1
00:00:01,266 --> 00:00:02,991
Anteriormente en This Is Us...

2
00:00:03,310 --> 00:00:05,136
¿Sigue ahí?

3
00:00:05,170 --> 00:00:06,200
Sigue ahí.

4
00:00:06,225 --> 00:00:08,531
Felicidades. Estás
oficialmente de seis semanas.

5
00:00:08,565 --> 00:00:09,817
¿Siempre es así?

6
00:00:09,842 --> 00:00:12,185
Se pone peor cuando pasan muchas cosas.

7
00:00:12,210 --> 00:00:14,498
Una de las cosas que me
ayudan cuando estoy estresado

8
00:00:14,522 --> 00:00:17,204
- es correr.
- ¿Te ha contado lo que dije?

9
00:00:19,592 --> 00:00:21,226
Brindemos todos

10
00:00:21,261 --> 00:00:23,695
por el desempleado
de mi hijo de 28 años.

11
00:00:23,873 --> 00:00:26,865
Mi vida antes de conocerte,
Bec, no era genial.

12
00:00:26,889 --> 00:00:29,703
Intenté escapar de mi padre.

13
00:00:29,728 --> 00:00:31,302
Me he dejado el culo trabajando

14
00:00:31,327 --> 00:00:33,600
y por fin estoy al
borde de algo especial,

15
00:00:33,625 --> 00:00:35,993
y ni loco voy a dejar
que esta estúpida rodilla

16
00:00:36,027 --> 00:00:37,835
destruya otro de mis sueños.

17
00:00:40,152 --> 00:00:42,024
¡Para!

18
00:00:42,025 --> 00:00:43,512
- ¡Para tú, es mía!
- ¿Por qué no me la dejas?

19
00:00:43,513 --> 00:00:44,471
¡Es mía!

20
00:00:44,496 --> 00:00:46,449
- ¿Vas a mantener a salvo a los niños?
- Sí. Lo haré.

21
00:00:46,473 --> 00:00:48,332
- ¿Tienes crema hidratante para Randall?
- Comprobado.

22
00:00:48,356 --> 00:00:49,926
Y, recuerda, a Kevin
le dan miedo los osos.

23
00:00:49,950 --> 00:00:51,417
- A mí también.
- Vale.

24
00:00:51,425 --> 00:00:52,969
El número del campamento está...

25
00:00:52,993 --> 00:00:54,360
Al lado del teléfono de la cocina.

26
00:00:54,395 --> 00:00:56,095
- Ya te lo había dicho.
- Tres veces.

27
00:00:56,130 --> 00:00:58,024
- Vale.
- ¿De verdad crees que esta excursión

28
00:00:58,049 --> 00:00:59,831
va a ayudar a que los
niños se lleven mejor?

29
00:01:00,263 --> 00:01:00,940
Sí.

30
00:01:00,941 --> 00:01:03,154
- Porque Kevin puede ser muy...
- Sí.

31
00:01:03,320 --> 00:01:05,217
Y Randall solo intenta ayudar.

32
00:01:05,242 --> 00:01:06,740
Lo sé, cariño. Va a ser genial.

33
00:01:06,765 --> 00:01:08,369
Mira, en las acampadas
se trabaja en equipo.

34
00:01:08,423 --> 00:01:10,113
¿Recuerdas que los
Steelers eran un desastre

35
00:01:10,137 --> 00:01:11,903
al principio de la temporada del 79?

36
00:01:12,990 --> 00:01:14,710
¿Vas a hacer un Chuck
Noll con los niños?

37
00:01:14,735 --> 00:01:15,984
Voy a hacer un Chuck Noll con los niños.

38
00:01:15,985 --> 00:01:17,856
- Bien. Buena suerte.
- Vale.

39
00:01:17,887 --> 00:01:19,858
- ¡Voy a contárselo a mamá o papá!
- ¡Para!

40
00:01:19,883 --> 00:01:22,317
Ve a por ellos, entrenador.

41
00:01:23,629 --> 00:01:24,832
¿Oís eso?

42
00:01:24,857 --> 00:01:25,811
¿Conocéis ese sonido?

43
00:01:25,812 --> 00:01:28,293
Es la llamada de la naturaleza.

44
00:01:28,294 --> 00:01:29,803
- ¡Oye, Kate!
- Venga, subid al coche.

45
00:01:29,943 --> 00:01:31,629
Tus hermanos se van. Ven a decir adiós.

46
00:01:31,653 --> 00:01:33,413
Randall, pon eso delante.

47
00:01:33,447 --> 00:01:35,048
Gracias. Kevin, toma.

48
00:01:35,082 --> 00:01:37,634
Vamos a tener el mejor día de chicas.

49
00:01:37,659 --> 00:01:38,756
- ¿Sí?
- Sí.

50
00:01:38,757 --> 00:01:41,087
¿Qué te parece cine y manicuras?

51
00:01:41,959 --> 00:01:43,810
Creo que lo primero que hay que hacer

52
00:01:43,844 --> 00:01:46,584
es montar la tienda cuando lleguemos.

53
00:01:49,935 --> 00:01:51,717
- Atrás.
- Ya estoy aquí, papá.

54
00:01:51,742 --> 00:01:53,468
Ve al asiento de atrás con tu hermano.

55
00:01:55,545 --> 00:01:57,308
Oye, y nada de Game Boy.

56
00:01:57,355 --> 00:01:58,270
¿Qué?

57
00:01:58,709 --> 00:02:00,975
Venga. En la naturaleza no hay Mario.

58
00:02:02,109 --> 00:02:04,077
- Adiós, chicos. ¡Buena suerte!
- Adiós.

59
00:02:55,249 --> 00:02:56,060
Oye.

60
00:02:56,086 --> 00:02:58,467
Anoche tuviste a mis hijas
despiertas hasta muy tarde.

61
00:02:58,505 --> 00:02:59,949
No puedo sacarlas de la cama.

62
00:02:59,953 --> 00:03:00,937
Dios mío.

63
00:03:00,962 --> 00:03:02,573
Bueno, venga, tío. Tengo, ¿qué?

64
00:03:02,597 --> 00:03:04,571
¿Una noche con mis sobrinas
antes de ir a casa de Sophie?

65
00:03:04,595 --> 00:03:05,835
- Pues demándame, ¿vale?
- Vale.

66
00:03:05,860 --> 00:03:08,659
Pero, por cierto, ellas me
tuvieron despierto, ¿vale?

67
00:03:08,684 --> 00:03:10,173
- ¿En serio?
- Annie está obsesionada conmigo.

68
00:03:10,197 --> 00:03:13,023
No paraba de preguntarme por
Ron Howard y Sly Stallone.

69
00:03:13,048 --> 00:03:14,578
No me creo que mi hija te
preguntara por Ron Howard.

70
00:03:14,602 --> 00:03:16,263
- Escucha...
- Sí.

71
00:03:16,616 --> 00:03:17,700
Tienes que dejarme una corbata

72
00:03:17,701 --> 00:03:19,324
para la gala del hospital
de Sophie de esta noche.

73
00:03:19,349 --> 00:03:20,661
- Sí.
- Y que sea elegante,

74
00:03:20,686 --> 00:03:22,543
porque van a subastar una cita

75
00:03:22,860 --> 00:03:24,422
con el menda para recaudar
dinero para la ONG.

76
00:03:24,446 --> 00:03:25,532
- Ya lo habías dicho.
- ¿Te lo había dicho?

77
00:03:25,556 --> 00:03:27,055
- Me lo habías dicho, cuatro veces.
- ¿Estás celoso?

78
00:03:27,079 --> 00:03:29,714
Ningún hombre negro estará
jamás celoso de ser subastado.

79
00:03:29,739 --> 00:03:31,340
Almohadilla: "Historia de América".

80
00:03:31,365 --> 00:03:32,593
Una pregunta.

81
00:03:32,618 --> 00:03:35,031
¿Qué te parece Deja?

82
00:03:36,903 --> 00:03:39,187
- Creo que Deja es
encantadora, adorable. - Sí.

83
00:03:39,188 --> 00:03:41,269
Ya sabes, en plan hosca y callada.

84
00:03:41,294 --> 00:03:42,762
Bueno, solo lleva un mes aquí,

85
00:03:42,786 --> 00:03:44,606
así que ve con cuidado.

86
00:03:44,607 --> 00:03:46,152
- ¿Qué significa eso?
- Significa...

87
00:03:46,176 --> 00:03:47,393
- Es mi segundo nombre, Ve con Cuidado.
- Simplemente...

88
00:03:47,417 --> 00:03:49,181
Y no digas nada de su pelo.

89
00:03:49,206 --> 00:03:50,235
¿Vale?

90
00:03:54,960 --> 00:03:56,021
¿Quieres dos?

91
00:03:57,501 --> 00:03:59,624
Buenos días. ¿Cómo estáis?

92
00:04:00,846 --> 00:04:02,184
¿Qué es eso?

93
00:04:07,367 --> 00:04:09,787
Beth, ¿seguro que no quieres
ir a la gala de esta noche?

94
00:04:09,812 --> 00:04:10,723
Va a ser divertido.

95
00:04:10,887 --> 00:04:13,108
Vaya, sabes que me encanta un Kevento.

96
00:04:13,133 --> 00:04:15,968
Pero es muy tarde para conseguir niñera.

97
00:04:16,003 --> 00:04:17,570
Bueno, antes que nada,
es un Sophievento.

98
00:04:17,604 --> 00:04:19,095
¿Puedo ir?

99
00:04:21,630 --> 00:04:22,987
¿A la gala?

100
00:04:25,445 --> 00:04:28,305
Sí. Por supuesto. Bueno...

101
00:04:28,306 --> 00:04:30,454
Tendría que llevarte yo.
Kevin va a estar ocupado.

102
00:04:30,480 --> 00:04:32,174
¿Te parece bien, Kev?

103
00:04:32,199 --> 00:04:33,834
Sí. Sí. Sí.

104
00:04:33,880 --> 00:04:35,769
Cuantos más mejor. Es una idea genial.

105
00:04:36,072 --> 00:04:37,588
Bien.

106
00:04:37,666 --> 00:04:40,476
Perdonad. ¿Nos disculpáis un segundo?

107
00:04:46,352 --> 00:04:47,321
¿Qué pasa?

108
00:04:47,322 --> 00:04:48,899
¿De verdad crees que está lista para ir

109
00:04:48,924 --> 00:04:51,067
a una gala benéfica pija de Manhattan?

110
00:04:51,092 --> 00:04:52,544
Ha dicho que quiere ir.

111
00:04:53,005 --> 00:04:54,333
Parecía emocionada

112
00:04:54,358 --> 00:04:55,810
por querer hacer algo, Beth.

113
00:04:55,835 --> 00:04:57,997
- No podemos ignorar eso.
- Lo que estás ignorando

114
00:04:58,022 --> 00:05:00,190
es que está colada por Kevin.

115
00:05:00,215 --> 00:05:01,950
Voy a fingir que no he oído eso.

116
00:05:01,975 --> 00:05:03,747
- Oye, oye.
- Es una niña de doce años

117
00:05:03,772 --> 00:05:05,981
y, para bien o para mal,
no es que yo lo piense...

118
00:05:06,006 --> 00:05:07,989
- Por favor, no lo digas.
- Pero tu hermano

119
00:05:08,014 --> 00:05:09,126
- está cañón.
- Ni lo pienses.

120
00:05:09,150 --> 00:05:11,005
Dios mío. Qué asco.

121
00:05:11,852 --> 00:05:14,012
Creo que quizás es
demasiado para ella, cariño.

122
00:05:14,013 --> 00:05:17,014
Con toda esa gente pija,
y es hasta muy tarde.

123
00:05:17,039 --> 00:05:18,683
- No sabe...
- Esta es mi oportunidad

124
00:05:18,707 --> 00:05:20,107
de conectar con ella.

125
00:05:20,533 --> 00:05:21,806
Y me da igual si Kevin...

126
00:05:21,831 --> 00:05:23,423
que Dios me perdone...

127
00:05:23,448 --> 00:05:25,260
es el motivo por el que quiere ir.

128
00:05:25,374 --> 00:05:27,250
Confía en mí, va a estar bien.

129
00:05:27,880 --> 00:05:29,520
Y pillo... No, entiendo por qué.

130
00:05:29,554 --> 00:05:31,131
¿Pero por qué no cuadra
con lo que tiene Howard?

131
00:05:31,155 --> 00:05:33,356
Debería ser muy fácil de arreglar.

132
00:05:33,922 --> 00:05:35,064
Vale, haz que cuadre.

133
00:05:35,089 --> 00:05:36,122
Haz que el trabajo cuadre.

134
00:05:36,123 --> 00:05:37,838
- ¡Hola! ¿Cómo estás?
- Hola.

135
00:05:37,863 --> 00:05:40,265
- ¿Qué haces aquí?
- ¿Puedo hablar contigo un momento?

136
00:05:40,266 --> 00:05:42,250
- Sí.
- ¿En tu despacho?

137
00:05:43,318 --> 00:05:44,427
En mi despacho.

138
00:05:50,598 --> 00:05:51,838
Vale, venga.

139
00:05:54,179 --> 00:05:55,507
¿Creías que quería...?

140
00:05:55,720 --> 00:05:57,313
Sí.

141
00:05:57,314 --> 00:05:59,474
Has dicho: "¿Puedo hablar
contigo en tu despacho?".

142
00:05:59,499 --> 00:06:00,843
Así empieza siempre.

143
00:06:00,844 --> 00:06:02,896
En las películas porno que no veo.

144
00:06:02,921 --> 00:06:04,099
Estoy embarazada.

145
00:06:07,544 --> 00:06:08,688
¿Perdona?

146
00:06:08,961 --> 00:06:10,414
Estoy de ocho semanas.

147
00:06:15,754 --> 00:06:18,529
Lo que me estás diciendo es...

148
00:06:18,813 --> 00:06:20,904
Estamos... embarazados.

149
00:06:24,340 --> 00:06:26,201
Bueno, eso es...

150
00:06:26,949 --> 00:06:30,880
lo mejor que he oído en toda mi vida.

151
00:06:30,912 --> 00:06:32,356
Dios mío.

152
00:06:34,544 --> 00:06:36,737
- Es maravilloso.
- Me alegra que estés contento.

153
00:06:36,738 --> 00:06:39,152
No estoy contento. ¡Estoy eufórico!

154
00:06:39,177 --> 00:06:40,377
¡Estoy temblando!

155
00:06:40,378 --> 00:06:42,205
Voy a poner mi canción feliz y voy a...

156
00:06:42,229 --> 00:06:43,282
No, no. No.

157
00:06:44,300 --> 00:06:46,222
¿Vale? Porque...

158
00:06:46,453 --> 00:06:49,690
puede que no ocurra. De hecho,
seguramente no va a ocurrir.

159
00:06:49,691 --> 00:06:51,381
- ¿Qué?
- Tengo 37 años.

160
00:06:51,676 --> 00:06:53,996
Tengo un embarazo geriátrico.

161
00:06:54,021 --> 00:06:55,355
- ¿Geriátrico?
- Geriátrico.

162
00:06:55,380 --> 00:06:56,942
Literalmente se llama así.

163
00:06:57,177 --> 00:06:58,911
Y por mi peso, ¿sabes?

164
00:06:58,985 --> 00:07:01,968
Y porque, bueno, parece
que me pasan cosas malas.

165
00:07:01,993 --> 00:07:03,234
- No...
- Vale, lo entiendo.

166
00:07:03,713 --> 00:07:07,149
Lo entiendo. Lo entiendo.
No quieres gafarlo.

167
00:07:07,174 --> 00:07:08,635
No es por gafar.

168
00:07:09,588 --> 00:07:11,383
Se trata de tener esperanza.

169
00:07:11,384 --> 00:07:15,011
Esperanza de que la pequeña
judía dentro de mí...

170
00:07:15,850 --> 00:07:17,152
se convierta en una uva.

171
00:07:17,229 --> 00:07:19,714
Y de que esa uva se
convierta en una nuez

172
00:07:19,739 --> 00:07:22,411
y la nuez en un albaricoque.

173
00:07:23,457 --> 00:07:24,886
Y días y semanas

174
00:07:24,911 --> 00:07:27,189
y meses de esperar...

175
00:07:27,437 --> 00:07:29,409
que no acabe en desastre.

176
00:07:30,326 --> 00:07:32,644
Y tu esperanza va a hacer
que tenga más esperanza.

177
00:07:32,645 --> 00:07:35,012
¿Vale? Así que voy a
pedirte... No, voy a decirte.

178
00:07:35,046 --> 00:07:36,690
Por favor, guárdate...

179
00:07:37,909 --> 00:07:39,745
las esperanzas y sueños que tengas

180
00:07:39,770 --> 00:07:42,071
sobre ser padre.

181
00:07:42,251 --> 00:07:44,961
Y nunca se las cuentes a
nadie, ni siquiera a mí.

182
00:07:45,054 --> 00:07:46,498
Sobre todo a mí.

183
00:07:47,446 --> 00:07:49,801
Hasta que el bebé esté
viviendo fuera de mi cuerpo.

184
00:07:56,706 --> 00:07:57,790
Vale.

185
00:08:01,931 --> 00:08:03,184
Oye, bichito.

186
00:08:03,218 --> 00:08:04,283
¿Estás lista?

187
00:08:08,174 --> 00:08:11,053
No puedo decidirme entre
"Cariño, he encogido a los niños"

188
00:08:11,054 --> 00:08:12,216
y "Socios y sabuesos".

189
00:08:12,241 --> 00:08:16,215
Bueno, no podemos ver las dos
películas y hacernos la manicura.

190
00:08:16,578 --> 00:08:18,489
¿O sí?

191
00:08:19,482 --> 00:08:21,022
Oye, cariño, ponte un jersey, ¿vale?

192
00:08:21,046 --> 00:08:22,310
En el cine hace frío.

193
00:08:25,014 --> 00:08:25,893
Pearson.

194
00:08:25,918 --> 00:08:27,630
¿Podría hablar con
Jack Pearson, por favor?

195
00:08:27,654 --> 00:08:29,974
Lo siento. No está.
¿Quiere dejarle un mensaje?

196
00:08:30,031 --> 00:08:31,147
Dígale que su padre,

197
00:08:31,148 --> 00:08:33,296
Stanley Pearson, se está muriendo.

198
00:08:41,092 --> 00:08:42,474
Ha llamado a a la caseta
del guarda forestal

199
00:08:42,475 --> 00:08:44,597
del campamento Willow Creek.
Por favor, deje un mensaje.

200
00:08:46,153 --> 00:08:51,160
Hola. Dejo este mensaje
para Jack Pearson.

201
00:08:51,161 --> 00:08:53,298
Él y mis dos hijos están

202
00:08:53,322 --> 00:08:55,017
en el campamento Willow Creek.

203
00:08:55,828 --> 00:08:58,683
Necesito que me llame en cuanto pueda.

204
00:08:58,824 --> 00:09:01,879
La residencia donde
está su padre, Stanley,

205
00:09:01,970 --> 00:09:05,107
acaba de llamar diciendo
que está enfermo.

206
00:09:05,553 --> 00:09:08,451
Jack, si estás escuchando,
necesito que me llames.

207
00:09:08,476 --> 00:09:10,240
¿Qué quieres que haga?

208
00:09:12,317 --> 00:09:16,403
www.subtitulamos.tv

209
00:09:25,171 --> 00:09:26,397
¡Jack, ya vale!

210
00:09:31,491 --> 00:09:34,726
Lo que buscamos son truchas arcoíris.

211
00:09:35,194 --> 00:09:36,815
Lo que seguramente cojamos son lubinas,

212
00:09:36,849 --> 00:09:37,905
pero lo que no queremos...

213
00:09:37,930 --> 00:09:40,264
- Son bagres.
- Y carpas.

214
00:09:40,844 --> 00:09:41,858
Nada de carpas.

215
00:09:43,412 --> 00:09:44,467
¿Tienes sed?

216
00:09:44,684 --> 00:09:46,397
- No.
- Yo sí.

217
00:09:55,612 --> 00:09:57,655
- Ahora vuelvo.
- Vale.

218
00:10:08,055 --> 00:10:09,234
Me toca el martillo.

219
00:10:09,258 --> 00:10:10,426
Espera, todavía no lo he usado.

220
00:10:10,450 --> 00:10:12,078
¡Oye, chicos! ¡Chicos!

221
00:10:12,429 --> 00:10:15,230
Menos discutir y más montar la tienda.

222
00:10:15,570 --> 00:10:17,179
- Vale.
- Coge esa cuerda.

223
00:10:18,605 --> 00:10:21,040
Ya lo pillo. Esto sube así.

224
00:10:21,065 --> 00:10:22,811
Sí, así se hace.

225
00:10:22,835 --> 00:10:25,461
- Trabajo en equipo, ¿eh?
- ¡Está arriba! ¡Es genial!

226
00:10:25,805 --> 00:10:26,891
Tenemos tantas...

227
00:10:28,306 --> 00:10:29,306
¡Papá!

228
00:10:29,331 --> 00:10:30,665
¿Puedes ayudarme, por favor?

229
00:10:30,690 --> 00:10:33,358
¡Ayuda, ayuda! ¡El
cielo se está cayendo!

230
00:10:33,840 --> 00:10:35,531
- Vale.
- Qué gracioso.

231
00:10:35,556 --> 00:10:37,391
- Sal fuera.
- ¿Te has divertido ahí dentro?

232
00:10:37,998 --> 00:10:39,165
Ven aquí.

233
00:10:39,279 --> 00:10:41,266
Aquí. Ahora mismo.

234
00:10:43,055 --> 00:10:44,149
¿Te parece gracioso eso?

235
00:10:44,414 --> 00:10:46,406
Si digo que sí, ¿te vas a enfadar?

236
00:10:46,586 --> 00:10:48,242
Es tu hermano, Kevin.

237
00:10:49,289 --> 00:10:50,899
Deberíais confiar en vosotros

238
00:10:50,923 --> 00:10:53,203
más que en nadie más, más
que en nadie más en el mundo.

239
00:10:53,587 --> 00:10:54,742
Mírame.

240
00:10:56,305 --> 00:10:58,039
Vas a ser bueno con tu hermano.

241
00:10:58,244 --> 00:10:59,594
Y ahora monta esa tienda.

242
00:11:01,086 --> 00:11:02,704
Cuando hayas acabado,
te vas a sentar dentro.

243
00:11:02,728 --> 00:11:05,195
- ¿Cuánto tiempo?
- Hasta que te diga que puedes salir.

244
00:11:17,031 --> 00:11:19,524
Hola, soy Kevin Pearson, llamo para

245
00:11:19,549 --> 00:11:21,453
dejarle un mensaje a la Dra. Lu.

246
00:11:21,587 --> 00:11:24,156
Sé que es fin de semana. Lo siento.

247
00:11:24,181 --> 00:11:26,797
Pero estoy en Nueva York.

248
00:11:26,822 --> 00:11:30,586
y me he vuelto a quedar
sin receta para vicodina.

249
00:11:30,611 --> 00:11:32,328
No es importante. Sé

250
00:11:32,353 --> 00:11:34,954
que hemos usado todas las renovaciones.

251
00:11:36,250 --> 00:11:38,375
Así que, llámame cuando puedas.

252
00:11:38,516 --> 00:11:39,945
Muchas gracias.

253
00:11:41,859 --> 00:11:43,047
¿Con quién hablas?

254
00:11:43,072 --> 00:11:46,469
Era Kate. Tenía un... problema
con el mando universal.

255
00:11:46,494 --> 00:11:48,922
Vale, esta es la opción número dos.

256
00:11:50,531 --> 00:11:51,602
Vaya, hola.

257
00:11:51,627 --> 00:11:53,828
Hola. Me encanta la opción número dos.

258
00:11:53,853 --> 00:11:56,663
¿No crees que es demasiado... floreada?

259
00:11:56,688 --> 00:11:58,986
¿Demasiado floreada? ¿Se
puede ser demasiado floreada?

260
00:11:59,011 --> 00:12:00,977
No, es genial. Me encanta. Soy muy fan.

261
00:12:02,899 --> 00:12:03,946
¿En serio?

262
00:12:04,062 --> 00:12:05,894
Empezamos pronto.

263
00:12:05,919 --> 00:12:07,011
Solo es una cerveza.

264
00:12:07,036 --> 00:12:08,558
Es fin de semana. Hemos
terminado la película

265
00:12:08,583 --> 00:12:10,707
y estoy celebrando eso.

266
00:12:10,732 --> 00:12:12,606
- Me estoy relajando un poco.
- Vale, pues

267
00:12:12,630 --> 00:12:14,074
intenta controlarte

268
00:12:14,099 --> 00:12:16,347
porque tenemos una
larga noche de chácharas.

269
00:12:16,348 --> 00:12:17,417
Y que lo digas.

270
00:12:17,947 --> 00:12:20,347
Lo siento, Soph. Estoy cansado.

271
00:12:20,722 --> 00:12:22,214
- Un poco cansado.
- Sí.

272
00:12:22,239 --> 00:12:23,759
Pero me alegra estar contigo.

273
00:12:23,851 --> 00:12:25,496
- Sí. A mí también.
- Sí.

274
00:12:31,806 --> 00:12:34,222
¿No me ibas a enseñar

275
00:12:34,247 --> 00:12:35,480
una tercera opción?

276
00:12:35,693 --> 00:12:38,043
Creo que tiene demasiado canalillo.

277
00:12:38,068 --> 00:12:39,074
¿Demasiado canalillo?

278
00:12:39,263 --> 00:12:41,283
Vamos con esa.

279
00:12:41,406 --> 00:12:43,140
¿Le gusta el vestido
que le has comprado?

280
00:12:43,277 --> 00:12:45,060
- Está fantástica.
- Oye, no digas nada

281
00:12:45,084 --> 00:12:46,207
de su aspecto.

282
00:12:46,232 --> 00:12:47,363
No iba a decirle...

283
00:12:47,388 --> 00:12:48,588
Y nada de chistes, ¿vale?

284
00:12:48,613 --> 00:12:49,947
Cuentas fatal los chistes.

285
00:12:49,972 --> 00:12:51,949
Eso es hiriente e incierto.

286
00:12:52,091 --> 00:12:53,980
- Soy muy gracioso.
- Tío, pórtate guay.

287
00:12:54,425 --> 00:12:55,894
Soy Randall "Guay" Pearson.

288
00:12:55,923 --> 00:12:56,988
No.

289
00:12:57,013 --> 00:12:58,613
Ese es mi segundo nombre. Sí.

290
00:13:00,221 --> 00:13:01,324
¿Estás lista?

291
00:13:02,017 --> 00:13:03,035
Vale.

292
00:13:04,167 --> 00:13:05,496
Que lo paséis bien.

293
00:13:07,160 --> 00:13:08,162
Hasta luego.

294
00:13:08,163 --> 00:13:09,427
Oye.

295
00:13:09,827 --> 00:13:11,105
Guay significa normal.

296
00:13:11,130 --> 00:13:12,296
- ¿Vale?
- No es verdad.

297
00:13:12,376 --> 00:13:14,215
Guay significa guay.

298
00:13:22,934 --> 00:13:24,446
¿Ves ese Michaels de ahí?

299
00:13:25,950 --> 00:13:27,097
Antes era un Kohl's.

300
00:13:28,539 --> 00:13:29,590
Vale.

301
00:13:32,053 --> 00:13:34,215
¿Y ese Dunkin' Donuts
al lado del semáforo?

302
00:13:34,240 --> 00:13:35,996
Antes era un Dairy Queen.

303
00:13:36,350 --> 00:13:38,074
Me encantaban sus helados.

304
00:13:38,607 --> 00:13:39,754
¿Te mola Dairy Queen?

305
00:13:42,926 --> 00:13:44,894
El helado de Dairy Queen.

306
00:13:54,572 --> 00:13:56,407
Hola, he hablado con
alguien por teléfono.

307
00:13:56,432 --> 00:13:58,285
Vengo por Stanley Pearson.

308
00:13:58,310 --> 00:14:00,724
Soy su nuera, Rebecca Pearson.

309
00:14:23,989 --> 00:14:25,058
Hola.

310
00:14:29,601 --> 00:14:31,105
Soy Rebecca.

311
00:14:33,600 --> 00:14:34,699
La mujer de Jack.

312
00:14:52,281 --> 00:14:54,034
La residencia me ha llamado.

313
00:14:54,059 --> 00:14:57,931
Y Jack no estaba en
casa, así que aquí estoy.

314
00:15:01,036 --> 00:15:03,407
¿Puedo hacer algo por ti?

315
00:15:09,698 --> 00:15:11,262
Vale, pues...

316
00:15:15,177 --> 00:15:17,854
Ha sido un placer conocerte por fin.

317
00:15:19,050 --> 00:15:21,324
Siento que sea en estas circunstancias.

318
00:15:24,123 --> 00:15:25,757
Sé que Jack y tú

319
00:15:26,227 --> 00:15:29,187
teníais una relación muy difícil.

320
00:15:29,264 --> 00:15:31,192
Por decirlo suavemente.

321
00:15:36,373 --> 00:15:38,864
¿Seguro que no puedo hacer nada?

322
00:15:46,321 --> 00:15:48,945
¿Esa es mi nieta?

323
00:15:51,092 --> 00:15:52,115
Perdona.

324
00:15:52,207 --> 00:15:53,807
- ¿Ese es mi abuelo?
- Kate.

325
00:16:04,768 --> 00:16:05,930
Va a volver.

326
00:16:07,587 --> 00:16:08,735
Va a volver.

327
00:16:18,082 --> 00:16:19,289
Va a volver.

328
00:16:31,317 --> 00:16:33,999
He dicho nada de Game Boy. Apágala, ya.

329
00:16:36,445 --> 00:16:39,562
- ¿Por qué eres tan duro con él?
- No lo soy.

330
00:16:39,587 --> 00:16:42,862
Sí lo eres, Kev, y quiero
que me digas por qué.

331
00:16:43,072 --> 00:16:46,102
- Es insoportable.
- No, no es insoportable.

332
00:16:47,934 --> 00:16:50,376
Solo intenta demostrarte
lo mucho que te quiere.

333
00:16:51,422 --> 00:16:52,431
¿Sabes? Sería...

334
00:16:53,924 --> 00:16:58,073
Sería muy fácil que
fueras amable con él.

335
00:16:58,467 --> 00:17:01,901
Pero gastas más energía
y te metes en más líos

336
00:17:01,926 --> 00:17:03,294
siendo tan cruel con él como eres.

337
00:17:03,295 --> 00:17:05,121
Así que, ¿por qué no
puedes ser amable con él?

338
00:17:05,122 --> 00:17:06,119
No lo sé.

339
00:17:06,144 --> 00:17:07,386
Esa no es una buena respuesta, Kevin.

340
00:17:07,410 --> 00:17:08,471
Quiero que me digas por qué.

341
00:17:08,496 --> 00:17:10,009
- ¡No lo sé!
- ¿Es porque

342
00:17:10,264 --> 00:17:12,517
a veces recibe una atención especial?

343
00:17:12,518 --> 00:17:14,642
Porque todos vosotros
necesitáis algo diferente.

344
00:17:14,666 --> 00:17:16,407
En momentos diferentes,
necesitáis algo diferente

345
00:17:16,431 --> 00:17:17,931
- todo...
- ¡No lo sé! ¡Para!

346
00:17:18,366 --> 00:17:20,081
Has dicho que me sentara aquí.

347
00:17:20,344 --> 00:17:22,715
No has dicho nada de hablar.

348
00:17:23,095 --> 00:17:24,927
No quiero hablar de ello.

349
00:17:29,421 --> 00:17:30,479
Vale.

350
00:17:31,955 --> 00:17:33,323
Hablaremos después.

351
00:17:50,296 --> 00:17:52,418
Cuando entré en la
clase de mi nuevo colegio

352
00:17:52,419 --> 00:17:54,797
y vi todas esas caras nuevas pensé:

353
00:17:55,144 --> 00:17:58,797
"Ninguno de estos niños se parece a mí".

354
00:18:00,114 --> 00:18:02,218
Sentí que estaba en en lugar equivocado

355
00:18:02,219 --> 00:18:03,785
en el momento equivocado.

356
00:18:03,879 --> 00:18:05,474
Teletranspórtame, Scotty.

357
00:18:07,980 --> 00:18:09,466
Es una referencia a Star Trek.

358
00:18:10,665 --> 00:18:11,771
¿Conoces Star Trek?

359
00:18:12,054 --> 00:18:14,443
"Estos son los viajes de
la nave estelar Enterprise".

360
00:18:14,468 --> 00:18:15,638
Ahí está tu hermano.

361
00:18:19,634 --> 00:18:21,614
Empiezo a sentirme muy incómodo

362
00:18:21,615 --> 00:18:24,551
y... ya sabes, si pudieras
renovarme la receta

363
00:18:24,576 --> 00:18:26,231
sería... sería genial.

364
00:18:26,256 --> 00:18:28,520
No es importante, pero
llámame, por favor.

365
00:18:28,545 --> 00:18:29,545
Bien.

366
00:18:31,351 --> 00:18:32,802
¡Hola! Mírate.

367
00:18:32,827 --> 00:18:34,530
- Estás muy guapa, ¿eh?
- Hola.

368
00:18:34,531 --> 00:18:35,993
- Me alegra verte.
- No hables de su pelo.

369
00:18:35,994 --> 00:18:36,993
- ¿En serio?
- Sí.

370
00:18:37,056 --> 00:18:38,500
- Vale.
- Hola.

371
00:18:38,525 --> 00:18:40,500
- Esta es Sophie.
- Me alegra verte.

372
00:18:40,525 --> 00:18:42,031
Sophie es mi novia.

373
00:18:42,056 --> 00:18:43,070
¡Hola!

374
00:18:43,391 --> 00:18:44,396
Me encanta tu vestido.

375
00:18:44,421 --> 00:18:46,665
Me gusta tu pelo, por
cierto. Es muy, muy...

376
00:18:46,666 --> 00:18:48,969
rollo Halle Berry en
"Operación Swordfish",

377
00:18:49,328 --> 00:18:50,356
Gracias.

378
00:18:50,738 --> 00:18:52,801
A mí me gusta "The Manny".

379
00:18:53,403 --> 00:18:54,395
¿Sí?

380
00:18:54,420 --> 00:18:55,449
¿Ves "The Manny"?

381
00:18:55,561 --> 00:18:56,793
¿Cuál es tu capítulo favorito?

382
00:18:57,213 --> 00:18:58,285
¿Cuál es tu favorito?

383
00:18:58,552 --> 00:18:59,598
¿Iron Manny?

384
00:18:59,727 --> 00:19:01,379
¿El Manny perfecto?
¿Algunos mannys buenos?

385
00:19:01,404 --> 00:19:03,219
- Voy a por una copa.
- ¿De ratones y mannys?

386
00:19:03,243 --> 00:19:04,215
Manny in black.

387
00:19:04,240 --> 00:19:06,058
Creía que eras fan.

388
00:19:12,141 --> 00:19:13,260
Oye, peque.

389
00:19:13,589 --> 00:19:15,323
Siento que esto sea tan aburrido.

390
00:19:15,530 --> 00:19:17,284
Quiero esperar un poco más

391
00:19:17,309 --> 00:19:18,549
a ver si tu padre llama.

392
00:19:19,111 --> 00:19:21,724
¿Crees que papá va a
ser así cuando sea viejo?

393
00:19:22,846 --> 00:19:23,885
Espero que no.

394
00:19:23,910 --> 00:19:25,690
No quiero envejecer así.

395
00:19:25,848 --> 00:19:27,644
No quiero que se me caiga el pelo.

396
00:19:27,645 --> 00:19:30,392
Tienes un pelo muy muy bonito.

397
00:19:30,417 --> 00:19:31,798
¿Lo sabes?

398
00:19:31,868 --> 00:19:34,188
¿Quieres adivinar cuánto
pelo tenías cuando naciste?

399
00:19:35,569 --> 00:19:37,500
Casi nada.

400
00:19:37,525 --> 00:19:39,712
- ¡Puaj!
- Nada de puaj.

401
00:19:40,673 --> 00:19:42,024
¿Y Kevin y Randall?

402
00:19:42,134 --> 00:19:43,306
Bolas de billar.

403
00:19:43,377 --> 00:19:46,098
Los tres erais una bolas de billar.

404
00:19:46,099 --> 00:19:48,595
Totalmente calvos.

405
00:19:49,259 --> 00:19:50,790
Pero eso es así.

406
00:19:50,900 --> 00:19:53,501
Todo cambia siempre.

407
00:19:54,400 --> 00:19:57,303
Y cuando eres madre, tienes
un asiento en primera fila

408
00:19:57,304 --> 00:19:58,798
para el mejor espectáculo de la ciudad:

409
00:19:59,131 --> 00:20:00,806
ver a tus hijos crecer.

410
00:20:02,431 --> 00:20:03,970
Dame esa bola de billar.

411
00:20:04,980 --> 00:20:06,830
Está debajo de todo este pelo, ¿no?

412
00:20:08,227 --> 00:20:10,174
Estaba en un cóctel, ¿vale?

413
00:20:10,305 --> 00:20:11,832
Y estaban sirviendo

414
00:20:11,833 --> 00:20:14,985
unas mini pizzas con gorgonzola y peras,

415
00:20:15,010 --> 00:20:19,779
que es lo que más me
gusta del mundo, ¿sabéis?

416
00:20:20,590 --> 00:20:22,641
Y entré en pánico. Me largué.

417
00:20:22,835 --> 00:20:25,037
Y estaba fuera al lado del aparcacoches,

418
00:20:25,038 --> 00:20:27,181
y un tío se estaba fumando un cigarro

419
00:20:27,182 --> 00:20:29,375
y le pedí uno.

420
00:20:30,040 --> 00:20:33,682
Y resultó ser muy simpático y supermono.

421
00:20:33,707 --> 00:20:35,875
Se llama Terrence

422
00:20:35,924 --> 00:20:38,989
y hemos estado saliendo.

423
00:20:39,014 --> 00:20:42,146
Pero ese no es el tema. El tema es...

424
00:20:43,781 --> 00:20:44,942
que he empezado a fumar.

425
00:20:46,191 --> 00:20:48,280
A vapear, realmente.

426
00:20:50,938 --> 00:20:52,145
¿Estás vapeando?

427
00:20:52,798 --> 00:20:54,131
¿Ese era el tema?

428
00:20:54,228 --> 00:20:55,832
Es como una vía de escape.

429
00:20:55,833 --> 00:20:57,714
Vale.

430
00:20:57,852 --> 00:21:00,044
Así que resumiendo:

431
00:21:00,241 --> 00:21:03,568
Saliste de un cóctel

432
00:21:03,569 --> 00:21:06,036
donde servían minipizzas deliciosas,
te fumaste un cigarrillo,

433
00:21:06,274 --> 00:21:07,942
conociste a un tío... a un tío simpático

434
00:21:07,967 --> 00:21:10,268
que se llama Terrence...
y ahora estáis saliendo.

435
00:21:10,293 --> 00:21:12,022
¿Y ahora te quejas de vapear?

436
00:21:12,047 --> 00:21:14,498
- ¿Vapear?
- ¿En serio?

437
00:21:14,573 --> 00:21:16,758
¿Me estás gritando? ¿De nuevo?

438
00:21:16,759 --> 00:21:18,358
Sí. De nuevo.

439
00:21:18,859 --> 00:21:20,170
¿Sabes por qué no te defiende nadie?

440
00:21:20,194 --> 00:21:22,223
¡Porque no tienes ningún problema!

441
00:21:23,015 --> 00:21:25,323
La gente que viene aquí tiene problemas.

442
00:21:25,390 --> 00:21:27,496
Problemas reales con temas reales.

443
00:21:27,733 --> 00:21:29,093
¿Para qué vienes aquí?

444
00:21:29,384 --> 00:21:30,657
¿Para sentirte mejor contigo misma

445
00:21:30,681 --> 00:21:32,569
porque no estás tan
jodida como nosotros?

446
00:21:33,658 --> 00:21:35,417
Que te den, Madison.

447
00:21:41,365 --> 00:21:43,914
¿Alguien más quiere participar?

448
00:21:46,342 --> 00:21:48,064
¡Que te den, Kate!

449
00:21:49,932 --> 00:21:51,569
¡Que te den a ti y a tu terrible actitud

450
00:21:51,570 --> 00:21:53,180
y para mí no es fácil decirlo

451
00:21:53,181 --> 00:21:55,168
porque los enfrentamientos
me hacen llorar!

452
00:21:56,044 --> 00:21:57,432
¿Por qué me odias?

453
00:21:57,457 --> 00:22:00,092
Porque eres insoportable
y no deberías estar aquí.

454
00:22:00,117 --> 00:22:01,518
Pues yo creo que tú eres insoportable.

455
00:22:01,692 --> 00:22:04,666
La forma en que tu prometido
y tú venís cada semana

456
00:22:04,691 --> 00:22:06,692
y os sonreís y reís

457
00:22:06,717 --> 00:22:09,244
cuando algunos de nosotros no
tenemos con quién hacer eso.

458
00:22:09,245 --> 00:22:10,734
Tienes al tío con el que vapeas.

459
00:22:10,936 --> 00:22:13,138
¡Se llama Terrence!

460
00:22:13,883 --> 00:22:15,943
Y seguramente no va a
durar, porque, ¿sabes qué?,

461
00:22:16,203 --> 00:22:17,874
nadie con el que salgo dura.

462
00:22:18,241 --> 00:22:20,464
¿Crees que es porque eres insoportable?

463
00:22:20,465 --> 00:22:22,539
¡Dios mío! ¡Eres asquerosa!

464
00:22:36,244 --> 00:22:37,454
Dios mío.

465
00:22:42,245 --> 00:22:43,640
¡¿Estás loca?!

466
00:22:44,932 --> 00:22:47,337
Dios mío, ¿te has hecho daño?

467
00:22:47,338 --> 00:22:49,523
No... no... no lo sé.

468
00:22:50,016 --> 00:22:51,304
Creo que no.

469
00:22:51,439 --> 00:22:52,889
Kate, ha sido un golpecito.

470
00:22:52,914 --> 00:22:54,554
- ¿En serio...?
- No, pero estoy embarazada.

471
00:22:56,131 --> 00:22:58,708
Me he asustado por un momento.

472
00:22:58,794 --> 00:23:00,428
Pero... pero estoy...

473
00:23:00,453 --> 00:23:01,987
estoy bien.

474
00:23:03,218 --> 00:23:04,117
Kate.

475
00:23:05,061 --> 00:23:07,094
Dios mío, ¿estás embarazada?

476
00:23:07,120 --> 00:23:09,902
Sí. Lo sé, lo sé. Es difícil...

477
00:23:09,927 --> 00:23:11,571
- es difícil de creer, pero...
- Kate.

478
00:23:11,720 --> 00:23:14,021
¡Dios mío! ¡Dios mío!

479
00:23:14,046 --> 00:23:16,658
¡Es genial! ¡Me alegro mucho por ti!

480
00:23:16,683 --> 00:23:18,591
- Gracias.
- Dios mío.

481
00:23:18,813 --> 00:23:21,176
Sí, pero no se lo digas a
nadie, porque aún es muy...

482
00:23:21,201 --> 00:23:23,142
muy pronto, ¿vale?

483
00:23:32,566 --> 00:23:36,921
Quizás le conozcáis como
el Manny de la televisión.

484
00:23:37,095 --> 00:23:39,792
Pero el próximo artículo
de nuestra subasta es

485
00:23:40,164 --> 00:23:41,827
mucho más que eso.

486
00:23:42,074 --> 00:23:45,767
Protagoniza la nueva película épica
de Ron Howard sobre la Segunda Guerra

487
00:23:45,792 --> 00:23:48,583
Mundial, Hill 400, que
acaba de terminar de rodarse.

488
00:23:56,027 --> 00:23:57,498
No, no...

489
00:23:58,749 --> 00:24:00,608
Perdón, esa... esa parte no se come.

490
00:24:00,794 --> 00:24:02,235
Esa parte no se come.

491
00:24:02,849 --> 00:24:05,059
Lo siento. No quería que te
atragantaras... eso es todo.

492
00:24:05,084 --> 00:24:06,157
¿Estás bien?

493
00:24:10,193 --> 00:24:12,019
Tengo que ir al baño.

494
00:24:19,654 --> 00:24:22,693
Así que, sin más dilación,

495
00:24:22,718 --> 00:24:25,499
os presento al único,

496
00:24:25,500 --> 00:24:28,016
al irrepetible, Kevin Pearson.

497
00:24:29,267 --> 00:24:31,654
Gracias por devolverme la
llamada en fin de semana.

498
00:24:31,679 --> 00:24:32,813
Te lo agradezco mucho.

499
00:24:33,374 --> 00:24:36,218
Escucha, esperaba que pudieras renovarme

500
00:24:36,536 --> 00:24:38,600
la receta una vez más.

501
00:24:40,612 --> 00:24:43,706
Kevin Pearson, señoras y señores.

502
00:24:44,226 --> 00:24:46,507
Claro. No, entiendo que me has renovado

503
00:24:46,508 --> 00:24:48,115
la receta una vez más
de la que deberías,

504
00:24:48,139 --> 00:24:49,979
pero no sé por qué importa tanto.

505
00:24:54,538 --> 00:24:55,883
¡Kevin Pearson!

506
00:24:55,908 --> 00:24:57,388
Bueno, aquí no tengo médico.

507
00:25:00,406 --> 00:25:02,105
Vale, ¿sabes qué? El caso es que

508
00:25:02,137 --> 00:25:03,824
si no puedes ayudar a un tío con dolor,

509
00:25:03,848 --> 00:25:05,762
que evidentemente tengo...
no sirves para nada.

510
00:25:05,786 --> 00:25:07,231
Y lo siento, me parece ridículo

511
00:25:07,255 --> 00:25:08,566
que me estás tratando así.

512
00:25:08,590 --> 00:25:10,825
¿Sabes qué? Quita mi
foto de la pared, ¿vale?

513
00:25:10,850 --> 00:25:13,285
Es una consulta, no un restaurante.

514
00:25:13,812 --> 00:25:16,478
¿Hola? ¿Hola?

515
00:25:17,189 --> 00:25:19,285
Perdona. Perdona.

516
00:25:38,902 --> 00:25:40,041
Aquí tienes, colega.

517
00:25:44,952 --> 00:25:46,110
Kevin está bien.

518
00:25:46,577 --> 00:25:47,727
Seguro que tiene hambre.

519
00:25:48,371 --> 00:25:51,985
Sé que quieres a tu hermano, Randall,

520
00:25:53,048 --> 00:25:55,079
y quieres que te quiera, y te quiere.

521
00:25:55,124 --> 00:25:57,061
- Sí, claro.
- Te quiere.

522
00:25:57,300 --> 00:25:58,448
Te lo prometo.

523
00:26:01,623 --> 00:26:03,334
Pero, mira, a veces...

524
00:26:04,325 --> 00:26:05,549
a veces hay que...

525
00:26:06,217 --> 00:26:09,855
darle espacio a la gente,
dejar que ellos vayan a ti.

526
00:26:12,302 --> 00:26:13,522
Tienes que ser paciente.

527
00:26:13,903 --> 00:26:15,654
Pero no me gusta la paciencia.

528
00:26:15,773 --> 00:26:17,232
A nadie le gusta la paciencia.

529
00:26:25,645 --> 00:26:26,788
Hola, Kev.

530
00:26:27,739 --> 00:26:28,741
Randall.

531
00:26:31,790 --> 00:26:33,084
¿Qué estamos haciendo?

532
00:26:33,634 --> 00:26:35,233
Deja está dentro.

533
00:26:36,427 --> 00:26:37,709
¿Está bien? ¿Está...

534
00:26:37,734 --> 00:26:40,235
- está enferma?
- Está harta de mí, creo.

535
00:26:41,025 --> 00:26:41,951
Pero tú le caes bien.

536
00:26:41,952 --> 00:26:44,328
No. No, no, no. Le
gusta que fuera el Manny.

537
00:26:44,353 --> 00:26:47,755
No. Kev, hermano, le gustas tú.

538
00:26:48,176 --> 00:26:50,535
Se te da bien tratar con
ella. Se te da bien la gente.

539
00:26:51,446 --> 00:26:52,870
Yo soy demasiado intenso.

540
00:26:54,317 --> 00:26:56,184
Por eso estoy aquí fuera intentando...

541
00:26:56,247 --> 00:26:58,382
evitar entrar en el baño de mujeres

542
00:26:58,407 --> 00:27:00,142
para hacer que hable conmigo.

543
00:27:02,264 --> 00:27:03,323
Señora.

544
00:27:03,496 --> 00:27:04,503
¿Cómo estamos?

545
00:27:05,703 --> 00:27:07,951
No debería entrar ahí.

546
00:27:07,952 --> 00:27:09,918
No. No, no deberías entrar.

547
00:27:09,943 --> 00:27:11,194
- Pero voy a hacerlo.
- Lo sé.

548
00:27:11,195 --> 00:27:12,294
Voy a hacerlo sin duda alguna.

549
00:27:12,319 --> 00:27:13,586
- Sí.
- Sí.

550
00:27:14,545 --> 00:27:16,323
¿Sabes por qué?

551
00:27:16,324 --> 00:27:18,009
Porque te preocupas mucho.

552
00:27:18,257 --> 00:27:19,257
Sí.

553
00:27:20,298 --> 00:27:21,470
Siempre lo haces.

554
00:27:22,053 --> 00:27:23,087
Tú...

555
00:27:24,533 --> 00:27:26,823
- sientes mucho.
- Sí.

556
00:27:27,171 --> 00:27:29,072
Y yo... bueno...

557
00:27:29,300 --> 00:27:31,428
- yo intento no sentir nada.
- No, eso no es verdad.

558
00:27:31,452 --> 00:27:33,830
Es verdad. Es verdad, Randall.

559
00:27:35,385 --> 00:27:36,559
Oye, ¿estás bien?

560
00:27:39,949 --> 00:27:42,036
Sí. Sí.

561
00:27:43,102 --> 00:27:44,102
Vale.

562
00:27:45,500 --> 00:27:46,655
Voy a entrar.

563
00:27:46,794 --> 00:27:48,819
Oye, Randall. Podría...

564
00:27:50,276 --> 00:27:53,053
podría haber una mujer...
cagando ahí dentro.

565
00:27:55,125 --> 00:27:56,127
Lo sé.

566
00:28:00,466 --> 00:28:01,962
Hombre entrando.

567
00:28:09,715 --> 00:28:10,953
¿Jack Pearson?

568
00:28:11,967 --> 00:28:13,216
Sí, soy Jack.

569
00:28:17,158 --> 00:28:18,918
Tengo a tu mujer en la radio.

570
00:28:18,919 --> 00:28:21,198
Se ha conectado por el teléfono.

571
00:28:22,082 --> 00:28:23,261
¿Ha dicho qué pasa?

572
00:28:23,286 --> 00:28:26,039
No, lleva intentando localizarte
todo el día. Pulsa para hablar.

573
00:28:29,405 --> 00:28:30,855
¿Bec? Bec, ¿qué pasa?

574
00:28:30,880 --> 00:28:32,980
Sí, todo el mundo está
bien. Todo está bien.

575
00:28:33,005 --> 00:28:34,576
Es que...

576
00:28:36,156 --> 00:28:39,891
la residencia donde
está tu padre ha llamado.

577
00:28:41,529 --> 00:28:42,545
¿Mi padre?

578
00:28:42,964 --> 00:28:45,907
Y no podía localizarte,
así que he venido.

579
00:28:46,909 --> 00:28:48,467
No estás enfadado conmigo, ¿no?

580
00:28:48,468 --> 00:28:51,950
Espera, ¿estás en la
residencia de mi padre?

581
00:28:51,951 --> 00:28:53,380
¿Qué le pasa?

582
00:28:54,075 --> 00:28:55,920
Es viejo.

583
00:28:56,632 --> 00:28:59,449
Creo que tiene cirrosis.

584
00:28:59,761 --> 00:29:00,873
Pero se está...

585
00:29:03,042 --> 00:29:04,224
muriendo, Jack.

586
00:29:04,249 --> 00:29:07,649
No creo que le quede mucho tiempo.

587
00:29:10,625 --> 00:29:13,839
¿Quieres volver?

588
00:29:24,224 --> 00:29:26,622
No, voy a quedarme aquí con los niños.

589
00:29:27,014 --> 00:29:28,105
¿Estás seguro?

590
00:29:30,678 --> 00:29:31,835
Sí, estoy seguro.

591
00:29:32,929 --> 00:29:36,449
¿Quieres que le diga algo?

592
00:29:43,906 --> 00:29:45,014
No.

593
00:29:46,706 --> 00:29:49,277
No, ese hombre lleva mucho
tiempo muerto para mí.

594
00:29:54,755 --> 00:29:56,692
¿Cómo están los niños?

595
00:29:58,904 --> 00:30:01,964
Bueno, poco a poco,
pero... lo conseguiremos.

596
00:30:03,889 --> 00:30:05,394
Eres un milagro.

597
00:30:05,911 --> 00:30:07,113
¿Lo sabías, Jack?

598
00:30:07,854 --> 00:30:10,925
Venir de tu padre y
ser el padre que eres,

599
00:30:10,950 --> 00:30:12,926
eres un puñetero milagro.

600
00:30:16,247 --> 00:30:18,484
Sí, bueno, hace falta serlo
para reconocer a otro, Bec.

601
00:30:21,568 --> 00:30:22,624
Te quiero.

602
00:30:23,377 --> 00:30:24,501
Yo también te quiero.

603
00:30:25,961 --> 00:30:26,961
Adiós.

604
00:30:47,933 --> 00:30:48,964
Oye, ¿cariño?

605
00:30:49,051 --> 00:30:50,073
¿Sí?

606
00:30:51,790 --> 00:30:54,355
Tengo buenas y malas noticias.

607
00:30:54,380 --> 00:30:56,926
Siempre las malas primero.

608
00:30:57,953 --> 00:30:59,706
He chocado el coche.

609
00:30:59,894 --> 00:31:01,089
¿Qué? ¿Estás bien?

610
00:31:01,275 --> 00:31:04,085
Sí. Sí, estoy bien.
Ha sido un golpecito.

611
00:31:04,987 --> 00:31:05,987
Vale.

612
00:31:06,835 --> 00:31:08,245
¿Y las buenas noticias?

613
00:31:08,446 --> 00:31:10,792
La persona con la que he tenido
el accidente ha sido Madison.

614
00:31:10,953 --> 00:31:12,921
- ¿La has matado?
- No.

615
00:31:12,955 --> 00:31:14,737
Creía que dijiste que
eran buenas noticias.

616
00:31:14,762 --> 00:31:16,409
Pero le he dicho que
estamos embarazados.

617
00:31:17,250 --> 00:31:18,391
¿Qué?

618
00:31:18,482 --> 00:31:19,290
¿Y?

619
00:31:19,315 --> 00:31:21,326
Y me ha sentado bien
decirlo en voz alta.

620
00:31:21,523 --> 00:31:22,513
¿En serio?

621
00:31:22,538 --> 00:31:25,084
- Y quiero que vengas conmigo.
- Vale, ¿adónde vamos?

622
00:31:25,085 --> 00:31:26,386
- Tú ven conmigo.
- Vale, ¿adónde vamos?

623
00:31:26,410 --> 00:31:28,081
- No hagas preguntas.
- Voy detrás de ti.

624
00:31:28,105 --> 00:31:29,323
- No voy a hacer preguntas.
- Vale.

625
00:31:29,347 --> 00:31:30,347
¿Adónde vamos?

626
00:31:36,225 --> 00:31:37,775
Siento eso.

627
00:31:37,800 --> 00:31:40,392
¿Cómo estás? Bueno, ¿qué...

628
00:31:41,080 --> 00:31:42,119
qué me he perdido?

629
00:31:44,473 --> 00:31:46,216
¿Ves a esa mujer de ahí?

630
00:31:48,369 --> 00:31:50,374
Te ha comprado.

631
00:31:51,132 --> 00:31:52,238
Catorce mil dólares.

632
00:31:56,574 --> 00:31:58,715
¿Me lo he perdido?

633
00:31:58,974 --> 00:31:59,974
Te lo has perdido.

634
00:32:02,801 --> 00:32:05,074
¿Dónde coño estabas, Kevin?

635
00:32:05,200 --> 00:32:06,668
Estaba en...

636
00:32:06,877 --> 00:32:09,215
Ron ha llamado, ¿sabes?

637
00:32:09,240 --> 00:32:11,386
Algo sobre unos periódicos y unas
cosas que tenemos que volver a grabar.

638
00:32:11,410 --> 00:32:13,676
Supongo o él cree que quizás
tenemos que hacerlo, quizás no...

639
00:32:13,701 --> 00:32:14,941
Me has dejado en evidencia.

640
00:32:15,983 --> 00:32:18,199
Me has dejado en evidencia
delante de mis amigos

641
00:32:19,140 --> 00:32:20,621
y mis compañeros de trabajo.

642
00:32:24,808 --> 00:32:26,113
¿No vas a decir nada?

643
00:32:26,138 --> 00:32:28,458
No sé qué quieres que diga, ¿sabes?

644
00:32:29,277 --> 00:32:30,277
Lo siento.

645
00:32:30,302 --> 00:32:32,215
¿Por qué? ¿Por qué has
elegido emborracharte?

646
00:32:32,240 --> 00:32:34,082
- Esta noche. Mi noche.
- Vale, tranquilízate.

647
00:32:34,107 --> 00:32:35,741
Esto no ha sido algo, ya sabes,

648
00:32:35,766 --> 00:32:37,403
no ha sido una elección.
No lo he planeado.

649
00:32:37,427 --> 00:32:39,185
¿En serio? ¿Alguien te ha
puesto una pistola en la cabeza

650
00:32:39,210 --> 00:32:40,482
y te ha dicho que te
bebas doce güisquis?

651
00:32:40,506 --> 00:32:42,808
Vale. Bien. Ya estamos.
Fustígame, Sophie. El...

652
00:32:42,833 --> 00:32:44,263
- Venga, empieza.
- No.

653
00:32:44,287 --> 00:32:46,668
No hagas eso. No me quieras
dejar de novia fastidiosa

654
00:32:46,693 --> 00:32:49,301
- cuando has sido un capullo. Eso...
- Vale. Bien. No, no. Vale.

655
00:32:52,646 --> 00:32:53,668
Lo siento.

656
00:32:54,629 --> 00:32:56,230
Lo siento, ¿vale?

657
00:32:58,089 --> 00:33:00,651
Tienes razón. Es que
estoy... ya sabes...

658
00:33:00,889 --> 00:33:01,965
¿Qué?

659
00:33:04,898 --> 00:33:06,308
Estás ¿qué, Kevin?

660
00:33:08,206 --> 00:33:11,008
Llevas raro desde que
volviste a Nueva York.

661
00:33:11,033 --> 00:33:12,355
- ¿Sí? Vale.
- Sí.

662
00:33:12,380 --> 00:33:15,472
Nunca debería haber accedido

663
00:33:15,497 --> 00:33:17,222
a venir esta noche, ¿vale?

664
00:33:17,247 --> 00:33:19,769
No quería decepcionarte, esa
es la verdad, pero estoy...

665
00:33:22,318 --> 00:33:24,207
agotado, ¿sabes?

666
00:33:27,658 --> 00:33:29,933
Mira, voy a... Tengo que...

667
00:33:31,013 --> 00:33:33,754
Necesito un poco de
aire, así que voy a...

668
00:33:35,524 --> 00:33:37,371
Nos vemos en tu casa, ¿vale?

669
00:33:59,718 --> 00:34:01,997
¿Te vas a quedar ahí
plantado todo el rato?

670
00:34:04,026 --> 00:34:05,026
Sí.

671
00:34:07,770 --> 00:34:09,693
No puedes agarrarme así.

672
00:34:16,834 --> 00:34:19,427
La penúltima casa fue la peor.

673
00:34:20,804 --> 00:34:23,466
Ahí siempre estaba metida
en líos. Todos lo estábamos.

674
00:34:28,518 --> 00:34:30,849
Era por las revistas.

675
00:34:33,278 --> 00:34:35,708
La madre de acogida, Alice,

676
00:34:36,638 --> 00:34:40,607
estaba suscrita a un montón
de revistas de belleza...

677
00:34:41,667 --> 00:34:44,364
Glamour, Vogue, Cosmo.

678
00:34:46,639 --> 00:34:49,396
Creo que su novio sabía
que nos hacía gracia

679
00:34:50,359 --> 00:34:52,027
porque era fea.

680
00:34:55,092 --> 00:34:56,935
Era fea de narices.

681
00:34:59,849 --> 00:35:02,044
Por eso él las usaba con nosotros.

682
00:35:02,966 --> 00:35:04,216
Las revistas.

683
00:35:07,393 --> 00:35:09,482
Porque no dejan muchas marcas.

684
00:35:12,165 --> 00:35:14,513
Por eso no me gusta que me agarren.

685
00:35:46,687 --> 00:35:47,695
- Vale.
- Vale.

686
00:35:47,726 --> 00:35:50,746
Puedes contárselo a
todos los que están aquí.

687
00:35:51,062 --> 00:35:52,297
Y nunca volveremos.

688
00:35:52,321 --> 00:35:53,484
- ¿A todos?
- Sí.

689
00:35:53,509 --> 00:35:54,952
Vale, ¿tengo que hablar en clave?

690
00:35:54,977 --> 00:35:56,117
Porque no creo que lo pillen.

691
00:35:56,141 --> 00:35:59,198
No. Vuélvete loco.
Usa la palabra con "e".

692
00:35:59,379 --> 00:36:01,693
Qué atrevida. Me gusta.

693
00:36:01,952 --> 00:36:03,616
Creo que ese es mi chico.

694
00:36:03,641 --> 00:36:05,351
Espera aquí, ¿vale?

695
00:36:05,376 --> 00:36:06,702
- Vale.
- Bien.

696
00:36:07,413 --> 00:36:09,373
Disculpa, caballero.

697
00:36:09,503 --> 00:36:14,777
¿Podrías ponerme una canción

698
00:36:14,802 --> 00:36:16,270
en tu sistema de audio?

699
00:36:16,271 --> 00:36:17,785
Escúchame.

700
00:36:17,786 --> 00:36:19,162
¿Ves a esa preciosa mujer de ahí?

701
00:36:19,386 --> 00:36:22,705
Está esperando un hijo mío.

702
00:36:23,057 --> 00:36:24,588
Bueno, felicidades, tío. Es estupendo.

703
00:36:24,613 --> 00:36:26,839
Gracias. ¿Qué me dices?

704
00:36:29,220 --> 00:36:30,596
- Una canción. Genial.
- Solo por esta vez.

705
00:36:30,597 --> 00:36:32,436
Vale, es mi canción
feliz y está preparada.

706
00:36:32,694 --> 00:36:34,727
Va a cargármelo un momento.

707
00:36:34,752 --> 00:36:36,290
Estas baterías se acaban...

708
00:36:36,369 --> 00:36:38,593
Así que va a cargarlo.

709
00:36:40,383 --> 00:36:41,940
- ¿Toby?
- ¿Qué?

710
00:36:42,558 --> 00:36:43,739
- ¿Tobias?
- Lo siento.

711
00:36:43,764 --> 00:36:46,266
Lo siento... tenía que hacerlo.

712
00:36:51,900 --> 00:36:53,223
¿Qué tal? Estamos embarazados.

713
00:36:53,248 --> 00:36:54,462
Hola. Vamos a tener un bebé.

714
00:37:12,585 --> 00:37:14,328
Bien, ya podemos irnos.

715
00:38:06,015 --> 00:38:07,644
¿Ya se han enfriado?

716
00:38:16,125 --> 00:38:17,460
¿Tenéis uno para mí?

717
00:38:18,641 --> 00:38:19,702
Toma.

718
00:38:20,095 --> 00:38:21,807
Pásame la bolsa.

719
00:38:27,693 --> 00:38:29,139
Será mejor que le des la vuelta.

720
00:38:41,832 --> 00:38:43,214
Jack no va a venir.

721
00:39:07,402 --> 00:39:08,717
Para que lo sepas,

722
00:39:09,502 --> 00:39:12,491
tu hijo es un gran padre

723
00:39:12,516 --> 00:39:15,681
y marido muy atento.

724
00:39:16,362 --> 00:39:18,521
Crees que le arruinaste,
pero no lo hiciste.

725
00:39:18,900 --> 00:39:20,911
Solo le hiciste más fuerte.

726
00:39:41,807 --> 00:39:43,151
- ¡Hola!
- ¡Hola!

727
00:39:43,176 --> 00:39:44,549
Te he echado de menos.

728
00:39:46,152 --> 00:39:47,257
Hola, colega.

729
00:39:47,843 --> 00:39:49,276
- Ha sido genial.
- ¿Sí?

730
00:39:49,443 --> 00:39:51,159
¡Voy a pillarte!

731
00:40:21,164 --> 00:40:24,276
Hola, soy Kevin Pearson, el actor.

732
00:40:24,277 --> 00:40:27,079
Mira, fui paciente del Dr. Miller

733
00:40:27,112 --> 00:40:28,590
hace un par de años.

734
00:40:30,763 --> 00:40:32,051
Tengo mucho dolor,

735
00:40:32,052 --> 00:40:36,047
así que llámame, por favor.

736
00:40:49,713 --> 00:40:51,014
¿Dónde estamos?

737
00:40:55,889 --> 00:40:58,241
Mira quién se ha despertado por fin.

738
00:40:59,464 --> 00:41:00,510
¿Dónde está papá?

739
00:41:00,816 --> 00:41:02,139
Allí.

740
00:41:02,551 --> 00:41:04,448
¿Cuándo va a volver?

741
00:41:05,361 --> 00:41:07,363
Seguramente tarde.

742
00:41:07,396 --> 00:41:10,198
Pero no te preocupes, Nicky,
yo no me voy a ningún sitio.

743
00:41:11,667 --> 00:41:13,635
No me voy a ningún sitio.

744
00:42:22,062 --> 00:42:26,220
www.subtitulamos.tv

