1
00:00:06,902 --> 00:00:08,921
Anteriormente en Resident Alien...

2
00:00:08,946 --> 00:00:10,335
Mi misión era sencilla:

3
00:00:10,360 --> 00:00:12,156
depositar mi dispositivo
sobre su planeta

4
00:00:12,181 --> 00:00:13,601
y regresar a casa.

5
00:00:14,976 --> 00:00:17,615
No tenía intención de entablar
contacto con ninguno de ellos.

6
00:00:20,008 --> 00:00:21,921
Con el fin de completar mi misión,

7
00:00:21,946 --> 00:00:24,796
tendría que intentar encajar
con las formas de vida humanas.

8
00:00:24,821 --> 00:00:27,984
Dr. Harry Vanderspeigle, hubo
anoche un asesinato en el pueblo.

9
00:00:28,009 --> 00:00:30,070
Necesitamos que venga y
eche un vistazo al cuerpo.

10
00:00:30,095 --> 00:00:31,606
Sam Hodges fue envenenado.

11
00:00:31,631 --> 00:00:34,343
Trató de practicarse a sí
mismo una traqueotomía.

12
00:00:34,368 --> 00:00:36,980
Hay un asesino ahí fuera.
Seguimos necesitando su ayuda.

13
00:00:37,388 --> 00:00:39,436
En un pueblo de mil habitantes,

14
00:00:39,898 --> 00:00:42,500
hay un mocoso que puede
verme en mi verdadera forma.

15
00:00:42,532 --> 00:00:44,961
Eres simplemente diferente.
Sé lo que se siente.

16
00:00:44,986 --> 00:00:47,867
A veces, sentirme humana me
parece cosa de alienígena.

17
00:00:47,892 --> 00:00:49,367
Quizá exista redención

18
00:00:49,392 --> 00:00:51,148
para la raza humana después de todo.

19
00:00:52,267 --> 00:00:54,821
Por desgracia para ellos,
cuando encuentre mi dispositivo,

20
00:00:54,846 --> 00:00:58,031
podré completar por fin mi
misión y matarlos a todos.

21
00:01:01,246 --> 00:01:02,246
TRES MESES ANTES

22
00:01:02,271 --> 00:01:04,592
Todos los seres del
universo son diferentes.

23
00:01:04,617 --> 00:01:07,329
Por ejemplo, mi raza es brillante.

24
00:01:07,354 --> 00:01:09,232
Los humanos, por el
contrario, son tan bobos

25
00:01:09,257 --> 00:01:10,967
que creen que la
principal causa de muerte

26
00:01:10,992 --> 00:01:13,162
son los problemas de corazón. No es así.

27
00:01:13,187 --> 00:01:15,139
Es la leche de almendras.

28
00:01:15,164 --> 00:01:18,233
Ni los alienígenas grises
se acercarían a esa cosa.

29
00:01:18,608 --> 00:01:20,852
A pesar de nuestras
diferencias, hay una verdad

30
00:01:20,877 --> 00:01:23,014
inherente a todos los seres.

31
00:01:23,268 --> 00:01:25,749
La vida nunca sale como uno planea.

32
00:01:36,527 --> 00:01:38,081
   

33
00:01:43,330 --> 00:01:44,890
¿Qué coño...?

34
00:01:49,938 --> 00:01:51,249
¡Socorro!

35
00:01:51,891 --> 00:01:53,710
¡Alguien!

36
00:01:54,514 --> 00:01:56,359
¡Ayuda!

37
00:01:57,016 --> 00:01:58,717
¡Socorro!

38
00:01:59,806 --> 00:02:01,453
¡Alguien!

39
00:02:03,165 --> 00:02:04,476
¡Socorro!

40
00:02:12,003 --> 00:02:14,955
www.subtitulamos.tv

41
00:02:16,178 --> 00:02:18,289
Encontrar un objeto del
tamaño de una maleta

42
00:02:18,314 --> 00:02:19,455
en las montañas de Colorado

43
00:02:19,480 --> 00:02:22,057
es como buscar una aguja en un pajar.

44
00:02:22,660 --> 00:02:24,304
No he dejado de buscar mi dispositivo

45
00:02:24,329 --> 00:02:25,791
ni un día durante meses.

46
00:02:25,816 --> 00:02:27,494
Aún no lo he encontrado,

47
00:02:27,519 --> 00:02:30,010
pero tras registrar
media docena de montañas,

48
00:02:30,035 --> 00:02:32,557
- EVENTO DE EXTINCIÓN COMPLETA
- por fin he encontrado el pajar,

49
00:02:32,690 --> 00:02:34,830
y eso es todo lo que importa.

50
00:02:35,310 --> 00:02:39,182
Bueno, eso y llegar puntual
a mi primer día de trabajo.

51
00:02:51,243 --> 00:02:53,963
¡Max! ¡Max!

52
00:02:54,304 --> 00:02:55,549
   

53
00:02:55,574 --> 00:02:57,291
Se ha escapado por la ventana.

54
00:02:57,537 --> 00:02:59,372
Cómo no.

55
00:03:00,951 --> 00:03:02,986
¿Qué diablos ha pasado aquí?

56
00:03:03,934 --> 00:03:06,550
- El chico se ha vuelto loco.
- ¿Qué?

57
00:03:06,575 --> 00:03:08,009
¿Por qué?

58
00:03:09,420 --> 00:03:10,953
No tengo ni idea.

59
00:03:10,978 --> 00:03:13,025
¡Te voy a cortar la cabeza!

60
00:03:16,581 --> 00:03:18,326
Creo que tiene problemas emocionales.

61
00:03:18,351 --> 00:03:20,805
Pues tenemos que recoger todo esto.

62
00:03:20,830 --> 00:03:22,821
No ha habido consulta del médico en días

63
00:03:22,846 --> 00:03:25,157
y tenemos un puñado de
pacientes esperando.

64
00:03:25,640 --> 00:03:27,874
Bueno, no te quedes ahí parado.

65
00:03:27,899 --> 00:03:29,337
Vale.

66
00:03:33,415 --> 00:03:34,658
- Max, venga.
- Te doy tres segundos, colega.

67
00:03:34,682 --> 00:03:36,674
- Te estás poniendo perdido ahí abajo.
- Escucha a tu madre, Max.

68
00:03:36,698 --> 00:03:38,810
Está buscando mi cartera.

69
00:03:38,835 --> 00:03:41,180
Es un buen chico. Somos buenos padres.

70
00:03:41,366 --> 00:03:44,157
El alienígena de mi
habitación está ahí dentro.

71
00:03:44,182 --> 00:03:45,618
¡Es el nuevo doctor!

72
00:03:45,643 --> 00:03:47,387
- Vale.
- Max, he visto al nuevo doctor.

73
00:03:47,412 --> 00:03:48,757
No me ha parecido ningún alienígena.

74
00:03:48,781 --> 00:03:50,415
Ya ha engañado a tu cerebro.

75
00:03:50,440 --> 00:03:51,953
- Vamos, colega.
- Date por muerta.

76
00:03:51,977 --> 00:03:53,064
Venga.

77
00:03:53,088 --> 00:03:55,099
Vas a volver ahí dentro y
vas a dejar que ese doctor

78
00:03:55,123 --> 00:03:56,430
te eche un vistazo a la garganta.

79
00:03:56,455 --> 00:03:58,935
Y mientras estoy allí, puedes ir
encargando un ataúd para niños.

80
00:03:58,960 --> 00:04:01,055
Vale, escucha, se acabó.

81
00:04:01,080 --> 00:04:03,649
Estoy cansado de toda esta
historia del alienígena,

82
00:04:03,674 --> 00:04:05,719
pero puede venir conmigo al
trabajo y tumbarse en el sofá.

83
00:04:05,743 --> 00:04:07,188
Si no mejora de la garganta,

84
00:04:07,213 --> 00:04:08,845
lo traigo de vuelta, ¿de acuerdo?

85
00:04:08,870 --> 00:04:12,845
Ahora tú también quieres
morir. Que sean tres ataúdes.

86
00:04:14,393 --> 00:04:15,596
En serio.

87
00:04:15,621 --> 00:04:17,300
Si sigue así, nos deshacemos de él.

88
00:04:17,324 --> 00:04:19,212
Suena bien.

89
00:04:19,237 --> 00:04:21,851
Vainilla, gracias a Dios.
Contigo sí me quedo.

90
00:04:21,876 --> 00:04:23,560
Te quiero.

91
00:04:34,773 --> 00:04:37,257
Oye, oye, ¿qué es todo eso?

92
00:04:37,282 --> 00:04:38,923
¿Necesitáis que os recuerde

93
00:04:38,948 --> 00:04:40,267
que este lado es el despacho del alcalde

94
00:04:40,291 --> 00:04:42,126
y aquel lado el despacho del sheriff?

95
00:04:42,151 --> 00:04:43,495
Tenemos un asesinato que resolver.

96
00:04:43,520 --> 00:04:45,267
Tengo que hacer espacio
para cosas de asesinato.

97
00:04:45,291 --> 00:04:48,798
Sí, bueno, aquí no tengo espacio
para tanta caja, así que...

98
00:04:48,823 --> 00:04:51,134
Bueno, las leyes de la Física
no estarían de acuerdo contigo

99
00:04:51,159 --> 00:04:53,438
en cuanto que ya están aquí.

100
00:04:54,593 --> 00:04:57,294
Sheriff, me gustaría
denunciar un asesinato.

101
00:04:57,319 --> 00:05:01,041
- Sé quién ha matado a Sam Hodges.
- ¿De qué estás hablando?

102
00:05:01,066 --> 00:05:02,729
¿Es cierto eso?

103
00:05:02,754 --> 00:05:05,769
- Vale.
- Claro, siéntate.

104
00:05:05,794 --> 00:05:07,557
Suelta por esa boquita,
pequeño ayudante.

105
00:05:07,582 --> 00:05:10,174
Es el nuevo doctor. Es un alienígena.

106
00:05:10,199 --> 00:05:12,644
Vale, a ese respecto, voy
a pediros que os vayáis.

107
00:05:12,669 --> 00:05:14,711
El chico está delirando
un poco por la fiebre.

108
00:05:14,736 --> 00:05:16,747
- Quizá mejor no hablar más.
- Espera, espera, espera.

109
00:05:16,771 --> 00:05:19,072
¿Un alienígena? ¿A qué te refieres?

110
00:05:19,097 --> 00:05:20,917
¿Alguien del exterior sin visado o algo?

111
00:05:20,942 --> 00:05:24,752
No, un alienígena del espacio exterior.

112
00:05:24,777 --> 00:05:26,565
- Del espacio...
- Pegadme un tiro.

113
00:05:26,590 --> 00:05:28,558
¿Qué coño le estás
enseñando a este chaval?

114
00:05:28,583 --> 00:05:30,361
¿Sabes que te puedo encerrar por mentir

115
00:05:30,386 --> 00:05:32,664
a un agente de la ley? Es un delito.

116
00:05:32,689 --> 00:05:35,068
- Estás cometiendo un delito.
- Es un chico enfermo, ¿vale?

117
00:05:35,093 --> 00:05:37,167
Voy a pediros a todos que
salgáis. El chico está enfermo.

118
00:05:37,192 --> 00:05:39,150
Pero... Sí, está claramente enfermo.

119
00:05:39,175 --> 00:05:41,320
Deja que te pregunte
algo. ¿Tenéis HBO en casa?

120
00:05:41,345 --> 00:05:42,433
Esto es lo que quiero que hagas.

121
00:05:42,457 --> 00:05:44,068
Quiero que veas la
primera temporada de "Oz"

122
00:05:44,093 --> 00:05:46,009
y luego vuelvas y me digas
si quieres ir a prisión.

123
00:05:46,033 --> 00:05:48,110
A mí con esas mierdas de alienígenas.

124
00:05:48,135 --> 00:05:50,414
- Voy a traer más cajas.
- No.

125
00:05:50,438 --> 00:05:52,867
De verdad que preferiría
que no hicieras eso.

126
00:05:54,376 --> 00:05:56,592
Vale, vale.

127
00:05:56,617 --> 00:05:59,890
Oye, sé que el sheriff puede
parecer brusco a veces,

128
00:05:59,914 --> 00:06:02,550
pero es como un osito de peluche...

129
00:06:03,421 --> 00:06:06,100
con graves problemas
de autocontrol e ira.

130
00:06:06,421 --> 00:06:07,976
Pero no me ha creído

131
00:06:08,001 --> 00:06:09,820
cuando le he dicho lo del alienígena.

132
00:06:09,845 --> 00:06:11,664
Nadie me cree.

133
00:06:12,092 --> 00:06:15,572
Bueno, quizá no te haya creído

134
00:06:15,597 --> 00:06:18,422
porque no puede verlo, ¿vale?

135
00:06:18,447 --> 00:06:21,259
Seguramente utiliza alguna
especie de escudo mental

136
00:06:21,284 --> 00:06:24,230
que solo tú puedes atravesar
porque eres especial.

137
00:06:24,255 --> 00:06:26,290
Sí, eso tiene sentido.

138
00:06:27,213 --> 00:06:31,108
Uno de mis cometidos como ayudante
es dibujar retratos robot,

139
00:06:31,133 --> 00:06:32,723
así que si me describes
a ese alienígena,

140
00:06:32,747 --> 00:06:34,191
yo podría hacer un retrato de él.

141
00:06:34,538 --> 00:06:36,226
¡Genial, así podré correr la voz!

142
00:06:36,251 --> 00:06:39,319
Vale, empieza con los ojos

143
00:06:39,344 --> 00:06:41,664
Tienen como aspecto alienígena.

144
00:06:41,689 --> 00:06:43,667
Y luego tiene esas escamas
que van hacia atrás,

145
00:06:43,691 --> 00:06:45,588
como escamas azules con circulitos.

146
00:06:45,613 --> 00:06:47,022
Vale.

147
00:06:49,494 --> 00:06:51,374
Los doctores humanos
tienen que pasarse años

148
00:06:51,399 --> 00:06:53,577
estudiando para llevar procedimientos

149
00:06:53,601 --> 00:06:55,820
tan simples como quemar una verruga.

150
00:06:55,970 --> 00:06:59,250
Yo era científico en mi planeta,
así que esto me resulta fácil.

151
00:06:59,329 --> 00:07:00,711
Todo lo que necesito es Internet

152
00:07:00,736 --> 00:07:03,042
y puedo graduarme en cinco minutos.

153
00:07:05,313 --> 00:07:06,815
Vale.

154
00:07:07,882 --> 00:07:10,995
Echemos un vistazo a ese horror.

155
00:07:11,229 --> 00:07:12,764
   

156
00:07:14,757 --> 00:07:17,554
No eres un niño de 12
años con una verruga.

157
00:07:17,741 --> 00:07:20,179
No soy un niño de 12 años.

158
00:07:20,204 --> 00:07:22,439
Sí, Harry. Lo siento. Esta es Judy.

159
00:07:22,464 --> 00:07:24,008
Necesita un examen pélvico.

160
00:07:24,032 --> 00:07:26,125
Le hemos pasado la cita de mañana a hoy.

161
00:07:26,150 --> 00:07:28,492
Ah, vale.

162
00:07:29,206 --> 00:07:31,041
Un examen pélvico.

163
00:07:35,609 --> 00:07:37,654
Bien, grandullón, ¿te
gustan los deportes?

164
00:07:37,679 --> 00:07:40,624
No, pero me gustaría
subirme los pantalones

165
00:07:40,648 --> 00:07:42,526
antes de que la brisa
me seque el huerto.

166
00:07:42,550 --> 00:07:44,561
Sí, Harry, no tiene todo el día.

167
00:07:44,586 --> 00:07:46,130
Vuelvo enseguida.

168
00:07:46,154 --> 00:07:48,532
Ah, sí.

169
00:07:48,727 --> 00:07:50,069
Por supuesto.

170
00:07:54,811 --> 00:07:58,524
Vale, ya veo el problema. Te
has sentado sobre un pendiente.

171
00:07:58,792 --> 00:08:00,170
¡No! Eso...

172
00:08:00,195 --> 00:08:02,507
- Perdón.
- Eso debe estar ahí.

173
00:08:02,532 --> 00:08:03,900
   

174
00:08:05,206 --> 00:08:06,450
Vamos allá.

175
00:08:06,474 --> 00:08:09,654
Vamos a ver.

176
00:08:09,679 --> 00:08:11,545
Sí, examinando.

177
00:08:11,570 --> 00:08:14,391
Ah, sí.

178
00:08:15,454 --> 00:08:16,661
   

179
00:08:16,685 --> 00:08:18,662
¿Acabas de hacerme una foto?

180
00:08:20,056 --> 00:08:22,062
Era un selfie.

181
00:08:23,533 --> 00:08:25,522
Mi primer día.

182
00:08:25,547 --> 00:08:27,538
   

183
00:08:29,320 --> 00:08:32,140
El día no mejoró en absoluto.

184
00:08:33,664 --> 00:08:36,773
Bueno, parece que tiene
una salud excelente.

185
00:08:37,111 --> 00:08:40,149
En relación a su aliento,
¿ha comido recientemente

186
00:08:40,174 --> 00:08:42,219
roedores muertos?

187
00:08:42,444 --> 00:08:44,521
Deberías tener más
cuidado la próxima vez.

188
00:08:44,546 --> 00:08:46,457
Tus padres no tienen seguro,

189
00:08:46,481 --> 00:08:47,944
así que si vuelves a hacerte daño,

190
00:08:47,969 --> 00:08:49,660
probablemente perderán la casa

191
00:08:49,684 --> 00:08:51,889
y tendréis que vivir en la calle.

192
00:08:56,991 --> 00:08:59,808
Ha encontrado un bulto en su pecho.

193
00:08:59,833 --> 00:09:03,179
¿Por qué no te muestras un poco
más tranquilizador esta vez?

194
00:09:03,204 --> 00:09:04,706
Sé lo que hago.

195
00:09:07,511 --> 00:09:10,750
Veo que ha encontrado
un bulto en su pecho.

196
00:09:11,062 --> 00:09:12,076
Sí.

197
00:09:12,101 --> 00:09:13,718
Me alegro que haya venido y que haya

198
00:09:13,743 --> 00:09:16,194
sido tan diligente con su salud.

199
00:09:16,444 --> 00:09:18,322
Como ya sabrá, el autoexamen

200
00:09:18,346 --> 00:09:19,957
junto con las revisiones periódicas

201
00:09:19,981 --> 00:09:22,159
incrementan enormemente las
probabilidades de detección temprana,

202
00:09:22,183 --> 00:09:23,638
así que no quiero que se preocupe.

203
00:09:23,663 --> 00:09:25,935
Hay muchas mujeres que encuentran
bultos en sus pechos a todas horas

204
00:09:25,960 --> 00:09:28,432
y la mayoría no son nada, ¿vale?

205
00:09:28,788 --> 00:09:31,013
- Vale.
- Bien.

206
00:09:31,038 --> 00:09:33,452
Ahora veamos qué aspecto tiene esa teta.

207
00:09:39,749 --> 00:09:42,794
Descubrí que la mujer no tenía cáncer.

208
00:09:42,819 --> 00:09:45,036
También descubrí que "teta"

209
00:09:45,061 --> 00:09:47,873
no es el término más
adecuado para pecho.

210
00:09:48,130 --> 00:09:50,231
- Hola.
- Hola.

211
00:09:50,256 --> 00:09:52,861
Harry, este es mi padre
Dan. Harry es doctor.

212
00:09:52,886 --> 00:09:54,897
Nos está ayudando en la clínica.

213
00:09:54,922 --> 00:09:56,124
Hola.

214
00:09:58,569 --> 00:10:01,647
Lo siento, no le gustan los doctores.

215
00:10:04,138 --> 00:10:06,725
Papá, ¿qué estás haciendo?

216
00:10:06,975 --> 00:10:08,834
Tengo un mal presentimiento.

217
00:10:09,197 --> 00:10:11,569
Hay algo raro en ese hombre.

218
00:10:11,748 --> 00:10:14,420
Dios mío, ¿estás de coña?

219
00:10:14,445 --> 00:10:17,021
Te dan mal presentimiento todos los
hombres a menos de tres metros de mí.

220
00:10:17,046 --> 00:10:18,872
No tengo un mal presentimiento sobre él.

221
00:10:18,897 --> 00:10:21,920
- Ese es el problema.
- ¿De qué estás hablando?

222
00:10:21,945 --> 00:10:26,091
Cuando lo miro, no
siento nada en absoluto.

223
00:10:31,753 --> 00:10:34,705
Al robusto padre de
Asta no le caigo bien.

224
00:10:34,876 --> 00:10:37,736
¿Es posible que note que
soy diferente al resto?

225
00:10:38,634 --> 00:10:41,086
Este día no puede ir peor.

226
00:10:47,409 --> 00:10:49,142
Mierda.

227
00:10:50,205 --> 00:10:52,986
   

228
00:11:10,659 --> 00:11:14,171
Ese chico es una amenaza. No va a parar.

229
00:11:14,195 --> 00:11:15,606
¿Dónde estaba ese esfuerzo por parte

230
00:11:15,630 --> 00:11:17,808
de los humanos cuando les
ayudábamos a construir Stonehenge?

231
00:11:17,832 --> 00:11:20,344
Un puñado de idiotas ahí
sentados bebiendo hidromiel,

232
00:11:20,368 --> 00:11:23,781
cargándonos con todo el
trabajo. Druidas vagos.

233
00:11:23,805 --> 00:11:24,888
No puedo marcharme.

234
00:11:24,913 --> 00:11:26,983
Estoy muy cerca de hallar mi dispositivo

235
00:11:27,008 --> 00:11:28,953
y no voy a convertirme en otra persona.

236
00:11:28,977 --> 00:11:32,154
Me llevó semanas aprender a
hacer funcionar este cuerpo.

237
00:12:04,131 --> 00:12:05,511
Tengo que ser inteligente.

238
00:12:05,536 --> 00:12:07,121
No puedo matar sin más a ese niño.

239
00:12:07,146 --> 00:12:08,947
Atraería demasiada atención.

240
00:12:17,551 --> 00:12:19,025
¿Hola?

241
00:12:19,049 --> 00:12:22,661
Hola, ¿está Max?

242
00:12:23,043 --> 00:12:24,231
¿Quién es?

243
00:12:24,255 --> 00:12:27,267
- GORROS DE ALUMINIO CONTRA ALIENÍGENAS
- Soy un amigo del colegio.

244
00:12:27,291 --> 00:12:31,104
Me llamo... Elvis.

245
00:12:31,128 --> 00:12:34,871
Sí, vale. Max, un amigo del colegio.

246
00:12:35,067 --> 00:12:38,027
- ¿Hola?
- Hola.

247
00:12:38,435 --> 00:12:41,882
He visto tu cartel en la calle.

248
00:12:43,849 --> 00:12:45,121
¿Sí?

249
00:12:45,146 --> 00:12:50,152
Y he visto a ese alienígena
saliendo del pueblo en autobús,

250
00:12:50,177 --> 00:12:53,112
así que no tienes que preocuparte más.

251
00:12:55,473 --> 00:12:57,340
¿Seguro que era él?

252
00:12:57,365 --> 00:13:01,934
Sí, era un hombre muy atractivo,
como un joven Jerry Orbach.

253
00:13:01,959 --> 00:13:03,363
¿Quién?

254
00:13:03,760 --> 00:13:06,385
Espera un momento. No
te conozco del colegio.

255
00:13:06,410 --> 00:13:07,942
Tienes razón.

256
00:13:08,665 --> 00:13:10,543
Soy un cartero.

257
00:13:10,568 --> 00:13:15,362
Tengo un buen par de ojos
y vi a ese alienígena,

258
00:13:15,387 --> 00:13:16,883
y ya se ha ido.

259
00:13:17,300 --> 00:13:20,034
Si eres un hombre, ¿por
qué hablas con voz de niño?

260
00:13:20,059 --> 00:13:23,902
Un accidente de triciclo.

261
00:13:23,927 --> 00:13:26,232
Si trabajas en la oficina de correos,

262
00:13:26,257 --> 00:13:29,738
¿cuánto cuesta un sello?

263
00:13:30,740 --> 00:13:32,831
- 100 dólares.
- ¡Lo sabía!

264
00:13:32,856 --> 00:13:35,468
- ¡Eres él!
- 1000 dólares.

265
00:13:35,492 --> 00:13:37,971
Sé que eres tú. Y
adivina qué, alienígena,

266
00:13:37,995 --> 00:13:39,272
no puedes matarme.

267
00:13:39,296 --> 00:13:41,174
Mis padres saben que vas tras de mí

268
00:13:41,198 --> 00:13:43,577
y si muero sabrán que fuiste tú.

269
00:13:43,846 --> 00:13:44,956
Y eres tonto.

270
00:13:44,981 --> 00:13:47,314
Los sellos valen unos 30
pavos cada uno, estúpido.

271
00:13:47,338 --> 00:13:50,281
No me llames estúpido...

272
00:13:50,306 --> 00:13:52,017
mierdecilla.

273
00:13:52,377 --> 00:13:55,885
Mierda es una palabrota, estúpido.

274
00:13:58,674 --> 00:14:01,819
Se acabó. Voy a matarlo.

275
00:14:08,994 --> 00:14:11,905
¿Qué quieres?

276
00:14:26,349 --> 00:14:29,079
No sabía que los bebés
tenían un botón de la risa.

277
00:14:30,821 --> 00:14:33,259
Ahí estás, cielo.

278
00:14:33,284 --> 00:14:36,096
Harry, esta es mi prima Kayla,

279
00:14:36,120 --> 00:14:38,265
y esta cosita es Sage.

280
00:14:38,289 --> 00:14:39,922
Hola. ¿Qué tal?

281
00:14:40,188 --> 00:14:41,701
Vale, nos vemos este fin de semana.

282
00:14:41,726 --> 00:14:44,125
- Vale.
- Adiós.

283
00:14:44,150 --> 00:14:45,524
Vamos.

284
00:14:47,938 --> 00:14:51,977
Jay, ¿no tenías algo que decirle

285
00:14:52,002 --> 00:14:54,008
al Dr. Vanderspeigle?

286
00:14:55,372 --> 00:14:57,917
La Srta. Twelvetrees
quería que me disculpara

287
00:14:57,941 --> 00:15:00,022
por llamarle carapanocha.

288
00:15:00,047 --> 00:15:02,322
Y yo me disculpo

289
00:15:02,524 --> 00:15:05,026
por que tu marca de
nacimiento parezca un bicho.

290
00:15:05,916 --> 00:15:07,227
Carapanocha.

291
00:15:07,251 --> 00:15:08,804
Sí, me alegro de haber aclarado eso.

292
00:15:08,829 --> 00:15:10,907
Vale, Harry, este es tu
despacho provisional.

293
00:15:10,931 --> 00:15:12,371
¿Puedes, por favor,
recoger las cosas de Harry

294
00:15:12,396 --> 00:15:14,274
y llevarlas a la
oficina de la enfermera?

295
00:15:14,299 --> 00:15:16,145
No quiero a nadie en el despacho de Sam.

296
00:15:16,170 --> 00:15:17,231
Claro.

297
00:15:17,256 --> 00:15:20,549
¿Y cómo estás tú, ya sabes,
con la muerte de Sam?

298
00:15:20,574 --> 00:15:22,793
- Estoy bien.
- Vale.

299
00:15:22,818 --> 00:15:25,721
Cuando yo tenía tu edad, no
tenía a nadie con quien hablar

300
00:15:25,746 --> 00:15:28,637
cuando estaba triste, así que si
necesitas alguna vez a alguien...

301
00:15:28,662 --> 00:15:30,309
He dicho que estoy bien.

302
00:15:31,771 --> 00:15:33,223
Vale.

303
00:15:33,248 --> 00:15:35,660
¿Por qué no podías hablar
cuando estabas triste?

304
00:15:35,956 --> 00:15:40,103
No, podía hablar. Es solo que me mudé.

305
00:15:40,127 --> 00:15:43,497
Mi padre y yo no congeniábamos.

306
00:15:44,886 --> 00:15:46,739
¿Por qué regresaste?

307
00:15:47,623 --> 00:15:49,028
   

308
00:15:49,551 --> 00:15:53,797
Supongo que echaba de menos mi hogar.

309
00:15:54,188 --> 00:15:55,996
Hogar.

310
00:15:56,762 --> 00:15:58,288
¿Sabes de qué me acabo de dar cuenta?

311
00:15:58,312 --> 00:16:00,557
No sé nada de ti.

312
00:16:00,581 --> 00:16:02,207
¿De dónde eres?

313
00:16:04,418 --> 00:16:06,096
Tengo hambre.

314
00:16:11,794 --> 00:16:13,435
Vale.

315
00:16:17,464 --> 00:16:20,644
Esta forma humana me es confusa.

316
00:16:20,668 --> 00:16:23,913
A menudo me sacude un vacío
profundo en mi interior.

317
00:16:24,012 --> 00:16:27,222
Como algo, pero el vacío no desaparece.

318
00:16:41,355 --> 00:16:42,940
Vaya, hola.

319
00:16:43,191 --> 00:16:46,858
Tú eres la mujer con la que bailé.

320
00:16:46,883 --> 00:16:49,372
Así es. Te acuerdas.

321
00:16:49,657 --> 00:16:51,710
Soy D'arcy, por cierto.

322
00:16:51,735 --> 00:16:53,043
- Perdón, solo quería...
- ¿Qué?

323
00:16:53,067 --> 00:16:54,374
No tenemos wifi.

324
00:16:54,399 --> 00:16:56,179
Solo quería una servilleta.

325
00:16:56,203 --> 00:16:58,250
El finolis quiere una servilleta.

326
00:16:58,275 --> 00:17:00,020
Ya parece que llevas
una servilleta puesta,

327
00:17:00,045 --> 00:17:02,522
así que usa esa. Largo.

328
00:17:02,547 --> 00:17:04,387
Fuera.

329
00:17:04,765 --> 00:17:07,063
¿Quieres que te ponga algo?

330
00:17:07,680 --> 00:17:10,532
Tenía hambre, pero
ahora que estoy aquí...

331
00:17:11,371 --> 00:17:14,296
- por alguna razón, ya no.
- A mí me parece estrés.

332
00:17:14,321 --> 00:17:15,832
Yo soy comedora compulsiva por estrés.

333
00:17:15,856 --> 00:17:19,680
El otro día me comí una bolsa entera
de Doritos... tamaño familiar.

334
00:17:19,921 --> 00:17:22,663
Quizá quieras un poco
de este whisky local

335
00:17:22,688 --> 00:17:23,741
- que tanto amas.
- No.

336
00:17:24,131 --> 00:17:25,131
No.

337
00:17:25,965 --> 00:17:29,139
La última vez que bebí eso
intenté matar a alguien.

338
00:17:29,164 --> 00:17:30,412
¿De verdad?

339
00:17:34,227 --> 00:17:37,620
¿Y era tu primer asesinato

340
00:17:37,644 --> 00:17:39,856
o es algo que haces a menudo?

341
00:17:39,991 --> 00:17:42,985
Ni era el primero ni será el último.

342
00:17:47,251 --> 00:17:48,798
Vale, vaya.

343
00:17:49,055 --> 00:17:51,257
¿Y qué eres, de los de cuchillo o...?

344
00:17:51,282 --> 00:17:54,147
Me gusta usar las manos.

345
00:17:54,172 --> 00:17:57,940
A mí también, solo que
no tanto para asesinar.

346
00:17:57,965 --> 00:18:01,144
Pero, bueno, si vas a
ir por ahí asesinando,

347
00:18:01,168 --> 00:18:03,046
deberías al menos hacer
que parezca un accidente,

348
00:18:03,070 --> 00:18:04,581
porque si te detienen,

349
00:18:04,605 --> 00:18:06,407
no podrás llevarme a jugar a
los bolos mañana por la noche.

350
00:18:06,883 --> 00:18:08,618
Cuando mate a ese niño Max,

351
00:18:08,642 --> 00:18:11,054
puedo hacerlo parecer un accidente.

352
00:18:11,078 --> 00:18:12,663
Así no me atraparán.

353
00:18:12,688 --> 00:18:14,457
Es una idea genial.

354
00:18:14,862 --> 00:18:17,726
Genial, vale, tenemos una cita.

355
00:18:17,910 --> 00:18:20,652
Nunca he ido a jugar a
los bolos con un asesino.

356
00:18:20,863 --> 00:18:22,298
Era uno de mis sueños.

357
00:18:25,655 --> 00:18:27,641
¿Qué son los bolos?

358
00:18:34,579 --> 00:18:36,905
Me alegra que mi marido e hijo
estén aquí conmigo en casa.

359
00:18:36,930 --> 00:18:39,414
- Me llena de satisfacción.
- Yo soy tu marido.

360
00:18:39,790 --> 00:18:42,935
- Esta galleta está deliciosa.
- Yo también estoy aquí.

361
00:18:42,960 --> 00:18:44,474
Soy una persona joven.

362
00:18:44,499 --> 00:18:46,333
Deja que encienda el horno de galletas.

363
00:18:50,551 --> 00:18:52,568
Es gracioso. Todo lo que
escucho es un sonido sibilante.

364
00:18:55,069 --> 00:18:57,474
Espero que ese olor en el
aire no sea gas propano.

365
00:19:05,527 --> 00:19:08,921
Una explosión es una buena
opción. Parecerá un accidente.

366
00:19:08,946 --> 00:19:10,069
Y...

367
00:19:10,094 --> 00:19:13,407
¿Sabe? Está bien poder hablar
con alguien que te escucha.

368
00:19:13,432 --> 00:19:15,673
Y me encanta que anote las cosas.

369
00:19:15,698 --> 00:19:17,943
¿Sabe? Sam nunca tomaba notas.

370
00:19:17,968 --> 00:19:21,481
Bueno, a nadie le importa
más la gente que a mí.

371
00:19:21,573 --> 00:19:22,917
Sí, Sam daba buenos consejos,

372
00:19:22,942 --> 00:19:25,887
pero no estaba exactamente cualificado.

373
00:19:25,911 --> 00:19:28,243
Este pueblo tiene suerte de
que usted empezara su carrera

374
00:19:28,268 --> 00:19:29,823
como psicólogo clínico.

375
00:19:30,313 --> 00:19:34,062
Suerte para mí también... Mucha suerte.

376
00:19:34,086 --> 00:19:37,966
Es que todo este estrés
tiene la tendencia

377
00:19:37,990 --> 00:19:39,587
de ir en aumento.

378
00:19:39,612 --> 00:19:43,125
Algunas veces, pienso
en volver a ser niño.

379
00:19:43,150 --> 00:19:47,542
Me hace sentirme bien.
Todo es mejor siendo niño.

380
00:19:47,712 --> 00:19:49,360
Algunas veces.

381
00:19:56,609 --> 00:19:58,277
Y bien...

382
00:20:00,706 --> 00:20:03,657
¿Por qué le gusta pensar
en volver a ser niño?

383
00:20:03,682 --> 00:20:06,227
Las cosas eran más sencillas.

384
00:20:06,438 --> 00:20:09,133
No tenía preocupaciones, supongo.

385
00:20:10,700 --> 00:20:12,812
¿Sabe? Cuando pienso en ello,

386
00:20:12,837 --> 00:20:16,960
noto un pozo en mi estómago.

387
00:20:18,401 --> 00:20:20,360
Describa ese pozo.

388
00:20:20,656 --> 00:20:23,502
¿Como si tuviera hambre todo el rato?

389
00:20:23,769 --> 00:20:26,181
Algo así, pero no exactamente.

390
00:20:26,205 --> 00:20:28,149
¿Me...?

391
00:20:29,675 --> 00:20:31,594
¿Me siento vacío?

392
00:20:32,602 --> 00:20:34,647
No puedes entrar ahí.

393
00:20:34,672 --> 00:20:37,406
¿Es cierto lo que oigo? ¿Cree
que mi Sam fue envenenado?

394
00:20:37,431 --> 00:20:39,994
Lo siento, he intentado
detenerla. No puedes estar aquí.

395
00:20:40,019 --> 00:20:41,596
No puedo hablar con usted ahora mismo.

396
00:20:41,620 --> 00:20:44,532
Estoy ocupado con el alcalde
y su terapia psicológica.

397
00:20:44,557 --> 00:20:46,290
¿No se supone que eso es privado?

398
00:20:46,315 --> 00:20:49,196
Me está contando que se siente un bebé.

399
00:20:50,035 --> 00:20:52,507
- Yo no he dicho...
- Está bien.

400
00:20:52,532 --> 00:20:55,329
Esperaré. Y voy a recoger sus cosas.

401
00:20:55,354 --> 00:20:57,265
No lo vas a hacer. Perdón.

402
00:20:57,290 --> 00:20:58,891
Lo siento, Ben.

403
00:21:00,538 --> 00:21:03,915
Cuénteme más sobre ese
agujero en el estómago.

404
00:21:05,071 --> 00:21:07,265
Bueno, es...

405
00:21:08,142 --> 00:21:09,837
Un segundo.

406
00:21:13,382 --> 00:21:15,627
No tienes derecho a
llevarte las cosas de Sam.

407
00:21:15,652 --> 00:21:17,352
Bueno, ahora son mías.

408
00:21:17,377 --> 00:21:20,195
¿Podéis parar? Intento ser un doctor.

409
00:21:20,220 --> 00:21:21,368
Es el despacho de Sam.

410
00:21:21,393 --> 00:21:23,219
Acaba de morir y es el
escenario de un crimen.

411
00:21:23,244 --> 00:21:26,321
Nadie entra aquí. ¿Qué es esto?

412
00:21:26,346 --> 00:21:29,071
Tenía hambre y quería un
lugar tranquilo para comer.

413
00:21:29,096 --> 00:21:32,065
Es el pollo de la nevera de Sam.

414
00:21:32,642 --> 00:21:36,344
- Él no se lo iba a comer.
- ¡Dios, Harry!

415
00:21:36,369 --> 00:21:37,765
No, déjalo. Para.

416
00:21:37,790 --> 00:21:39,470
- No puedes llevar...
- No me voy a marchar sin...

417
00:21:41,878 --> 00:21:44,899
Los patéticos humanos
dejando que sus emociones

418
00:21:44,924 --> 00:21:46,680
dicten su comportamiento.

419
00:21:47,738 --> 00:21:50,392
Estas dos se sienten
consternadas por algo tan nimio

420
00:21:50,417 --> 00:21:52,837
como que un ser querido
haya muerto envenenado.

421
00:21:53,179 --> 00:21:55,229
Me pregunto si podría coger ese pollo

422
00:21:55,254 --> 00:21:56,798
mientras se pelean.

423
00:21:58,994 --> 00:22:00,134
Necesito saber qué estáis haciendo

424
00:22:00,158 --> 00:22:01,803
respecto a la investigación
del asesinato de Sam.

425
00:22:01,828 --> 00:22:02,915
Perdona.

426
00:22:02,940 --> 00:22:04,197
¿Me planto yo delante de ti
en la calle y te pregunto

427
00:22:04,221 --> 00:22:06,157
qué estás haciendo respecto
al catéter del Sr. Dougan?

428
00:22:06,369 --> 00:22:08,213
Abigail está ahora mismo en la clínica

429
00:22:08,238 --> 00:22:10,745
llevándose todas las cosas
de Sam de su despacho.

430
00:22:10,770 --> 00:22:12,969
¿No son pruebas? Ya sabes, es la mujer.

431
00:22:12,994 --> 00:22:14,606
- Quizá lo matara ella.
- Quizá lo mataste tú.

432
00:22:14,630 --> 00:22:15,649
¿Qué te parece eso?

433
00:22:15,674 --> 00:22:17,633
Repite eso y te meto
ese sombrero que llevas

434
00:22:17,658 --> 00:22:19,829
por el culo.

435
00:22:19,854 --> 00:22:21,290
¿Qué coño haces tú aquí?

436
00:22:21,315 --> 00:22:23,827
Me gusta mirarla cuando se enfada.

437
00:22:24,120 --> 00:22:26,962
Investigamos a Abigail
y tiene una coartada.

438
00:22:26,987 --> 00:22:28,331
Tiene una coartada irrefutable.

439
00:22:28,356 --> 00:22:29,994
Ni siquiera estaba en el pueblo
la noche en que él murió.

440
00:22:30,018 --> 00:22:31,431
Y ya me he ocupado del despacho de Sam.

441
00:22:31,455 --> 00:22:33,400
He tomado huellas, hecho
fotografías. Tengo todo.

442
00:22:33,424 --> 00:22:35,774
Mejor no te salgas de tu
carril... el carril bici.

443
00:22:35,799 --> 00:22:38,378
Vaya, ¿cuánto te ha llevado
pensar esa ocurrencia?

444
00:22:38,403 --> 00:22:39,963
- Eso he dicho.
- Qué ingenio.

445
00:22:39,987 --> 00:22:42,469
Puedo leer las emociones en sus rostros.

446
00:22:42,676 --> 00:22:45,188
La tristeza enmascarada como ira.

447
00:22:45,919 --> 00:22:48,376
La debilidad enmascarada
como superioridad.

448
00:22:50,094 --> 00:22:52,853
Esa es como un conejito al
que si le gritas demasiado

449
00:22:52,878 --> 00:22:54,489
se le empieza a caer el pelo.

450
00:22:56,897 --> 00:22:58,232
CUATRO MESES ANTES

451
00:22:58,270 --> 00:23:00,129
Mi raza no permite que
unas estúpidas emociones

452
00:23:00,153 --> 00:23:01,464
nos entorpezcan.

453
00:23:04,293 --> 00:23:06,760
Solo necesitamos comida como
combustible para el cuerpo.

454
00:23:06,785 --> 00:23:08,175
Eso es fácil.

455
00:23:08,200 --> 00:23:10,661
Puedes encontrar comida
en casi cualquier parte.

456
00:23:47,853 --> 00:23:49,652
Ahora tengo forma humana

457
00:23:49,677 --> 00:23:53,052
y siento ese pozo en mi estómago.

458
00:23:53,077 --> 00:23:54,454
¿Es posible que,

459
00:23:54,478 --> 00:23:56,287
al asimilar la estructura
molecular humana,

460
00:23:56,312 --> 00:23:58,824
de alguna forma me haya
infectado con sus emociones?

461
00:23:58,849 --> 00:24:00,722
¿O es simplemente hambre?

462
00:24:02,386 --> 00:24:05,131
Da igual, es solo hambre.

463
00:24:05,302 --> 00:24:07,434
Hola de nuevo, Sra. Vaca.

464
00:24:12,696 --> 00:24:15,262
Lo siento, me marcho.

465
00:24:15,287 --> 00:24:16,900
Ha sido consentido.

466
00:24:22,233 --> 00:24:24,817
   

467
00:24:24,842 --> 00:24:26,638
   

468
00:24:26,663 --> 00:24:27,839
   

469
00:24:27,864 --> 00:24:30,285
   

470
00:24:30,310 --> 00:24:32,286
   

471
00:24:32,311 --> 00:24:34,771
   

472
00:24:35,251 --> 00:24:37,872
   

473
00:24:38,823 --> 00:24:41,349
Empezaba a pensar que
no ibas a aparecer.

474
00:24:41,766 --> 00:24:44,372
Los pulpos también cambian de color.

475
00:24:44,998 --> 00:24:46,652
Ah, sí.

476
00:24:46,677 --> 00:24:50,933
Bueno, yo me conformo solo
con el pelo, así que...

477
00:24:52,678 --> 00:24:54,221
¿Con ganas de bolos?

478
00:24:54,802 --> 00:24:56,919
Vamos a por unas zapatillas.

479
00:24:59,099 --> 00:25:01,677
Nos volvemos a encontrar.

480
00:25:02,866 --> 00:25:04,193
¿Te conozco?

481
00:25:04,218 --> 00:25:07,301
Sí, me metiste la mano
dentro el otro día.

482
00:25:07,326 --> 00:25:10,606
- Córtate un poco, Judy.
- Cómete una buena polla, D'arcy.

483
00:25:10,631 --> 00:25:12,965
Tendría que arrancártela
de tus sucias manos.

484
00:25:14,735 --> 00:25:17,447
- Talla grande.
- ¿Cómo lo has sabido?

485
00:25:17,471 --> 00:25:19,754
Porque D'arcy solo sale con
tíos que la tienen grande.

486
00:25:19,779 --> 00:25:22,255
- Menuda clase, guarra.
- Zorra.

487
00:25:22,280 --> 00:25:23,559
¿Vas a ir a la fiesta Cookman

488
00:25:23,583 --> 00:25:25,099
- el sábado?
- Sí, allí estaré.

489
00:25:25,124 --> 00:25:26,124
Guay.

490
00:25:28,327 --> 00:25:29,879
Nos vemos.

491
00:25:34,159 --> 00:25:38,544
Vaya, vaya, vaya, mirad
quién ha venido a mi casa.

492
00:25:39,894 --> 00:25:41,591
Vive aquí.

493
00:25:42,537 --> 00:25:44,507
Los martes y los jueves, sí.

494
00:25:44,531 --> 00:25:46,091
Juego en una liga con mis chicos.

495
00:25:46,116 --> 00:25:48,294
Vale, ¿no deberías estar por
ahí resolviendo crímenes?

496
00:25:48,319 --> 00:25:50,115
Sí, el único crimen en
Paciencia esta noche

497
00:25:50,140 --> 00:25:51,618
va a ser un doble homicidio

498
00:25:51,643 --> 00:25:54,630
cuando os deje muertos de envidia con
mis dotes superiores para los bolos.

499
00:25:55,473 --> 00:25:57,319
Dejad que os muestre cómo se hace.

500
00:26:00,377 --> 00:26:05,025
   

501
00:26:07,169 --> 00:26:08,413
¿Habéis oído eso?

502
00:26:08,438 --> 00:26:10,616
Eso es el sonido de lo inevitable.

503
00:26:11,882 --> 00:26:13,755
Ajá, la X marca el lugar.

504
00:26:14,106 --> 00:26:16,538
A ver qué sabes hacer. Venga.

505
00:26:16,563 --> 00:26:18,942
Vale, bien, bien, vale.

506
00:26:28,474 --> 00:26:31,382
Está bien, no está mal.

507
00:26:31,407 --> 00:26:33,923
Venga, veamos qué sabe hacer el doctor.

508
00:26:33,948 --> 00:26:35,158
Te toca, doc.

509
00:26:38,123 --> 00:26:39,395
Vamos, Harry.

510
00:26:39,420 --> 00:26:42,999
A ver qué sabes, Dr.
Harry Vanderspeigle.

511
00:26:43,357 --> 00:26:45,514
Tú puedes. Derríbalos.

512
00:26:51,288 --> 00:26:54,790
Esto es fácil. Puedo hacerlo.

513
00:26:54,815 --> 00:26:57,021
Solo son unos cálculos.

514
00:26:58,372 --> 00:27:00,802
Si puedo hacer aterrizar una
nave espacial en un asteroide

515
00:27:00,827 --> 00:27:03,044
viajando a 80 000 km/h,

516
00:27:03,069 --> 00:27:05,956
puedo hacer rodar una bola sobre madera.

517
00:27:09,906 --> 00:27:12,509
¡Me cago en la puta! ¡Mierda!

518
00:27:12,534 --> 00:27:14,496
- Eso ha sido un pleno.
- Ni pleno ni hostias.

519
00:27:14,521 --> 00:27:15,732
Ha sido agresión con arma homicida.

520
00:27:15,756 --> 00:27:17,262
¿Sabes? Podría detenerte por eso,

521
00:27:17,286 --> 00:27:18,293
pero no quiero avergonzarte

522
00:27:18,317 --> 00:27:20,228
por tu patética forma
de jugar a los bolos.

523
00:27:20,555 --> 00:27:22,271
¡Mierda!

524
00:27:23,797 --> 00:27:25,386
Está bien.

525
00:27:27,767 --> 00:27:31,213
¿Sabes? Se equivocaba.
Nunca siento vergüenza.

526
00:27:31,238 --> 00:27:34,933
Vaya, eso es genial. Pues yo sí.

527
00:27:35,439 --> 00:27:37,486
Cuando estaba en Stratton,
tenía un sueño recurrente.

528
00:27:37,511 --> 00:27:40,290
Corría desnuda por los pasillos.

529
00:27:40,315 --> 00:27:42,083
No era un sueño.

530
00:27:43,302 --> 00:27:44,579
Pastillas.

531
00:27:44,604 --> 00:27:46,253
Eso sí es vergonzoso.

532
00:27:47,621 --> 00:27:49,432
Llevas viviendo aquí mucho tiempo.

533
00:27:49,456 --> 00:27:52,001
Tengo una pregunta. No significa nada.

534
00:27:52,026 --> 00:27:54,753
¿Cuándo se derrite la
nieve de las montañas?

535
00:27:55,829 --> 00:27:58,308
Depende del tiempo.

536
00:27:58,760 --> 00:28:01,564
Es primavera, así que
si llueve bastante,

537
00:28:01,589 --> 00:28:03,689
- desaparecerá en una semana.
- ¿Una semana?

538
00:28:03,714 --> 00:28:05,348
- Sí.
- Eso es muy pronto.

539
00:28:05,372 --> 00:28:06,798
¿Quieres ir a practicar heliesquí?

540
00:28:06,823 --> 00:28:09,152
- Es la leche.
- No, no subas allí.

541
00:28:09,549 --> 00:28:11,047
¿Qué?

542
00:28:11,072 --> 00:28:13,822
¿Eres esquiadora?

543
00:28:14,292 --> 00:28:18,275
Sí, bueno, antes esquiaba mucho.

544
00:28:18,300 --> 00:28:19,562
Quería ir a los Juegos Olímpicos,

545
00:28:19,586 --> 00:28:22,032
así que acabé segunda en los mundiales

546
00:28:22,237 --> 00:28:25,392
y luego, en 2006, fui a Turín.

547
00:28:26,959 --> 00:28:29,954
- Y luego me pasó esto.
- ¿Cómo te lo hiciste?

548
00:28:29,979 --> 00:28:32,589
Bueno, era mi segunda
vuelta en obstáculos.

549
00:28:33,595 --> 00:28:34,783
Oí un chasquido en mi rodilla.

550
00:28:34,808 --> 00:28:36,546
Fue antes del salto y no pude pararme.

551
00:28:36,570 --> 00:28:41,134
Y aterricé y oí varios huesos romperse.

552
00:28:41,253 --> 00:28:43,776
Sufrí fractura abierta
de tibia y peroné.

553
00:28:44,215 --> 00:28:48,319
Me dijeron que podría haber perdido
la pierna o incluso haber muerto.

554
00:28:49,419 --> 00:28:50,987
Un día divertido.

555
00:28:52,486 --> 00:28:54,721
- ¿No pudiste parar?
- Sí.

556
00:28:55,522 --> 00:28:58,802
- Casi mueres.
- Sí.

557
00:28:59,042 --> 00:29:00,737
Eso es genial.

558
00:29:01,065 --> 00:29:02,471
Así que encontré una
nueva perspectiva...

559
00:29:02,496 --> 00:29:06,142
- Tengo que irme.
- No hemos acabado de comer.

560
00:29:06,925 --> 00:29:08,676
Ahí suele acabar la cosa siempre.

561
00:29:09,963 --> 00:29:12,610
¿Otra cita que acaba solo
contigo y una salchicha?

562
00:29:12,635 --> 00:29:13,912
En realidad, son dos.

563
00:29:13,937 --> 00:29:15,952
Podrías sujetar una con cada mano
como hacías en el instituto.

564
00:29:15,976 --> 00:29:17,090
Ese truco lo aprendí de ti.

565
00:29:17,114 --> 00:29:18,610
- Ya vale, zorrupia.
- Fulana.

566
00:29:18,635 --> 00:29:20,143
- ¿Quieres jugar a los bolos?
- Sí.

567
00:29:20,168 --> 00:29:21,469
Venga.

568
00:29:46,334 --> 00:29:48,546
El chico tiene que bajar
en bici por esta pendiente

569
00:29:48,570 --> 00:29:50,027
de camino al colegio.

570
00:29:50,052 --> 00:29:52,357
Sin frenos, jamás sobrevivirá.

571
00:29:52,716 --> 00:29:54,218
Es una agradable sensación saber

572
00:29:54,242 --> 00:29:56,630
que soy la persona más
inteligente de la Tierra...

573
00:29:56,781 --> 00:29:59,093
¡Sal de la carretera, idiota!

574
00:30:03,184 --> 00:30:04,953
Perdón.

575
00:30:06,344 --> 00:30:07,693
   

576
00:30:12,074 --> 00:30:14,204
Me gustaba Sam, pero siempre estaba:

577
00:30:14,229 --> 00:30:16,040
"No comas esto. No comas aquello

578
00:30:16,064 --> 00:30:17,411
Tu dieta te acabará matando".

579
00:30:17,436 --> 00:30:19,381
Bueno, lo que comes es importante.

580
00:30:20,998 --> 00:30:22,846
No estoy de acuerdo.

581
00:30:23,271 --> 00:30:24,488
- ¿Ah, no?
- No.

582
00:30:24,513 --> 00:30:26,183
Hay diez cosas aquí

583
00:30:26,207 --> 00:30:27,618
que lo van a matar antes

584
00:30:27,642 --> 00:30:30,140
- que comer mal.
- Harry.

585
00:30:30,165 --> 00:30:33,791
No, quiero oírlo. Sam
nunca mencionaba eso.

586
00:30:33,939 --> 00:30:35,440
Dígame cuándo.

587
00:30:36,950 --> 00:30:41,470
Mire, acabo de cumplir 80.
Puede hablar sin rodeos.

588
00:30:41,728 --> 00:30:43,606
¿Cuánto tiempo cree que me queda?

589
00:30:43,914 --> 00:30:46,578
- ¿Le gusta la Navidad?
- Sí, muchísimo.

590
00:30:46,603 --> 00:30:48,639
Celébrela antes de junio.

591
00:30:49,030 --> 00:30:50,798
Vale.

592
00:30:52,228 --> 00:30:53,539
   

593
00:30:53,564 --> 00:30:56,657
¿Pero entre ahora y Navidad?

594
00:30:57,755 --> 00:31:00,291
Puede comer todo lo que quiera.

595
00:31:02,210 --> 00:31:04,486
Me gusta usted.

596
00:31:04,511 --> 00:31:06,221
Es la primera vez que un doctor

597
00:31:06,246 --> 00:31:08,892
ha sido completamente sincero conmigo.

598
00:31:09,383 --> 00:31:12,560
Este pueblo tiene mucha suerte de
contar con un doctor tan bueno.

599
00:31:12,585 --> 00:31:14,487
Sí, tienen suerte.

600
00:31:16,470 --> 00:31:18,601
Tienes un estilo ciertamente particular.

601
00:31:18,626 --> 00:31:20,938
Eso ha sido impresionante.
No le gusta nadie.

602
00:31:21,040 --> 00:31:23,959
Ben Hawthorne está aquí.
Ha habido un accidente.

603
00:31:24,225 --> 00:31:26,444
- ¿Un accidente?
- Sí.

604
00:31:27,632 --> 00:31:31,494
Hola, alcalde Hawthorne.
Siento mucho su pérdida.

605
00:31:31,768 --> 00:31:33,947
¿Qué pérdida?

606
00:31:35,374 --> 00:31:37,186
Este pequeñín se ha caído
de la bici en la acera.

607
00:31:37,210 --> 00:31:39,461
Creo que necesitará puntos.

608
00:31:44,103 --> 00:31:45,142
- Vamos.
- Vale.

609
00:31:45,167 --> 00:31:47,669
Puntos, puntos, ¿eso es todo?

610
00:31:47,694 --> 00:31:50,009
No parezcas tan decepcionado, tío raro.

611
00:31:55,806 --> 00:31:56,806
No pasa nada, colega.

612
00:31:56,831 --> 00:31:58,923
Estaré aquí mismo a tu
lado todo el tiempo.

613
00:31:59,334 --> 00:32:01,314
Estás como a un kilómetro.

614
00:32:01,339 --> 00:32:03,380
Bueno, es que no quiero
estorbar al doctor.

615
00:32:03,404 --> 00:32:06,808
Tú sé fuerte, ¿vale, colega?

616
00:32:08,031 --> 00:32:09,923
Gracias, enfermera.

617
00:32:13,361 --> 00:32:16,618
He oído que has tenido un
accidente de bici esta mañana...

618
00:32:17,103 --> 00:32:18,486
Muy pequeño.

619
00:32:21,756 --> 00:32:24,095
Su hijo es muy tímido.

620
00:32:25,727 --> 00:32:28,228
Puedes mirarme, Max. No muerdo.

621
00:32:28,696 --> 00:32:31,221
La verdad es que sí muerdo.

622
00:32:35,938 --> 00:32:38,340
Tienes suerte de que los
frenos te fallaran en la acera

623
00:32:38,365 --> 00:32:39,843
y no en la carretera.

624
00:32:39,868 --> 00:32:41,923
Esto podría haber sido mucho peor.

625
00:32:43,432 --> 00:32:46,135
¿Cómo sabes que fueron los frenos?

626
00:32:47,497 --> 00:32:49,609
Lo supuse.

627
00:32:49,986 --> 00:32:54,320
Muchos accidentes ocurren
por frenos defectuosos...

628
00:32:54,345 --> 00:32:55,743
De todo tipo,

629
00:32:55,768 --> 00:33:00,470
coches, sillas de ruedas, barcos.

630
00:33:00,495 --> 00:33:01,872
¿Podemos darnos prisa?

631
00:33:01,896 --> 00:33:04,375
Este olor a gasas me está mareando.

632
00:33:05,833 --> 00:33:09,351
Por suerte, tenemos novocaína
para los chicos buenos.

633
00:33:09,376 --> 00:33:12,549
Puedo anestesiarte y no sentirás nada.

634
00:33:12,573 --> 00:33:14,760
Así que dime, Max,

635
00:33:14,785 --> 00:33:19,212
¿serás un buen chico?

636
00:33:19,237 --> 00:33:20,824
Por supuesto.

637
00:33:23,823 --> 00:33:26,362
No, nunca.

638
00:33:27,821 --> 00:33:30,712
Pues ya tengo mi respuesta.

639
00:33:31,166 --> 00:33:33,610
Vamos a ponerte un par de puntos.

640
00:33:33,635 --> 00:33:35,305
Pues adelante.

641
00:33:43,018 --> 00:33:44,648
¿Qué tal va eso, Max?

642
00:33:45,080 --> 00:33:46,596
Muy bien.

643
00:33:46,908 --> 00:33:48,185
¿Hay un mosquito por aquí?

644
00:33:48,209 --> 00:33:51,690
Porque creo que me acaba de picar uno.

645
00:33:52,112 --> 00:33:53,791
Es más profundo de lo que creía.

646
00:33:53,815 --> 00:33:55,774
Puede que necesites tres puntos.

647
00:33:55,799 --> 00:33:57,828
¿Y por qué no cinco?

648
00:34:13,930 --> 00:34:16,555
- Creo que eso es todo.
- ¿De verdad?

649
00:34:16,580 --> 00:34:19,968
- No noté nada.
- Bien por ti.

650
00:34:19,993 --> 00:34:23,016
- Yo sí sentí, vamos.
- Sí, sí.

651
00:34:23,041 --> 00:34:24,454
Recuerda, si no te andas con cuidado,

652
00:34:24,479 --> 00:34:27,061
podría pasarte algo horrible.

653
00:34:27,086 --> 00:34:29,893
No te preocupes, sé cuidar de mí mismo.

654
00:34:30,197 --> 00:34:32,366
Por cierto, llevas el cordón desatado.

655
00:34:32,954 --> 00:34:35,017
Te he hecho mirar, tontito.

656
00:34:36,267 --> 00:34:38,195
Espera... ¡Mira!

657
00:34:38,220 --> 00:34:41,758
¡Sí que estaba desatado,

658
00:34:41,783 --> 00:34:44,845
así que...!

659
00:34:51,924 --> 00:34:54,000
Sé que Sam y tú estabais muy unidos.

660
00:34:54,025 --> 00:34:56,553
Hay cosas que podrías
hacer que te ayudarían.

661
00:34:56,861 --> 00:35:00,049
Te podrías cortar el pelo
para honrar al fallecido.

662
00:35:00,074 --> 00:35:01,518
Lo tengo controlado.

663
00:35:03,157 --> 00:35:05,768
A lo mejor deberías empezar a
dejarme vivir mi propia vida.

664
00:35:06,557 --> 00:35:08,165
Dejar de preocuparte por
cada hombre que conozco,

665
00:35:08,189 --> 00:35:10,334
de hacerme la cena cada noche...

666
00:35:10,635 --> 00:35:12,470
Ya no tengo 16 años.

667
00:35:14,095 --> 00:35:16,647
No pasa nada.

668
00:35:16,672 --> 00:35:18,509
La parte de la cena mola.

669
00:35:18,782 --> 00:35:21,039
Si tuvieras 16 ni
siquiera estarías aquí.

670
00:35:21,064 --> 00:35:22,681
Estarías en Denver.

671
00:35:22,706 --> 00:35:25,024
   

672
00:35:25,049 --> 00:35:26,683
Muy buena.

673
00:35:27,072 --> 00:35:29,841
¿Ahora que vivo en casa vas a
empezar a comportarte como un padre?

674
00:35:30,292 --> 00:35:32,587
Tú nunca has dejado de ser mi hija.

675
00:35:38,918 --> 00:35:41,496
Espero que estés así de
triste cuando yo me muera.

676
00:35:41,567 --> 00:35:43,416
Dios, papá.

677
00:37:16,575 --> 00:37:19,460
¿Quemaste el uniforme de la otra noche?

678
00:37:19,780 --> 00:37:21,190
No.

679
00:37:22,127 --> 00:37:23,897
Sabes que deberías.

680
00:37:23,922 --> 00:37:27,020
Tienes que liberar al
espíritu de Sam de este mundo.

681
00:37:27,045 --> 00:37:29,061
De lo contrario, quedará atrapado.

682
00:37:29,886 --> 00:37:31,770
Lo sé.

683
00:37:55,421 --> 00:37:56,622
¡Cállate!

684
00:38:35,400 --> 00:38:36,528
Hola.

685
00:38:36,553 --> 00:38:37,964
Hola.

686
00:38:46,668 --> 00:38:49,740
La Sra. McGill está colada por ti.

687
00:38:49,765 --> 00:38:51,199
No está colada.

688
00:38:51,224 --> 00:38:52,909
Tiene 90 años y viene cada semana

689
00:38:52,934 --> 00:38:54,712
porque es hipocondríaca.

690
00:38:57,343 --> 00:39:00,018
Oye.

691
00:39:00,043 --> 00:39:01,588
¿Una partidita?

692
00:39:01,613 --> 00:39:03,334
   

693
00:39:04,481 --> 00:39:06,346
Creo que en otra ocasión.

694
00:39:06,371 --> 00:39:07,527
Mañana es un día duro.

695
00:39:07,552 --> 00:39:11,051
Pero te ganaré la próxima vez.

696
00:39:11,076 --> 00:39:12,865
Qué más quisieras.

697
00:39:24,686 --> 00:39:26,488
No hay nadie sentado ahí.

698
00:39:30,411 --> 00:39:32,784
Dan no es mi verdadero padre.

699
00:39:34,354 --> 00:39:36,566
Mi madre se fue cuando tenía un año.

700
00:39:36,867 --> 00:39:38,811
Dan me acogió y me crio.

701
00:39:38,836 --> 00:39:40,371
Me lo dio todo.

702
00:39:42,949 --> 00:39:45,251
Pero yo nunca sentí que encajara.

703
00:39:46,676 --> 00:39:50,406
Sam era el único con el que
podía hablar de todo eso.

704
00:39:52,510 --> 00:39:54,989
Nunca debería haberme
ido la noche que murió.

705
00:39:55,196 --> 00:39:58,499
Estaba cansada. Solo quería irme a casa.

706
00:40:02,662 --> 00:40:04,251
Él siempre estaba ahí para mí.

707
00:40:04,276 --> 00:40:06,178
Debería haber estado yo para él.

708
00:40:06,928 --> 00:40:08,739
Lo envenenaron.

709
00:40:08,764 --> 00:40:11,274
- No podrías haberle ayudado.
- Quizá.

710
00:40:12,447 --> 00:40:14,449
Al menos, no habría muerto solo.

711
00:40:20,341 --> 00:40:22,510
¿Quieres jugar a las cartas?

712
00:40:25,085 --> 00:40:26,586
Sí.

713
00:40:27,735 --> 00:40:29,355
- Gracias.
- Vale.

714
00:40:29,380 --> 00:40:31,783
Dejaré mis cosas en el despacho.

715
00:40:33,577 --> 00:40:35,588
Este es tu despacho ahora.

716
00:40:49,962 --> 00:40:51,840
No quería jugar a las cartas,

717
00:40:51,865 --> 00:40:54,260
pero sabía que Asta sí.

718
00:40:59,025 --> 00:41:01,968
Estaba triste. Lo notaba.

719
00:41:03,235 --> 00:41:05,280
No debería poder sentir ninguna emoción

720
00:41:05,305 --> 00:41:07,853
dentro del cuerpo de otra persona.

721
00:41:46,005 --> 00:41:47,950
Telurio.

722
00:41:51,826 --> 00:41:55,770
Sé que todos están conectados
por esos sentimientos,

723
00:41:56,424 --> 00:41:58,991
esas emociones...

724
00:42:03,604 --> 00:42:06,015
Sentimientos de devoción...

725
00:42:08,946 --> 00:42:10,924
Tristeza...

726
00:42:13,316 --> 00:42:14,563
Amor.

727
00:42:14,588 --> 00:42:17,662
En la mitología griega,
existe una leyenda...

728
00:42:19,750 --> 00:42:22,996
Quizá sienta más
conexión con ellos ahora

729
00:42:23,151 --> 00:42:25,666
que tengo un vacío que ninguna
cantidad de patatas fritas

730
00:42:25,691 --> 00:42:27,376
o perritos calientes puede curar,

731
00:42:27,401 --> 00:42:29,025
pero cuando encontré el telurio,

732
00:42:29,050 --> 00:42:30,453
el dolor desapareció.

733
00:42:30,478 --> 00:42:32,645
No provenía de mi estómago.

734
00:42:32,670 --> 00:42:34,789
Provenía de mi corazón.

735
00:42:35,263 --> 00:42:38,476
Las emociones humanas
crecen en mi interior.

736
00:42:38,743 --> 00:42:42,454
Creo que la que siento ahora
ellos la llaman soledad.

737
00:42:45,850 --> 00:42:49,021
Del mismo modo que Asta
echa de menos a Sam Hodges,

738
00:42:49,313 --> 00:42:53,126
yo echo de menos mi planeta, mi gente.

739
00:42:53,151 --> 00:42:54,975
Pero habiendo encontrado telurio,

740
00:42:55,000 --> 00:42:57,467
por fin puedo curar mi corazón roto.

741
00:42:57,492 --> 00:42:59,316
Porque, una vez detone mi dispositivo

742
00:42:59,341 --> 00:43:02,067
y fría a todos los seres
humanos de la Tierra,

743
00:43:02,945 --> 00:43:05,097
podré volar de regreso a casa.

744
00:43:06,832 --> 00:43:09,394
Ahora solo necesito
encontrar mi dispositivo

745
00:43:09,419 --> 00:43:11,208
sin ser descubierto.

746
00:43:42,893 --> 00:43:45,893
www.subtitulamos.tv

