venga!

379
00:26:56,013 --> 00:26:58,553
- ¡Venga ya, vamos!
- Vamos, vamos, vamos.

380
00:26:58,653 --> 00:27:00,153
¡Vamos, vamos!

381
00:27:04,933 --> 00:27:05,933
Oye.

382
00:27:06,013 --> 00:27:08,612
Estás como una puta
cabra, tío, ¿lo sabes?

383
00:27:08,613 --> 00:27:10,513
Mira quién lo dice.

384
00:27:53,213 --> 00:27:55,213
Y aquí estamos.

385
00:27:56,653 --> 00:27:58,653
Ha pasado un tiempo.

386
00:28:06,293 --> 00:28:07,673
Hola.

387
00:28:07,773 --> 00:28:09,893
¿Daniel y tú seguís en el trabajo?

388
00:28:11,493 --> 00:28:13,493
¿Qué?

389
00:28:14,573 --> 00:28:16,573
¿Por qué diría eso?

390
00:28:17,733 --> 00:28:19,733
Bueno, ¿dónde están?

391
00:28:21,773 --> 00:28:23,773
Vale, tengo que irme.

392
00:28:30,773 --> 00:28:32,433
¿Quién vive aquí?

393
00:28:32,533 --> 00:28:36,173
Mis padres la tenían como una
especie de escapada de fin de semana.

394
00:28:37,133 --> 00:28:38,492
En cuanto pasó lo de la desaparición,

395
00:28:38,493 --> 00:28:42,133
nadie quiso volver,
así que la compré yo.

396
00:28:43,093 --> 00:28:45,113
Se mantiene en la familia.

397
00:28:45,213 --> 00:28:47,033
¿Podemos conducir el coche?

398
00:28:47,133 --> 00:28:49,593
Sí, claro que podemos.

399
00:28:49,693 --> 00:28:52,426
Hay algo que quiero mostrarte primero.

400
00:29:00,853 --> 00:29:02,332
¿Puedo hablar con
Jason Walsh, por favor?

401
00:29:02,333 --> 00:29:04,333
Soy su hermana.

402
00:29:05,333 --> 00:29:07,333
¿Qué?

403
00:29:15,013 --> 00:29:17,013
Justo ahí abajo.

404
00:29:26,293 --> 00:29:28,233
Ya estamos.

405
00:29:28,333 --> 00:29:29,335
Bueno,

406
00:29:30,600 --> 00:29:32,400
¿qué te parece?

407
00:29:40,532 --> 00:29:41,532
Hola.

408
00:29:41,533 --> 00:29:42,533
¿Mamá?

409
00:29:42,573 --> 00:29:43,372
¿Jodie?

410
00:29:43,373 --> 00:29:44,772
Mamá, ¿Jason está contigo?

411
00:29:44,773 --> 00:29:45,772
No.

412
00:29:45,773 --> 00:29:47,093
Tengo que encontrarlo ahora.

413
00:29:47,094 --> 00:29:49,094
Bueno, pues no está aquí.

414
00:29:49,133 --> 00:29:50,452
Jason se ha llevado a Daniel.

415
00:29:50,453 --> 00:29:51,572
¿Qué quieres decir?

416
00:29:51,573 --> 00:29:54,332
Le mintió a Yasmin y se ha
llevado a Daniel a alguna parte.

417
00:29:54,333 --> 00:29:55,572
Ha faltado a una reunión en su despacho,

418
00:29:55,573 --> 00:29:56,772
no saben dónde está

419
00:29:56,773 --> 00:29:58,293
y ahora la policía lo busca

420
00:29:58,294 --> 00:29:59,812
para hacer otra prueba de ADN.

421
00:29:59,813 --> 00:30:01,052
Jason tiene a Daniel.

422
00:30:01,053 --> 00:30:03,113
Sí, mamá, eso es lo que he dicho.

423
00:30:03,213 --> 00:30:04,653
Mira, estoy preocupada.

424
00:30:04,733 --> 00:30:06,812
No sé dónde demonios están.

425
00:30:06,813 --> 00:30:09,673
Quizá yo podría saber dónde están.

426
00:30:09,773 --> 00:30:10,652
¿Dónde?

427
00:30:10,653 --> 00:30:13,233
Ven a recogerme, ahora.

428
00:30:33,373 --> 00:30:36,493
Pensé que íbamos a conducir el coche.

429
00:30:40,173 --> 00:30:42,840
Es tan tranquilo este lugar, ¿verdad?

430
00:30:44,133 --> 00:30:46,133
Mira estas vistas.

431
00:30:51,693 --> 00:30:53,693
Tengo un poco de frío.

432
00:30:55,173 --> 00:30:56,713
Sí.

433
00:30:59,013 --> 00:31:01,913
Todavía no lo has entendido, ¿verdad?

434
00:31:02,733 --> 00:31:04,733
¿Entendido qué?

435
00:31:07,093 --> 00:31:11,413
Que no eres Tom, ¿de acuerdo?

436
00:31:11,737 --> 00:31:14,237
Y Jodie no es tu madre.

437
00:31:14,653 --> 00:31:17,320
Solo necesitaba sacarla de la cárcel.

438
00:31:18,533 --> 00:31:20,533
Pero la prueba lo decía.

439
00:31:21,133 --> 00:31:23,133
Puedes hacer que todo mienta.

440
00:31:29,013 --> 00:31:31,013
Mi padre.

441
00:31:31,333 --> 00:31:34,933
Es inocente y es tu padre

442
00:31:37,173 --> 00:31:40,853
y ahora cumplirá 20
años, si tiene suerte.

443
00:31:45,653 --> 00:31:47,653
¿A dónde vamos?

444
00:31:49,333 --> 00:31:50,492
Voy a llevarte

445
00:31:50,493 --> 00:31:53,753
al centro del lago, ¿vale?

446
00:31:53,853 --> 00:31:56,173
Donde el agua es limpia y clara

447
00:31:58,693 --> 00:32:01,293
y se puede ver directamente el fondo.

448
00:32:28,333 --> 00:32:30,873
Nunca pensé que volvería a estar aquí.

449
00:32:34,373 --> 00:32:36,640
¿Por qué iba a traer
Jason a Daniel aquí?

450
00:32:38,213 --> 00:32:40,213
Vamos dentro.

451
00:33:01,053 --> 00:33:02,433
¿Daniel?

452
00:33:02,533 --> 00:33:04,533
Hola, mamá.

453
00:33:08,933 --> 00:33:11,132
Eres la última persona
que esperaba ver aquí.

454
00:33:11,133 --> 00:33:11,972
¿Dónde está Daniel?

455
00:33:11,973 --> 00:33:13,052
¿Qué quieres decir?

456
00:33:13,053 --> 00:33:14,212
¿Dónde está, Jason?

457
00:33:14,213 --> 00:33:15,172
Bueno, está con Yasmin, ¿no?

458
00:33:15,173 --> 00:33:16,772
Allí es donde lo vi por última vez.

459
00:33:16,773 --> 00:33:18,773
Daniel, ¿dónde está?

460
00:33:19,492 --> 00:33:20,492
¿Estás bien?

461
00:33:20,493 --> 00:33:21,332
Sé que está aquí.

462
00:33:21,333 --> 00:33:23,012
Jode, ¿te has vuelto loca?

463
00:33:23,013 --> 00:33:24,993
¡Ya es suficiente, Jason!

464
00:33:25,093 --> 00:33:26,572
Tenemos que acabar con esto.

465
00:33:26,573 --> 00:33:28,573
¡Ya es hora!

466
00:33:30,693 --> 00:33:33,593
Puedes decirle lo que hiciste...

467
00:33:35,917 --> 00:33:37,017
o lo haré yo.

468
00:33:39,333 --> 00:33:41,933
¿Qué quieres decir, qué hizo?

469
00:33:48,573 --> 00:33:51,013
Sí, mamá, ¿qué quieres decir?

470
00:33:55,013 --> 00:33:57,793
Jason mató a Tom.

471
00:33:58,732 --> 00:33:59,732
¡Mamá!

472
00:33:59,733 --> 00:34:00,572
Mamá, ¿estás bien?

473
00:34:00,573 --> 00:34:01,412
Fuera.

474
00:34:01,413 --> 00:34:02,252
Voy a llamar a la policía.

475
00:34:02,253 --> 00:34:03,092
Voy a llamar...

476
00:34:03,093 --> 00:34:03,932
A la policía, dame el
teléfono, dame el teléfono...

477
00:34:03,933 --> 00:34:05,252
Cálmate de una puta vez.

478
00:34:05,253 --> 00:34:06,452
¿Por qué diría una cosa así?

479
00:34:06,453 --> 00:34:08,553
- Yo no maté a Tom.
- Dímelo.

480
00:34:08,653 --> 00:34:10,713
Yo quería a Tom.

481
00:34:10,813 --> 00:34:12,612
Lo quería más que a nadie.

482
00:34:12,613 --> 00:34:15,213
Lo siento, estaba en estado de shock.

483
00:34:16,173 --> 00:34:18,073
Por supuesto que no lo maté.

484
00:34:18,173 --> 00:34:20,373
Estaba intentando distraer a Tom...

485
00:34:21,897 --> 00:34:23,892
de lo que vi ese día.

486
00:34:24,093 --> 00:34:25,212
¿Qué quieres decir?

487
00:34:25,213 --> 00:34:27,972
Ese día, allí abajo, todos
estábamos allí abajo.

488
00:34:27,973 --> 00:34:30,706
Fuiste la única que no lo vio.

489
00:34:35,133 --> 00:34:37,133
Mamá estaba vigilando a Tom,

490
00:34:39,653 --> 00:34:44,293
y Ben y Kate, llevaban
hablando todo el día.

491
00:34:45,253 --> 00:34:47,332
Apenas se habían
apartado el uno del otro.

492
00:34:47,333 --> 00:34:50,066
No podía creer que no te dieras cuenta.

493
00:34:50,533 --> 00:34:53,266
Y tú estabas intentando
encender la barbacoa

494
00:34:53,293 --> 00:34:55,760
pero no pudiste hacer
que la cosa funcionara.

495
00:34:57,213 --> 00:34:58,812
Y entonces volviste aquí,

496
00:34:58,813 --> 00:35:02,141
viniste a por cerillas o a por algo.

497
00:35:04,573 --> 00:35:08,053
Y a papá se la cayó el
vino, mamá se distrajo

498
00:35:10,133 --> 00:35:12,293
y fue entonces cuando me di cuenta

499
00:35:14,373 --> 00:35:17,513
de que Kate y Ben
aprovecharon su oportunidad.

500
00:35:17,613 --> 00:35:19,613
Se adentraron en el bosque,

501
00:35:20,533 --> 00:35:23,861
y Tom lo siguió porque
quería seguir a su padre,

502
00:35:25,893 --> 00:35:27,933
y yo seguí a Tom...

503
00:35:31,057 --> 00:35:33,057
porque quería protegerlo.

504
00:35:38,013 --> 00:35:41,773
Jugamos al escondite durante un rato.

505
00:35:43,693 --> 00:35:45,693
Lo llevé hasta el lago,

506
00:35:46,453 --> 00:35:48,979
porque tenía aquel...

507
00:35:50,004 --> 00:35:52,097
barquito, ¿recuerdas?

508
00:35:57,013 --> 00:36:00,173
Y luego pasó, recibí una llamada,

509
00:36:01,573 --> 00:36:03,573
y era una oferta de trabajo.

510
00:36:09,973 --> 00:36:11,412
200 personas solicitaron este trabajo

511
00:36:11,413 --> 00:36:14,741
y me llamaban a mí, me
llamaron para ofrecérmelo,

512
00:36:16,413 --> 00:36:18,746
era el mejor día de mi vida,

513
00:36:19,813 --> 00:36:21,338
y luego la llamada se acabó,

514
00:36:26,063 --> 00:36:27,270
levanté la vista

515
00:36:31,533 --> 00:36:33,008
y lo vi,

516
00:36:35,633 --> 00:36:36,797
y lo intenté,

517
00:36:38,493 --> 00:36:40,776
intenté revivirlo,

518
00:36:43,001 --> 00:36:44,917
pero ya se había ido.

519
00:36:45,493 --> 00:36:47,932
Jodie, se había ido, y no había nada

520
00:36:47,933 --> 00:36:51,353
que nadie pudiera hacer,
y entonces lo supe,

521
00:36:51,453 --> 00:36:55,273
supe que todas nuestras vidas
no volverían a ser lo mismo.

522
00:36:55,373 --> 00:36:57,573
Supe que tu vida estaba arruinada,

523
00:36:59,613 --> 00:37:02,892
pero era yo, era yo
quien debía estar allí

524
00:37:02,893 --> 00:37:08,073
cuidándolo, ¿y qué bufete de abogados

525
00:37:08,173 --> 00:37:13,273
iba a darle trabajo a alguien
que hubiera hecho algo así?

526
00:37:13,373 --> 00:37:14,993
¿Entonces qué hice?

527
00:37:15,093 --> 00:37:18,101
Pensé, ¿por qué debería
arruinar la vida de ambos?

528
00:37:19,533 --> 00:37:20,670
Y entonces lo hice.

529
00:37:25,095 --> 00:37:26,357
Empujé su cuerpo

530
00:37:27,973 --> 00:37:31,373
hacia el agua.

531
00:37:40,533 --> 00:37:42,673
¡Tom!

532
00:37:42,773 --> 00:37:45,713
Me reuní con los demás e imaginé que

533
00:37:45,813 --> 00:37:48,193
lo encontrarían en pocos minutos

534
00:37:48,293 --> 00:37:50,332
y entonces nadie tendría la culpa,

535
00:37:50,333 --> 00:37:52,533
o la tendríamos todos.

536
00:37:54,013 --> 00:37:56,013
Pero debió de hundirse,

537
00:37:56,533 --> 00:37:58,252
y ya había pasado demasiado tiempo

538
00:37:58,253 --> 00:38:00,253
para que pudiera decir la verdad.

539
00:38:16,893 --> 00:38:18,953
Lo sabías.

540
00:38:19,053 --> 00:38:21,833
¡Dios mío, lo sabías!

541
00:38:21,933 --> 00:38:23,932
No, no lo supo hasta que se lo dije

542
00:38:23,933 --> 00:38:26,212
un año después, cuando
imaginé que su cuerpo

543
00:38:26,213 --> 00:38:27,993
nunca sería encontrado.

544
00:38:28,093 --> 00:38:30,652
Y quería decírtelo,
Jodie, te lo prometo,

545
00:38:30,653 --> 00:38:34,933
quería decírtelo, pero
¿qué me dijiste, mamá?

546
00:38:37,053 --> 00:38:39,533
Dijiste: "¿Qué sentido tendría?

547
00:38:41,173 --> 00:38:43,173
¿De qué serviría?".

548
00:38:43,853 --> 00:38:45,853
Así que lo mantuvimos en secreto.

549
00:38:50,333 --> 00:38:52,333
¿La prueba de ADN?

550
00:38:54,053 --> 00:38:56,652
Bueno, si Daniel fuera Tom,
entonces todos estos problemas,

551
00:38:56,653 --> 00:38:59,320
todos estos problemas desaparecerían.

552
00:39:00,853 --> 00:39:03,412
Así que tenía el poder,
tenía las conexiones,

553
00:39:03,413 --> 00:39:08,433
tenía los resultados cambiados,
pero lo hice por ti, Jodie.

554
00:39:08,533 --> 00:39:10,212
Lo hice por ti porque estabas rota

555
00:39:10,213 --> 00:39:13,612
y me esforcé por enmendar
lo que había hecho.

556
00:39:13,613 --> 00:39:15,852
Intentaba devolverte a Tom.

557
00:39:15,853 --> 00:39:16,692
¿Qué?

558
00:39:16,693 --> 00:39:18,453
Bueno, si Daniel, si a Daniel le
volvieran a hacer otra prueba...

559
00:39:18,454 --> 00:39:21,454
no podía permitir que
eso pasara, no podía.

560
00:39:22,293 --> 00:39:24,560
¿Y dónde está Daniel ahora, Jason?

561
00:39:28,053 --> 00:39:29,492
Está abajo, en el lago.

562
00:39:29,493 --> 00:39:30,452
Déjame salir.

563
00:39:30,453 --> 00:39:31,292
Está abajo en el...

564
00:39:31,293 --> 00:39:32,513
Fuera de mi camino.

565
00:39:32,613 --> 00:39:33,452
Escúchame.

566
00:39:33,453 --> 00:39:36,733
Jason, ¡sal de mi camino!

567
00:39:41,893 --> 00:39:42,993
¡Daniel!

568
00:39:56,013 --> 00:39:58,193
¡Daniel!

569
00:39:58,293 --> 00:40:00,433
¡Jodie!

570
00:40:00,533 --> 00:40:02,533
¡Jodie!

571
00:40:09,813 --> 00:40:11,813
¡Daniel!

572
00:40:12,773 --> 00:40:15,013
Jodie, estoy aquí.

573
00:40:16,013 --> 00:40:17,553
Daniel.

574
00:40:17,653 --> 00:40:19,933
Gracias a Dios, Gracias a Dios.

575
00:40:22,493 --> 00:40:23,692
Jason. Jason.

576
00:40:23,693 --> 00:40:24,753
¡Vamos, vamos!

577
00:40:37,093 --> 00:40:42,093
Vale, entra, súbete al bote.

578
00:40:43,413 --> 00:40:45,413
¡Jodie!

579
00:40:45,973 --> 00:40:47,973
¡Jodie!

580
00:40:48,653 --> 00:40:49,932
Vuelve aquí, joder.

581
00:40:49,933 --> 00:40:51,933
¡Jodie!

582
00:40:55,293 --> 00:40:57,293
¡Jodes!

583
00:41:01,053 --> 00:41:03,053
Jodes, ven aquí.

584
00:41:04,133 --> 00:41:06,133
¡Lárgate!

585
00:41:07,852 --> 00:41:08,852
Más rápido.

586
00:41:08,853 --> 00:41:09,913
Jodie.

587
00:41:10,013 --> 00:41:12,233
¡Aléjate de nosotros!

588
00:41:12,333 --> 00:41:14,333
Escúchame.

589
00:41:16,373 --> 00:41:19,273
Jason, déjanos de una puta vez en paz.

590
00:41:19,373 --> 00:41:21,373
¡Jodes!

591
00:41:23,373 --> 00:41:25,113
Jodes.

592
00:41:29,812 --> 00:41:30,812
Jase.

593
00:41:30,813 --> 00:41:31,953
No puedo más.

594
00:41:35,453 --> 00:41:37,453
¡Jode!

595
00:41:41,933 --> 00:41:43,933
¡Ayuda!

596
00:41:48,413 --> 00:41:50,413
¡Jode, por favor!

597
00:41:51,053 --> 00:41:53,033
Ayuda.

598
00:41:53,133 --> 00:41:54,413
No puedo respirar.

599
00:41:54,453 --> 00:41:55,633
Jason.

600
00:44:04,057 --> 00:44:10,057
www.subtitulamos.tv

