1
00:00:00,594 --> 00:00:04,359
- Acabo de verlo, a nuestro hijo.
- Él murió, Jodie.

2
00:00:04,500 --> 00:00:05,940
Es Tom.

3
00:00:05,980 --> 00:00:07,940
Dragaron el lago y no estaba allí.

4
00:00:07,980 --> 00:00:09,140
¿Nunca lo encontraron?

5
00:00:09,180 --> 00:00:11,100
Tiene una cicatriz. Sigue
teniéndola a día de hoy.

6
00:00:11,140 --> 00:00:13,180
Necesitará un certificado
actualizado de antecedentes penales.

7
00:00:13,220 --> 00:00:14,300
¿Sería un problema?

8
00:00:14,340 --> 00:00:17,380
Tus documentos... solo necesito
saber de donde los sacaste.

9
00:00:17,420 --> 00:00:18,780
Mark Tanner.

10
00:00:18,820 --> 00:00:20,260
El padre de Daniel.

11
00:00:20,300 --> 00:00:23,540
Pensé que ya nos conocíamos, He sentido
curiosidad por verla por mí mismo.

12
00:00:30,500 --> 00:00:33,000
www.subtitulamos.tv

13
00:00:47,740 --> 00:00:49,340
Está bien, está bien.

14
00:00:49,380 --> 00:00:50,940
Deja que mamá te ponga algo.

15
00:00:50,980 --> 00:00:52,460
Vale, eso te protegerá.

16
00:00:52,500 --> 00:00:55,900
¿Vale? Bien, ve a jugar.

17
00:01:09,420 --> 00:01:10,420
¡Ben!

18
00:01:13,860 --> 00:01:14,860
¿Dónde está?

19
00:01:16,620 --> 00:01:17,620
¡Tom!

20
00:01:20,980 --> 00:01:22,540
¡Tom!

21
00:01:48,900 --> 00:01:51,420
¿No debería ser una séptima mayor?

22
00:01:51,460 --> 00:01:52,460
   

23
00:01:57,900 --> 00:02:03,140
Hay una botella de vino abierto,
si quieres, ¿o una cerveza? O...

24
00:02:04,300 --> 00:02:05,780
Me encantaría un té.

25
00:02:05,820 --> 00:02:06,820
Sin azúcar.

26
00:02:09,860 --> 00:02:10,860
Vale.

27
00:02:18,140 --> 00:02:19,980
No hay fotos tuyas de pequeño.

28
00:02:21,580 --> 00:02:23,100
   

29
00:02:23,740 --> 00:02:25,520
¿Dónde fue tomada esta?

30
00:02:26,945 --> 00:02:28,424
No lo sé.

31
00:02:28,500 --> 00:02:30,860
Nos hemos movido por
todas partes, así que...

32
00:02:30,900 --> 00:02:31,900
¿Por qué?

33
00:02:33,580 --> 00:02:34,580
El trabajo de papá.

34
00:02:37,180 --> 00:02:39,860
Me temo que nos hemos
quedado sin leche, así que...

35
00:02:42,660 --> 00:02:44,700
Creo que podría ir a la gasolinera.

36
00:02:44,740 --> 00:02:46,340
- ¿Estarás bien, Daniel?
- Sí.

37
00:02:47,380 --> 00:02:48,380
Vuelvo en un momento.

38
00:02:57,980 --> 00:03:00,740
¿Está el baño al final del pasillo?

39
00:03:00,780 --> 00:03:01,780
Sí, sí.

40
00:03:03,900 --> 00:03:04,900
No pares.

41
00:04:49,460 --> 00:04:51,020
¿Estás buscando algo?

42
00:04:53,340 --> 00:04:55,300
Estaba buscando el baño.

43
00:04:55,340 --> 00:04:57,100
He visto el modelo y me he distraído.

44
00:05:36,380 --> 00:05:38,700
Gracias. Lo has hecho muy
bien. ¿Cuánto te debo?

45
00:05:38,740 --> 00:05:41,020
No, aún no ha pasado una hora.

46
00:05:41,060 --> 00:05:43,660
Tiene deberes para mañana.

47
00:05:43,700 --> 00:05:46,620
Vale, bueno, para la semana
que viene creo que deberías...

48
00:05:46,660 --> 00:05:47,900
No necesita lecciones.

49
00:05:49,740 --> 00:05:51,020
De verdad que creo que podría ayudar.

50
00:05:51,060 --> 00:05:53,180
Bueno, hasta ahora le ha ido
bastante bien sin ti, así que

51
00:05:53,220 --> 00:05:54,380
¿digamos que son 30?

52
00:05:56,500 --> 00:05:57,980
Despídete de la Srta. Walsh.

53
00:05:58,020 --> 00:05:59,380
¡Daniel!

54
00:05:59,420 --> 00:06:00,420
Di buenas...

55
00:06:01,820 --> 00:06:02,940
¿De dónde has sacado eso?

56
00:06:05,220 --> 00:06:06,820
Es mío.

57
00:06:06,860 --> 00:06:09,940
Tiene una aplicación que
le ayuda a practicar.

58
00:06:13,060 --> 00:06:14,260
Devuélveselo.

59
00:06:14,300 --> 00:06:15,300
Está bien.

60
00:06:15,340 --> 00:06:17,260
No pasa nada, no lo necesito.

61
00:06:17,300 --> 00:06:18,300
¡Ahora!

62
00:06:20,700 --> 00:06:21,700
Gracias.

63
00:06:23,460 --> 00:06:25,140
Siento que las cosas
no hayan funcionado.

64
00:06:59,060 --> 00:07:01,300
Sí, el detective Harvey, por favor.

65
00:07:01,340 --> 00:07:02,580
Soy Jodie Walsh.

66
00:07:04,340 --> 00:07:06,980
Bueno, puede decirle que me
llame, por favor. Es urgente.

67
00:07:17,980 --> 00:07:19,660
   

68
00:07:19,700 --> 00:07:21,580
- ¿Qué?
- Cada vez que me doy la vuelta,

69
00:07:21,620 --> 00:07:23,700
espero que te hayas
desvanecido en la niebla.

70
00:07:23,740 --> 00:07:25,940
Espero que nunca necesites
tiempo libre para nada.

71
00:07:25,980 --> 00:07:27,980
¿Tiempo libre? No me suena de nada.

72
00:07:29,180 --> 00:07:31,740
Entonces, ¿por qué te
llamaron a la casa?

73
00:07:31,780 --> 00:07:34,460
- Bueno, le encanta lo que hacemos.
- Vale.

74
00:07:34,500 --> 00:07:36,940
Pero quiere retrasar la
fase dos hasta el otoño.

75
00:07:36,980 --> 00:07:38,700
¡Mierda! ¿Estás de broma?

76
00:07:38,740 --> 00:07:40,780
Y tenemos que terminar
esto antes del viernes.

77
00:07:40,820 --> 00:07:42,180
- ¿Cómo?
- Sí.

78
00:07:42,220 --> 00:07:43,780
Aparte de eso, todo va bien.

79
00:07:47,180 --> 00:07:51,620
Oye, ¿quién de ustedes ha molestado
a Ade? Está como loco esta mañana.

80
00:07:51,660 --> 00:07:52,660
Es tu departamento.

81
00:07:56,220 --> 00:07:57,460
¡Ade, espera un minuto!

82
00:07:57,500 --> 00:07:59,060
Estoy ocupado.

83
00:07:59,100 --> 00:08:00,820
¡Ade, espera!

84
00:08:01,860 --> 00:08:06,580
Ade, creía que estarías contento
con que Yazza te mantuviese.

85
00:08:06,620 --> 00:08:08,660
Sabes que estamos corriendo un riesgo.

86
00:08:08,700 --> 00:08:10,460
¿Tú estás corriendo un riesgo?

87
00:08:11,420 --> 00:08:12,420
¿Qué ha pasado?

88
00:08:13,900 --> 00:08:15,700
No es problema tuyo.

89
00:08:15,740 --> 00:08:16,740
¡Ade!

90
00:08:18,020 --> 00:08:20,629
La gente que me dio mis papeles

91
00:08:21,154 --> 00:08:22,284
y los tuyos...

92
00:08:23,009 --> 00:08:24,640
quieren más dinero.

93
00:08:24,780 --> 00:08:27,300
Pero accedimos a un precio y lo pagamos.

94
00:08:27,340 --> 00:08:29,731
Sí. Bueno, ahora ha subido.

95
00:08:29,733 --> 00:08:32,420
Lo están intentando. No
les vamos a dar nada más.

96
00:08:32,421 --> 00:08:34,474
Entonces, llaman al
Ministerio del Interior

97
00:08:35,399 --> 00:08:36,825
o hacen algo peor.

98
00:08:39,100 --> 00:08:40,260
¿Cuánto quieren?

99
00:08:42,260 --> 00:08:43,260
500...

100
00:08:45,100 --> 00:08:46,100
hoy.

101
00:09:04,420 --> 00:09:05,860
Jodie, ¿esto es una broma?

102
00:09:05,900 --> 00:09:07,100
Volveré en cuanto pueda.

103
00:09:07,140 --> 00:09:08,540
Pero ¿a dónde vas?

104
00:09:08,580 --> 00:09:10,380
- Es un tema de salud.
- ¿Qué?

105
00:09:10,420 --> 00:09:12,860
- Mi médico ha tenido una cancelación.
- ¿Qué pasa?

106
00:09:12,900 --> 00:09:15,820
Posiblemente nada,
solo voy a asegurarme.

107
00:09:15,860 --> 00:09:18,020
¡Solíamos hablar, Jodie!
¿Recuerdas esos días?

108
00:09:18,060 --> 00:09:19,260
Te lo contaré cuando pueda.

109
00:09:26,200 --> 00:09:27,700
POR FAVOR, INSERTE LA TARJETA

110
00:09:29,000 --> 00:09:30,700
POR FAVOR, INTRODUZCA LA
CANTIDAD Y PULSE ACEPTAR.

111
00:09:33,000 --> 00:09:34,900
SU TRANSACCIÓN SE ESTÁ PROCESANDO
POR FAVOR, ESPERE

112
00:09:34,924 --> 00:09:35,924
OPERACIÓN DENEGADA
SALDO INSUFICIENTE

113
00:09:48,340 --> 00:09:49,660
Sí, sí.

114
00:09:49,700 --> 00:09:52,168
Necesito transferirlas
desde la cuenta de negocios

115
00:09:52,169 --> 00:09:53,460
a la cuenta personal.

116
00:09:57,300 --> 00:09:58,380
500, sí.

117
00:10:00,180 --> 00:10:01,660
Gracias.

118
00:10:01,700 --> 00:10:02,700
¿Hola?

119
00:10:04,460 --> 00:10:05,460
¿Hola?

120
00:10:07,340 --> 00:10:08,340
¡Jodie!

121
00:10:08,380 --> 00:10:10,100
¡Joder, Jason!

122
00:10:10,140 --> 00:10:11,780
Lo siento. Lo siento.

123
00:10:11,820 --> 00:10:14,220
Te hacía mucha gracia cuando
me acercaba a ti a hurtadillas.

124
00:10:14,221 --> 00:10:16,740
Sí, cuando tenías ocho
años, y, no, no lo hice.

125
00:10:16,780 --> 00:10:19,140
De cualquier modo, ¿qué
demonios estás haciendo aquí?

126
00:10:19,180 --> 00:10:21,700
He venido a recogerte.

127
00:10:21,740 --> 00:10:23,380
Es la comida familiar.

128
00:10:23,420 --> 00:10:24,780
Se acerca el cumpleaños de Tom.

129
00:10:24,820 --> 00:10:26,740
Está en la agenda.

130
00:10:26,780 --> 00:10:28,700
Sí. No, no puedo hacerlo.

131
00:10:30,020 --> 00:10:32,500
Jodie, se supone que debo
estar en el juzgado.

132
00:10:33,780 --> 00:10:35,100
Acabo de enviar a un colega,

133
00:10:35,140 --> 00:10:37,660
así que estoy seguro de que puedes
dejar de arrancar algunas hierbas.

134
00:10:39,460 --> 00:10:40,540
¡Oh, vamos!

135
00:10:40,580 --> 00:10:42,820
Te hará bien, a todos nos hará bien.

136
00:10:42,860 --> 00:10:44,260
Yo conduzco.

137
00:10:44,300 --> 00:10:46,020
¿Dónde es?

138
00:10:46,060 --> 00:10:48,220
- En casa de Ben.
- Joder.

139
00:10:48,260 --> 00:10:51,140
Sí, mamá y Kate llevan
cocinando toda la mañana.

140
00:10:53,500 --> 00:10:54,980
La verdad es que no lo estás arreglando.

141
00:10:56,180 --> 00:10:59,580
¡Hola! ¡Mirad a quien traigo!

142
00:11:00,900 --> 00:11:02,140
- Hola.
- Hola.

143
00:11:04,100 --> 00:11:05,100
Por favor...

144
00:11:07,980 --> 00:11:09,860
Hola, Jodie.

145
00:11:09,900 --> 00:11:10,900
Kate.

146
00:11:14,500 --> 00:11:16,780
Me alegro de tenerte con nosotros, amor.

147
00:11:16,820 --> 00:11:17,820
Todos te queremos.

148
00:11:23,100 --> 00:11:25,780
- Hola, Lola.
- Hola. ¿Es tu nueva muñeca?

149
00:11:25,820 --> 00:11:26,900
Sí.

150
00:11:26,940 --> 00:11:28,900
¿Sí? ¿Cómo se llama?

151
00:11:28,940 --> 00:11:30,940
Annabelle.

152
00:11:39,180 --> 00:11:41,300
Ha sido precioso, Lynn, gracias.

153
00:11:41,340 --> 00:11:42,980
No debemos olvidar a Kate ahora.

154
00:11:43,020 --> 00:11:44,780
No. Por las chefs.

155
00:11:49,500 --> 00:11:52,980
A tu padre le habría encantado
esto, todos nosotros aquí juntos.

156
00:11:53,020 --> 00:11:57,340
Solo si estuviéramos hablando de
él. Le habría encantado su funeral.

157
00:11:57,380 --> 00:11:59,100
Sería el último en irse.

158
00:11:59,140 --> 00:12:00,540
¿Cómo puedes decir eso?

159
00:12:00,580 --> 00:12:02,260
Venga ya, mamá.

160
00:12:02,300 --> 00:12:04,180
Acabo de perderlo.

161
00:12:04,220 --> 00:12:06,460
Y ya está empezando.

162
00:12:10,780 --> 00:12:13,860
Bueno, creo que Lola y yo os dejamos.

163
00:12:15,500 --> 00:12:17,620
¿Nos dejas para qué?

164
00:12:17,660 --> 00:12:18,860
Vamos, cariño.

165
00:12:23,820 --> 00:12:26,820
¿Sabéis que todos estáis
comportándoos raro?

166
00:12:26,860 --> 00:12:28,100
Bueno, muy raro.

167
00:12:28,140 --> 00:12:31,860
Si hay algo bueno en el
fallecimiento de tu padre...

168
00:12:31,900 --> 00:12:35,460
- Bastante.
- es que, con suerte, en el futuro,

169
00:12:35,500 --> 00:12:37,940
todos podremos empezar
a vernos un poco más.

170
00:12:37,980 --> 00:12:40,940
¡Es una idea realmente horrible!

171
00:12:40,980 --> 00:12:42,820
¿Por qué eres así?

172
00:12:42,860 --> 00:12:45,260
¡Ni siquiera sé por dónde empezar!

173
00:12:45,300 --> 00:12:48,380
Estas reuniones familiares
son para ayudarte.

174
00:12:48,420 --> 00:12:49,660
Bien. Sí.

175
00:12:49,700 --> 00:12:53,580
Una comida anual para celebrar la
desaparición de mi hijo de cuatro años.

176
00:12:53,620 --> 00:12:54,620
Su cumpleaños.

177
00:12:54,660 --> 00:12:57,580
En la casa de mi exmarido y
de la mujer que me lo robó,

178
00:12:57,620 --> 00:13:00,620
con mi hermano que tiene
un éxito espantoso

179
00:13:00,660 --> 00:13:04,340
y una madre que apenas puede
disimular su decepción conmigo.

180
00:13:04,380 --> 00:13:06,940
Una celebración de la que podría
prescindir, para ser sincera.

181
00:13:11,300 --> 00:13:12,300
¿Jason?

182
00:13:18,100 --> 00:13:19,100
Vale.

183
00:13:20,540 --> 00:13:21,540
De acuerdo.

184
00:13:25,620 --> 00:13:26,620
Aquí lo tienes.

185
00:13:31,780 --> 00:13:33,660
¿Qué es eso?

186
00:13:33,700 --> 00:13:37,220
Esta semana Tom habría cumplido 14 años

187
00:13:39,540 --> 00:13:41,340
y no hemos llegado a esto a la ligera.

188
00:13:42,700 --> 00:13:44,900
Pero creemos que es el momento.

189
00:13:47,660 --> 00:13:50,540
Jason, ¿de qué estás hablando?

190
00:13:52,100 --> 00:13:53,780
Tom se ha ido hace ahora diez años.

191
00:13:53,820 --> 00:13:56,020
¿En serio, Ben? ¡Porque
no me había dado cuenta!

192
00:13:56,060 --> 00:13:57,540
Es un documento legal, Jodie.

193
00:13:59,940 --> 00:14:03,340
Es una declaración de muerte presunta.

194
00:14:03,380 --> 00:14:07,420
Si una persona lleva
desaparecida siete años o más,

195
00:14:07,460 --> 00:14:09,260
puede ayudarte con el cierre.

196
00:14:10,380 --> 00:14:15,861
Mira, si Ben y tú firmáis
esto, podemos pasar página.

197
00:14:15,863 --> 00:14:17,572
Incluso podría acercarnos.

198
00:14:17,573 --> 00:14:19,658
Sí, sí. Si todos estamos de
acuerdo en olvidarnos de él.

199
00:14:19,660 --> 00:14:22,460
¡No! Jodie, sabes que eso no es así.

200
00:14:22,500 --> 00:14:26,060
Si aceptamos el hecho
de que no va a volver,

201
00:14:26,100 --> 00:14:30,403
Y lo recordamos como el
maravilloso niño que era.

202
00:14:30,404 --> 00:14:31,473
Bien.

203
00:14:31,740 --> 00:14:35,861
¡Así que todos habéis
estado hablando de mi hijo

204
00:14:35,862 --> 00:14:39,260
a mis espaldas sin contar conmigo!

205
00:14:39,300 --> 00:14:41,660
No eres solo tú quien está
pasando por esto, lo sabes.

206
00:14:41,700 --> 00:14:42,900
Todos lo hemos perdido.

207
00:14:44,420 --> 00:14:47,220
Es solo que algunos de nosotros
elegimos sufrir en silencio.

208
00:15:11,100 --> 00:15:12,100
¿Tú lo sabías?

209
00:15:15,420 --> 00:15:18,420
Llevan un tiempo planeándolo.

210
00:15:18,460 --> 00:15:19,460
Bien.

211
00:15:25,620 --> 00:15:26,620
¿Qué harías tú?

212
00:15:33,420 --> 00:15:35,100
No puedo ni imaginarlo.

213
00:15:41,260 --> 00:15:43,513
¿Te has preguntado alguna vez que
si no hubiéramos perdido a Tom,

214
00:15:43,538 --> 00:15:45,004
si Ben me habría dejado?

215
00:15:50,020 --> 00:15:53,980
Ben y yo ya nos acostábamos
antes de que Tom desapareciera.

216
00:15:57,740 --> 00:15:58,740
Por supuesto que sí.

217
00:15:59,780 --> 00:16:00,780
¡Por Dios!

218
00:16:07,100 --> 00:16:09,220
¿Te das cuenta de que, cuando
todo está dicho y hecho,

219
00:16:09,260 --> 00:16:12,140
has cambiado a tu mejor amiga
por una completa gilipollas?

220
00:16:14,540 --> 00:16:15,936
Jodie...

221
00:16:18,061 --> 00:16:19,104
Lo siento.

222
00:16:28,380 --> 00:16:32,334
El día que desapareció Tom,
la pareja que no apareció...

223
00:16:32,335 --> 00:16:33,723
los viste, ¿no?

224
00:16:34,100 --> 00:16:35,860
Desde lejos.

225
00:16:35,900 --> 00:16:38,300
- Todos la vimos.
- ¿Podría ser este el hombre?

226
00:16:38,340 --> 00:16:39,860
No lo sé. Fue hace mucho.

227
00:16:39,900 --> 00:16:41,420
Piensa, por favor, piensa.

228
00:16:41,460 --> 00:16:43,020
Sinceramente, no lo sé.

229
00:16:47,900 --> 00:16:50,500
Ben dijo que creías haber visto a Tom.

230
00:16:54,100 --> 00:16:57,260
Todo lo de hoy... Sé que no lo
crees, pero era para intentar

231
00:16:57,300 --> 00:16:58,860
ayudarte a pasar página.

232
00:17:00,900 --> 00:17:01,900
No me hagáis caso.

233
00:17:03,900 --> 00:17:06,660
Ben, lo firmaré.

234
00:17:08,660 --> 00:17:11,140
El documento. Sea lo que sea, lo haré.

235
00:17:13,660 --> 00:17:15,820
Pero tienes que hacer
algo por mí primero.

236
00:17:19,140 --> 00:17:20,140
¿Yaz?

237
00:17:21,740 --> 00:17:25,620
No, no, estoy en la sala
de espera del médico ahora.

238
00:17:25,660 --> 00:17:27,300
Sí, sí. Está muy llena.

239
00:17:31,780 --> 00:17:33,500
Ya, seguro que no es nada.

240
00:17:36,740 --> 00:17:38,740
Volveré en cuanto pueda.

241
00:17:38,780 --> 00:17:39,780
Vale, adiós.

242
00:17:47,460 --> 00:17:49,380
Sr. McKenzie, una pregunta rápida.

243
00:17:49,420 --> 00:17:50,420
¿Sí?

244
00:17:50,460 --> 00:17:52,060
¿Alguien ha informado de
la pérdida de un móvil?

245
00:17:52,100 --> 00:17:53,900
Casi todos los días, ¿por qué?

246
00:17:53,940 --> 00:17:56,260
Acabo de ver a la Srta. Walsh
meter este en una taquilla.

247
00:18:03,020 --> 00:18:04,779
¿A quién le gustaría grabar una canción

248
00:18:04,780 --> 00:18:08,620
en un estudio de grabación
decente y profesional?

249
00:18:08,660 --> 00:18:10,904
- ¿De verdad?
- ¡Sí, claro que es verdad!

250
00:18:10,906 --> 00:18:11,550
¡Sí!

251
00:18:11,551 --> 00:18:13,140
- ¿Sí?
- ¡Sí!

252
00:18:13,180 --> 00:18:14,540
El papel parece diferente.

253
00:18:17,980 --> 00:18:19,460
No significa que sea falso.

254
00:18:19,500 --> 00:18:22,500
Significa que vale la pena llamar
para saber si saben de ella.

255
00:18:22,940 --> 00:18:24,740
Vale. Enviaré un correo.

256
00:18:24,780 --> 00:18:25,900
¡Sr. McKenzie!

257
00:18:25,940 --> 00:18:26,940
Estoy ocupado.

258
00:18:35,460 --> 00:18:37,020
¿Qué opinas?

259
00:18:37,060 --> 00:18:38,740
Está bien.

260
00:18:38,780 --> 00:18:40,620
No pareces muy interesado.

261
00:18:40,660 --> 00:18:42,460
Papá tampoco me dejaría,
de todas formas.

262
00:18:42,500 --> 00:18:43,700
¿Por qué lo dices?

263
00:18:45,180 --> 00:18:47,420
Me dijo que me alejase de ti.

264
00:18:50,100 --> 00:18:51,860
¿Por qué diría eso?

265
00:18:51,900 --> 00:18:54,660
¿Por lo del móvil? No sé.

266
00:18:54,700 --> 00:18:57,540
Ya, ¿por qué no te deja tener móvil?

267
00:18:57,580 --> 00:19:00,500
Lo hará... solo tengo
que pagármelo y me da

268
00:19:00,540 --> 00:19:02,740
cinco libras a la semana,
así que ¿en 12 años?

269
00:19:04,740 --> 00:19:05,740
Será mejor que me vaya.

270
00:19:09,540 --> 00:19:14,100
Sí, me va a sacar del
colegio durante un tiempo.

271
00:19:16,420 --> 00:19:18,820
Nos vamos por su trabajo.

272
00:19:19,980 --> 00:19:20,980
Mañana.

273
00:19:22,420 --> 00:19:25,380
Tengo un partido hoy, así
que si no la veo antes.

274
00:19:27,980 --> 00:19:28,980
Adiós.

275
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
PRUEBA DE PATERNIDAD

276
00:19:57,180 --> 00:19:59,860
Sí. Necesito hablar con el
detective Harvey, por favor.

277
00:20:01,860 --> 00:20:02,860
Soy Jodie Walsh.

278
00:20:05,460 --> 00:20:07,940
Ya, ¡pero nunca lo hace!

279
00:20:12,564 --> 00:20:16,264
RESULTADOS ALTAMENTE PRECISOS DE 3 A
4 DÍAS DESPUÉS DE RECIBIR LA MUESTRA

280
00:20:23,200 --> 00:20:25,200
MARK TANNER - ARQUITECTO - TRABAJOS

281
00:20:31,124 --> 00:20:33,124
MARK TANNER - CONTACTO

282
00:20:35,580 --> 00:20:39,140
- ¡Vamos, pásalo!
- ¡Venga, dispara!

283
00:20:39,180 --> 00:20:40,460
   

284
00:20:40,500 --> 00:20:41,500
¡Parada!

285
00:21:07,580 --> 00:21:08,900
¡Pásalo aquí! ¡Pásalo aquí!

286
00:21:18,100 --> 00:21:19,820
Daniel, tengo que ir a la oficina.

287
00:21:19,860 --> 00:21:20,980
Sí.

288
00:21:21,020 --> 00:21:23,300
Hay un billete de cinco libras en tu
bolsa para el autobús de vuelta a casa.

289
00:21:23,340 --> 00:21:24,340
Vale.

290
00:21:32,340 --> 00:21:34,020
Directo después del
partido, ¿de acuerdo?

291
00:21:43,300 --> 00:21:44,500
¡Daniel, estoy solo! ¡Estoy solo!

292
00:21:45,940 --> 00:21:46,940
¡Cuidado, chicos!

293
00:21:51,940 --> 00:21:53,500
¡Dale al balón!

294
00:21:53,540 --> 00:21:54,540
   

295
00:21:57,740 --> 00:21:59,620
¿Qué? ¡Vamos!

296
00:22:09,300 --> 00:22:11,420
Oye, Daniel, ¿estás bien?

297
00:22:12,820 --> 00:22:15,980
Mira, si tu padre no ha venido,
puedo llevarte, si quieres.

298
00:22:20,020 --> 00:22:24,540
¿Y a dónde vamos? ¿A
Nueva York? ¿A Las Vegas?

299
00:22:26,340 --> 00:22:27,420
Solo quiero ir a casa.

300
00:22:41,260 --> 00:22:42,980
Quizá haya algunas toallitas ahí dentro.

301
00:22:54,220 --> 00:22:55,220
¿Jodie Gilmore?

302
00:22:56,740 --> 00:22:58,380
Es mi apellido de casada.

303
00:22:58,420 --> 00:22:59,780
Sigo queriendo cambiarlo.

304
00:23:25,260 --> 00:23:26,260
Con la policía, por favor.

305
00:23:34,540 --> 00:23:37,140
Bien, echemos una mirada
a esa cara, ¿vale?

306
00:23:44,540 --> 00:23:45,860
Esto puede doler un poco.

307
00:23:54,460 --> 00:23:56,380
Dime una cosa.

308
00:23:56,420 --> 00:23:58,980
¿Por qué tienes esa cicatriz?

309
00:24:00,860 --> 00:24:02,620
En verdad, no lo recuerdo.

310
00:24:02,660 --> 00:24:07,020
Papá dijo algo de una pelea
con espadas de bambú.

311
00:24:08,300 --> 00:24:09,500
Ya.

312
00:24:09,540 --> 00:24:10,540
Lo haría eso.

313
00:24:13,300 --> 00:24:15,940
¿Cuál es tu primer recuerdo?

314
00:24:19,140 --> 00:24:21,540
Nunca pensé en ello.

315
00:24:21,580 --> 00:24:25,020
¿No? ¿Por qué no lo intentas ahora?

316
00:24:25,060 --> 00:24:30,580
El mío, yo tenía... unos
dos o tres años y mi padre

317
00:24:30,620 --> 00:24:34,020
entró en la cocina y bostezó tan
fuerte que pensé que era un león.

318
00:24:36,700 --> 00:24:40,660
Primer... recuerdo. Vamos.

319
00:24:40,700 --> 00:24:48,420
Estando en uno de los lugares de
trabajo de papa, llevando un casco.

320
00:24:48,460 --> 00:24:52,500
Era rojo.

321
00:24:54,620 --> 00:24:55,700
¿Cuántos años tenías entonces?

322
00:24:59,820 --> 00:25:03,060
Cinco, o tal vez seis.

323
00:25:04,780 --> 00:25:05,780
Vamos.

324
00:25:05,820 --> 00:25:08,980
Debes ser capaz de recordar
algo de antes que eso.

325
00:25:09,020 --> 00:25:10,900
No, nada.

326
00:25:17,140 --> 00:25:18,140
Apuesto a que tienes hambre.

327
00:25:21,540 --> 00:25:23,300
Nos haré algo

328
00:25:23,340 --> 00:25:26,340
Deja tu equipo delante de
la puerta y te lo lavaré.

329
00:25:43,700 --> 00:25:45,220
¿Va a tardar mucho más?

330
00:25:45,260 --> 00:25:46,260
No mucho más.

331
00:25:54,820 --> 00:25:55,820
Oye.

332
00:26:04,500 --> 00:26:06,180
¿Puedes quedarte hasta que
mi padre llegue a casa?

333
00:26:16,460 --> 00:26:17,660
Estoy realmente cansado.

334
00:26:19,100 --> 00:26:20,100
No me sorprende.

335
00:26:21,700 --> 00:26:23,860
¿Por qué no te vas a la
cama y yo esperaré por él?

336
00:26:24,900 --> 00:26:27,100
Gracias por el día de hoy.

337
00:26:33,540 --> 00:26:35,660
No olvides cepillarte los dientes.

338
00:26:35,700 --> 00:26:37,180
Buenas noches.

339
00:26:37,220 --> 00:26:38,220
Buenas noches.

340
00:27:45,980 --> 00:27:47,580
¿Qué diablos haces aquí?

341
00:28:05,580 --> 00:28:07,140
En realidad no fue culpa suya.

342
00:28:07,180 --> 00:28:09,780
Se estaba defendiendo.

343
00:28:09,820 --> 00:28:12,380
No quería que estuviera solo.

344
00:28:12,420 --> 00:28:13,620
¿Qué hacías tú en el partido?

345
00:28:15,060 --> 00:28:17,860
El hijo de una amiga mía
jugaba con el otro equipo.

346
00:28:19,740 --> 00:28:22,300
Ni siquiera me di cuenta
de Daniel hasta la pelea.

347
00:28:23,620 --> 00:28:25,540
Lamento haberme enfadado.

348
00:28:25,580 --> 00:28:27,940
Fue inesperado encontrarte aquí.

349
00:28:32,140 --> 00:28:34,500
Dice que te lo vas a llevar
de la escuela mañana,

350
00:28:34,540 --> 00:28:35,660
¿algo del trabajo?

351
00:28:38,540 --> 00:28:40,940
Sí, bueno, ya sabes,se acerca
la mitad del semestre.

352
00:28:42,580 --> 00:28:44,213
La verdad es que vamos a hacer algo

353
00:28:44,214 --> 00:28:46,700
en la escuela que creo que a
Daniel le gustaría mucho...

354
00:28:46,740 --> 00:28:48,780
una sesión en un estudio de grabación.

355
00:28:48,820 --> 00:28:50,763
No quiero que le dé vueltas en la cabeza

356
00:28:50,764 --> 00:28:53,620
a algo que probablemente
acabe siendo un pasatiempo.

357
00:28:54,060 --> 00:28:58,700
Para ser sincera, Daniel es el
único músico de verdad que tienen

358
00:28:58,740 --> 00:29:00,780
y creo que tendrían problemas sin él.

359
00:29:07,660 --> 00:29:09,020
Podrías venir, si quieres.

360
00:29:11,860 --> 00:29:14,100
Podría enseñarte cómo funciona.

361
00:29:14,140 --> 00:29:15,340
Si estás libre, claro.

362
00:29:18,340 --> 00:29:19,340
Me gustaría.

363
00:30:13,100 --> 00:30:15,300
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!

364
00:30:20,420 --> 00:30:21,420
¡Coged el dinero!

365
00:30:36,940 --> 00:30:38,740
Hola, ¿cómo te encuentras?

366
00:30:39,900 --> 00:30:43,020
Bueno, podría ser peor.

367
00:30:43,060 --> 00:30:45,140
Mi padre dijo que podía ir.

368
00:30:45,180 --> 00:30:47,300
A la sesión de grabación.

369
00:30:47,340 --> 00:30:48,420
¡Daniel!

370
00:30:48,460 --> 00:30:49,940
¡Eso es genial!

371
00:30:49,980 --> 00:30:52,540
- ¿Qué le hizo cambiar de opinión?
- ¿A quién le importa?

372
00:30:52,580 --> 00:30:54,260
¿Srta. Walsh?

373
00:30:54,300 --> 00:30:57,180
Al Sr. McKenzie le gustaría
verla en su oficina.

374
00:30:57,220 --> 00:30:59,260
Ahora, si no le importa.

375
00:30:59,300 --> 00:31:00,420
¡Alguien tiene problemas!

376
00:31:08,060 --> 00:31:10,180
Un alumno de 11 años denuncia
la desaparición de su teléfono

377
00:31:10,220 --> 00:31:13,780
y la Srta. Towne la ve poniéndolo
en una de las taquillas.

378
00:31:13,820 --> 00:31:15,228
¿Y por qué no me pregunta a mí

379
00:31:15,229 --> 00:31:17,180
en vez de hacernos
perder el tiempo a todos?

380
00:31:17,220 --> 00:31:18,660
¿Y qué habría dicho?

381
00:31:21,380 --> 00:31:24,660
Que lo he confiscado en
clase y olvidé devolver.

382
00:31:24,700 --> 00:31:27,260
La taquilla del niño estaba
abierta, así que se lo puse dentro

383
00:31:27,300 --> 00:31:31,260
y, cuando lo viera, le
iba a decir dónde estaba.

384
00:31:31,300 --> 00:31:36,900
Bien. Está también el asunto de su
certificado de antecedentes penales.

385
00:31:36,940 --> 00:31:37,940
¿Qué le pasa?

386
00:31:37,980 --> 00:31:40,300
Bueno, no estamos del todo
seguros de que sea original.

387
00:31:40,340 --> 00:31:41,500
¿Disculpe?

388
00:31:41,540 --> 00:31:43,700
Me temo que vamos a tener que supenderla

389
00:31:43,740 --> 00:31:45,420
hasta que lleguemos al
fondo de la cuestión.

390
00:31:48,100 --> 00:31:49,460
Bien.

391
00:31:49,500 --> 00:31:51,220
Cancelaré el estudio de grabación.

392
00:31:52,580 --> 00:31:55,340
- ¿El...?
- Un amigo tiene un sello independiente.

393
00:31:55,380 --> 00:31:59,820
Iba a llevar algunos de los niños a
grabar un sencillo como experiencia.

394
00:32:00,660 --> 00:32:01,391
Bien.

395
00:32:01,392 --> 00:32:03,900
Sí, pensé que podría contribuir a la

396
00:32:03,940 --> 00:32:06,780
solicitud del Certificado de Excelencia.

397
00:32:06,820 --> 00:32:09,260
A menos que sigamos adelante con eso

398
00:32:09,300 --> 00:32:12,420
y resolvamos lo de los antecedentes
después de mitad del semestre.

399
00:32:24,382 --> 00:32:28,195
Hola. Este es Mark. El
padre del guitarrista.

400
00:32:28,197 --> 00:32:29,281
Ben es el propietario del estudio.

401
00:32:29,283 --> 00:32:30,171
- Hola.
- Hola.

402
00:32:30,173 --> 00:32:31,699
Siéntase como en casa.

403
00:32:33,662 --> 00:32:36,582
Bien, chicos, seguid la pista,
cuando estéis preparados.

404
00:32:38,062 --> 00:32:39,542
¡Uno, dos, tres, cuatro!

405
00:33:22,942 --> 00:33:23,942
¡Sí!

406
00:33:27,902 --> 00:33:31,622
Ha estado genial, chicos. Bien hecho.

407
00:33:31,662 --> 00:33:34,102
- ¿Cómo estuvo?
- Brillante.

408
00:33:34,142 --> 00:33:35,175
Sí, todo ha ido bien.

409
00:33:35,176 --> 00:33:37,142
Si saliera en la radio, no la apagaría.

410
00:33:37,182 --> 00:33:39,622
No es un gran cumplido,
ya que estás sordo.

411
00:33:39,662 --> 00:33:41,502
Venga, vámonos.

412
00:33:41,542 --> 00:33:42,542
Aguarda un momento.

413
00:33:45,298 --> 00:33:47,030
Escucha, muchas gracias por montar esto.

414
00:33:47,032 --> 00:33:49,780
Es genial verlo disfrutar.

415
00:33:49,782 --> 00:33:51,862
- Bien hecho, tío.
- Gracias.

416
00:33:51,902 --> 00:33:54,342
Ben, este es Daniel.

417
00:33:54,382 --> 00:33:56,782
Te pediré que vuelvas a
tocar cuando seas mayor.

418
00:33:56,822 --> 00:33:59,182
- Sí, claro.
- Venga, vámonos.

419
00:34:07,862 --> 00:34:08,862
¿Y bien?

420
00:34:10,022 --> 00:34:12,462
Esa es mi parte del trato.

421
00:34:12,502 --> 00:34:14,542
¿Firmarás ahora?

422
00:34:14,582 --> 00:34:16,342
¿Qué te parece Daniel?

423
00:34:20,582 --> 00:34:24,942
Dios mío, ese es el chico que
viste en el autobús, ¿verdad?

424
00:34:24,982 --> 00:34:25,982
Es Tom.

425
00:34:30,742 --> 00:34:32,062
A ver si lo entiendo bien.

426
00:34:32,102 --> 00:34:35,222
Seguiste a ese niño hasta su
colegio, te colaste allí, y

427
00:34:35,262 --> 00:34:38,102
ahora qué, ¿intentas acercarte
a él acostándote con su padre?

428
00:34:38,142 --> 00:34:39,342
Eso no es lo que estoy haciendo.

429
00:34:39,382 --> 00:34:41,382
Estoy intentando demostrar lo que ya sé.

430
00:34:42,902 --> 00:34:44,822
¡Es tan obvio, Ben!

431
00:34:44,862 --> 00:34:46,542
¿Por qué no puedes ver que es tu hijo?

432
00:34:46,582 --> 00:34:48,902
¡Sé que no es mi hijo!

433
00:34:48,942 --> 00:34:52,262
¡Porque mi hijo murió en un lago
cuando tenía cuatro años...

434
00:34:54,975 --> 00:34:57,339
porque tú, yo y el resto
de su amorosa familia

435
00:34:57,341 --> 00:34:58,741
estábamos demasiado preocupados
por nosotros mismos,

436
00:34:58,742 --> 00:35:00,822
demasiado distraídos
para pensar dónde estaba

437
00:35:00,862 --> 00:35:02,942
o qué estaba haciendo,
por eso lo perdimos!

438
00:35:04,662 --> 00:35:06,622
Y una parte de mí cree
que nunca lo merecimos.

439
00:35:06,662 --> 00:35:08,142
Y no hay culpa,

440
00:35:08,182 --> 00:35:11,102
ni ninguna maldita fantasía
que lo traiga de vuelta.

441
00:35:11,142 --> 00:35:12,422
¡Jamás!

442
00:35:12,462 --> 00:35:14,582
Así que firma el puto documento,
o aléjate de nosotros

443
00:35:14,622 --> 00:35:16,742
y deja de hacernos pasar por esto.

444
00:35:16,782 --> 00:35:17,782
Te lo ruego.

445
00:35:36,342 --> 00:35:37,342
¿Mark?

446
00:35:39,177 --> 00:35:41,771
Espero que esto no esté fuera de lugar.

447
00:35:43,438 --> 00:35:45,126
Daniel y yo nos preguntábamos

448
00:35:45,128 --> 00:35:47,879
si quería hacer algo
en medio del semestre.

449
00:35:48,262 --> 00:35:49,462
Una salida o algo así.

450
00:35:51,262 --> 00:35:52,262
Solo nosotros tres.

451
00:35:55,702 --> 00:35:57,182
Sé que es con poco tiempo.

452
00:35:57,222 --> 00:35:59,702
No. Me gustaría, gracias.

453
00:35:59,742 --> 00:36:00,742
Sí.

454
00:36:04,142 --> 00:36:07,462
Bien, bueno, pensaré en
algo, y luego puedo...

455
00:36:07,502 --> 00:36:08,822
pasar a recogerte.

456
00:36:13,902 --> 00:36:15,262
Dime dónde vives.

457
00:36:19,062 --> 00:36:20,062
Mándame un mensaje.

458
00:36:47,782 --> 00:36:49,462
¿Papá?

459
00:36:49,502 --> 00:36:51,142
Escucha, tengo que terminar con esto.

460
00:36:51,182 --> 00:36:53,422
¿Quieres irte a la cama?

461
00:36:53,462 --> 00:36:56,102
Recuerda cepillarte los
dientes, ¿de acuerdo?

462
00:36:56,142 --> 00:36:59,062
¿Al menos podemos pensar en
comprarme una guitarra nueva?

463
00:36:59,102 --> 00:37:02,742
Sí, en cuanto consigas un trabajo
y ganes tu propio dinero.

464
00:37:05,022 --> 00:37:07,182
¿Puedo hacerte una pregunta?

465
00:37:07,222 --> 00:37:08,902
¿Sobre mamá?

466
00:37:11,862 --> 00:37:13,542
¿Le gustaba la música?

467
00:37:16,182 --> 00:37:17,742
¿Tocaba algún instrumento?

468
00:37:21,062 --> 00:37:22,382
Vete a la cama.

469
00:37:26,302 --> 00:37:29,382
¿No podemos hablar de ella?
Solo durante un minuto.

470
00:37:32,302 --> 00:37:34,702
- Ahora no, Daniel.
- ¿Y cuándo?

471
00:37:34,742 --> 00:37:39,062
¿Cuándo puedo hacer una simple pregunta
sobre mi madre y que la respondas?

472
00:37:39,102 --> 00:37:41,502
Créeme, tu madre no
tenía nada de simple.

473
00:37:41,542 --> 00:37:43,342
Ahora vete a la cama.

474
00:37:43,382 --> 00:37:46,022
No sé nada de ella.

475
00:37:46,062 --> 00:37:47,062
Si me quería.

476
00:37:50,302 --> 00:37:52,142
Si te quería a ti.

477
00:37:52,182 --> 00:37:55,182
Haz lo que te dicen, te lo advierto.

478
00:37:55,222 --> 00:37:57,702
¿Me leía cuentos?

479
00:37:57,742 --> 00:37:59,752
¿Me ataba los cordones de los
zapatos sentado en sus rodillas?

480
00:37:59,753 --> 00:38:02,102
- Vete a la cama.
- Simplemente cuéntame algo sobre ella.

481
00:38:02,142 --> 00:38:05,182
Algo, o invéntatelo, como sueles hacer.

482
00:38:05,222 --> 00:38:07,382
Jesucristo, ¿vas a
hacer lo que se te dice?

483
00:38:07,422 --> 00:38:09,982
¡Ve a la cama! ¡Vete!

484
00:38:33,500 --> 00:38:36,000
HOLA, MARK. MI DIRECCIÓN ES: 15 STANTON
TERRACE. NOS VEMOS MAÑANA. JODIE

485
00:38:45,024 --> 00:38:47,024
JODIE WALSH - FOTOS

486
00:38:58,600 --> 00:39:00,800
JODIE GILMOUR "HIJO DESAPARECIDO"

487
00:39:03,824 --> 00:39:07,524
CONTINÚA LA BÚSQUEDA DEL NIÑO
DESAPARECIDO DE CUATRO AÑOS DE EDAD.

488
00:39:43,662 --> 00:39:46,462
Hola, me he escapado.

489
00:39:52,902 --> 00:39:54,142
Ahí tienes.

490
00:40:00,502 --> 00:40:02,622
- ¿Te ha hecho daño?
- No.

491
00:40:05,702 --> 00:40:07,862
¿Le hacía daño a tu madre?

492
00:40:07,902 --> 00:40:08,982
¿Por eso se fue?

493
00:40:10,902 --> 00:40:12,862
Mi madre murió.

494
00:40:12,902 --> 00:40:13,902
Lo siento.

495
00:40:17,762 --> 00:40:19,102
¿Cuándo?

496
00:40:23,015 --> 00:40:25,655
Cuando yo tenía cuatro años.

497
00:40:25,782 --> 00:40:30,022
Mi padre cree que por eso no
puedo recordar nada de antes.

498
00:40:31,262 --> 00:40:33,862
¿Te importa que te pregunte cómo murió?

499
00:40:35,822 --> 00:40:37,862
Dijo que tenía cáncer.

500
00:40:39,302 --> 00:40:42,582
Pero le resulta muy
complicado hablar del tema,

501
00:40:42,622 --> 00:40:44,422
así que ya no le pregunto.

502
00:40:46,662 --> 00:40:48,502
¿Está bien si me quedo?

503
00:40:49,702 --> 00:40:50,702
Sí.

504
00:40:52,542 --> 00:40:54,262
Sí.

505
00:40:55,662 --> 00:40:58,982
¿Debería llamarle y
avisarle de que estás bien?

506
00:40:59,022 --> 00:41:01,982
No se dará cuenta de que me
he ido hasta por la mañana.

507
00:41:04,662 --> 00:41:07,742
Escóndete.

508
00:41:10,422 --> 00:41:11,862
Vale.

509
00:41:16,982 --> 00:41:18,142
¿Mal momento?

510
00:41:35,142 --> 00:41:38,582
Lo siento, es tarde. He
estado hasta el cuello.

511
00:41:38,622 --> 00:41:40,702
¿Puedo traerle algo?

512
00:41:40,742 --> 00:41:43,862
Más cafeína y creo que voy a explotar.

513
00:41:46,502 --> 00:41:48,302
¿Ha estado intentando contactar conmigo?

514
00:41:49,782 --> 00:41:52,022
Estaba buscando alguna actualización.

515
00:41:56,142 --> 00:41:57,542
¿Qué es esto?

516
00:42:00,062 --> 00:42:02,502
Tuve curiosidad por mis ancestros.

517
00:42:02,542 --> 00:42:05,462
A veces mi madre dice que es
irlandesa, otras escandinava.

518
00:42:05,502 --> 00:42:07,662
Pensé en encontrarme a mí misma.

519
00:42:34,142 --> 00:42:38,222
Supongo que ha pasado
algo, o no estaría aquí.

520
00:42:39,702 --> 00:42:45,262
Sí, normalmente enviamos una
carta, pero yo también soy padre

521
00:42:45,302 --> 00:42:48,862
y sé que me gustaría
enterarme de primera mano.

522
00:42:50,182 --> 00:42:52,662
Vamos a dejar la investigación.

523
00:42:52,702 --> 00:42:56,262
La dejarán abierta, pero no
investigarán en realidad.

524
00:42:56,302 --> 00:42:58,342
Sinceramente, no hay pruebas.

525
00:43:17,222 --> 00:43:18,902
Bueno, gracias por avisarme.

526
00:43:18,942 --> 00:43:20,782
Agradezco que haya venido.

527
00:43:22,782 --> 00:43:28,222
Ya, vale, tiene mi número si pasa algo.

528
00:43:28,262 --> 00:43:29,422
Me aseguraré de llamarle.

529
00:43:33,062 --> 00:43:34,342
- Buenas noches, Sra. Walsh.
- Buenas noches.

530
00:44:14,222 --> 00:44:16,982
Soy Tom, ¿verdad?

531
00:44:17,022 --> 00:44:18,542
Y tú eres mi madre.

532
00:44:28,300 --> 00:44:32,300
www.subtitulamos.tv

