1
00:00:18,406 --> 00:00:19,883
Este es mi colega Spence.

2
00:00:19,908 --> 00:00:22,092
Se ha hecho daño en el tobogán de agua.

3
00:00:47,026 --> 00:00:49,527
¿Capitán Strand?

4
00:00:49,604 --> 00:00:51,915
Capitán Strand, el viento ha cambiado.

5
00:00:58,430 --> 00:01:00,246
¿Cuánto tiempo llevo dormido?

6
00:01:00,323 --> 00:01:01,805
Casi una hora.

7
00:01:02,116 --> 00:01:04,458
Es todo lo que necesito.

8
00:01:04,469 --> 00:01:07,137
Después de semanas, la batalla
contra el incendio de San Angelo

9
00:01:07,213 --> 00:01:08,629
continúa a estas horas,

10
00:01:08,640 --> 00:01:11,257
con las autoridades diciendo
que el fuego ha consumido

11
00:01:11,282 --> 00:01:14,016
más de 180 000 hectáreas

12
00:01:14,041 --> 00:01:16,479
con menos del 5 % contenido.

13
00:01:16,504 --> 00:01:18,222
Los recursos al oeste de Texas se han

14
00:01:18,299 --> 00:01:19,557
llevado a sus límites,

15
00:01:19,634 --> 00:01:22,143
pero la ayuda está llegando
ahora de los estados vecinos.

16
00:01:22,154 --> 00:01:25,771
Bomberos de Oklahoma, Nuevo México

17
00:01:25,848 --> 00:01:28,107
y tan lejos como
California, están enviando

18
00:01:28,184 --> 00:01:30,610
equipamiento y mano de obra
para ayudar en esta lucha,

19
00:01:30,717 --> 00:01:33,554
una buena bienvenida para
los asediados tejanos

20
00:01:33,579 --> 00:01:35,740
en las líneas de batalla de este fuego,

21
00:01:35,816 --> 00:01:38,242
una que debe parecerse
mucho a la llegada

22
00:01:38,319 --> 00:01:39,829
de la caballería.

23
00:01:41,080 --> 00:01:42,274
Buck.

24
00:01:42,299 --> 00:01:44,340
Despierta. Hemos llegado.

25
00:01:44,417 --> 00:01:46,321
¿Ah, sí?

26
00:01:48,329 --> 00:01:51,681
Oh. ¿Qué pasa con el aire?

27
00:01:51,706 --> 00:01:53,633
El incendio forestal,
¿recuerdas? Por eso estamos aquí

28
00:01:53,709 --> 00:01:55,301
Me refiero a la sensación que transmite,

29
00:01:55,378 --> 00:01:57,020
como si te estuvieran golpeando
con una toalla empapada.

30
00:01:57,096 --> 00:01:58,554
Se llama humedad.

31
00:01:58,631 --> 00:02:00,727
Bienvenido a Texas, Buck.

32
00:02:01,567 --> 00:02:04,412
www.subtitulamos.tv

33
00:02:04,437 --> 00:02:06,646
Soy el jefe adjunto De Leon

34
00:02:06,698 --> 00:02:08,198
del Departamento de
Bomberos de San Angelo,

35
00:02:08,274 --> 00:02:10,235
comandante en funciones.

36
00:02:11,036 --> 00:02:14,362
Para aquellos que acabáis de
llegar a la fiesta, bienvenidos.

37
00:02:14,372 --> 00:02:16,372
Buck, deja de mirar.

38
00:02:16,449 --> 00:02:19,033
- No estoy mirando.
- Estás mirando.

39
00:02:19,044 --> 00:02:20,532
Creo que aquel chico te está mirando.

40
00:02:20,557 --> 00:02:23,546
Quiero presentaros al jefe
de sección de operaciones,

41
00:02:23,623 --> 00:02:25,882
el capitán Owen Strand de Austin.

42
00:02:28,220 --> 00:02:30,757
Aquello que rezábamos para
que no sucediera ha sucedido.

43
00:02:30,782 --> 00:02:32,463
El viento ha cambiado.

44
00:02:32,540 --> 00:02:34,298
Ahora el fuego se dirige

45
00:02:34,375 --> 00:02:36,509
a la ciudad de San Angelo.

46
00:02:36,585 --> 00:02:38,804
Es posible que el tiempo mejore,

47
00:02:38,829 --> 00:02:41,032
pero no podemos depender
de ello y no lo haremos.

48
00:02:41,057 --> 00:02:45,184
Tenemos una última
oportunidad para detenerlo.

49
00:02:45,261 --> 00:02:48,238
Aquí. En Copper Ridge.

50
00:02:48,314 --> 00:02:50,356
Hemos creado un cortafuegos aquí,

51
00:02:50,381 --> 00:02:52,680
y podemos parar a esta bestia en seco.

52
00:02:53,394 --> 00:02:56,237
Sé que estáis agotados.

53
00:02:56,248 --> 00:02:57,193
Algunos de vosotros no habéis dormido

54
00:02:57,217 --> 00:02:59,341
más que un par de horas
en los últimos días.

55
00:02:59,529 --> 00:03:01,716
Pero en nombre de la
ciudad de San Angelo

56
00:03:01,741 --> 00:03:04,078
y sus 120.000 almas,

57
00:03:04,089 --> 00:03:07,581
vamos a llevaros a esa línea de fuego

58
00:03:07,592 --> 00:03:09,375
y vais a cortar con
todas vuestras fuerzas.

59
00:03:09,452 --> 00:03:12,224
Buena suerte. Tened cuidado.

60
00:03:13,414 --> 00:03:15,589
Buck. ¿En serio?

61
00:03:15,600 --> 00:03:17,785
Por favor, no hagas que
informe de ti a RR. HH.

62
00:03:17,810 --> 00:03:19,760
No, no. Juro que la
conozco de algún lado.

63
00:03:19,771 --> 00:03:20,770
Y me está matando.

64
00:03:20,847 --> 00:03:22,388
¡Capitán!

65
00:03:22,465 --> 00:03:24,223
Tenemos un problema.

66
00:03:29,104 --> 00:03:31,253
Creía que las evacuaciones
ya se habían llevado a cabo.

67
00:03:31,278 --> 00:03:33,190
Eso era antes de que el viento cambiara.

68
00:03:33,215 --> 00:03:34,358
¿Cuánta gente hay ahí arriba?

69
00:03:34,435 --> 00:03:36,193
Ocho chicos y un orientador.

70
00:03:36,218 --> 00:03:37,361
¿No ha habido ningún contacto?

71
00:03:37,438 --> 00:03:38,946
No en las últimas ocho horas.

72
00:03:38,957 --> 00:03:40,704
Es un campamento para
adolescentes en riesgo,

73
00:03:40,729 --> 00:03:42,074
así que a esos chicos no se
les permite llevar teléfonos.

74
00:03:42,151 --> 00:03:43,761
¿Qué pasa?

75
00:03:44,445 --> 00:03:45,806
Hay un grupo de chicos de un campamento

76
00:03:45,831 --> 00:03:47,371
atrapados más allá de la línea de fuego.

77
00:03:47,448 --> 00:03:49,893
¿Podemos llevar un helicóptero
de evacuación allí?

78
00:03:49,918 --> 00:03:52,634
Es demasiado peligroso y esos caminos
de acceso están todos en llamas.

79
00:03:52,659 --> 00:03:53,961
No podemos llevar un camión de bomberos.

80
00:03:53,972 --> 00:03:55,546
Oye. Perdóname, capitán.

81
00:03:55,623 --> 00:03:57,965
Se podría llegar fácilmente con quads.

82
00:03:57,976 --> 00:03:59,300
Solía pasear en quads

83
00:03:59,311 --> 00:04:01,135
por bosques como este
durante mi infancia.

84
00:04:01,146 --> 00:04:04,138
Bombero, acabas de convertirte
en líder del grupo de asalto.

85
00:04:04,149 --> 00:04:05,598
Dios, me apunto.

86
00:04:05,674 --> 00:04:07,317
¿Conducir a través del fuego
en lugar de cavar una zanja?

87
00:04:07,393 --> 00:04:09,477
- Contad conmigo.
- Muy bien.

88
00:04:09,487 --> 00:04:11,562
Un equipo de ocho personas.
Llevaos un paramédico.

89
00:04:11,639 --> 00:04:13,120
No sabéis qué vais a
encontraros ahí arriba.

90
00:04:13,145 --> 00:04:14,774
Soy paramédico.

91
00:04:14,850 --> 00:04:17,401
Eddie Diaz de la 118. Los Ángeles.

92
00:04:17,478 --> 00:04:18,486
¿Eres paramédico?

93
00:04:18,496 --> 00:04:19,595
Bombero.

94
00:04:19,620 --> 00:04:21,150
Pero fui paramédico
militar en el ejército,

95
00:04:21,175 --> 00:04:22,384
y estuve en unas cuantas misiones

96
00:04:22,409 --> 00:04:23,478
que se parecían mucho a esta.

97
00:04:23,503 --> 00:04:25,076
¿A qué esperas, Hollywood?

98
00:04:25,101 --> 00:04:26,689
Coge tu mochila. Nos vemos
junto al parque móvil.

99
00:04:26,714 --> 00:04:28,329
Y nos pondremos en marcha.

100
00:04:28,340 --> 00:04:30,381
Recibido.

101
00:04:34,307 --> 00:04:36,346
¿Dónde estabas?

102
00:04:36,422 --> 00:04:38,589
Hice un recorrido por la unidad médica.

103
00:04:38,666 --> 00:04:40,966
- ¿Dónde está Eddie?
- No lo sé.

104
00:04:41,043 --> 00:04:42,385
Me habéis abandonado.

105
00:04:42,461 --> 00:04:44,117
Además, ¿por qué hemos
conducido los camiones

106
00:04:44,142 --> 00:04:45,912
hasta aquí desde Los Ángeles
solo para aparcarlos?

107
00:04:45,937 --> 00:04:48,140
La única manera de llegar a
esa línea de fuego es a pie.

108
00:04:48,217 --> 00:04:49,732
Los camiones se quedan
en el parque móvil.

109
00:04:49,757 --> 00:04:51,787
El comandante De Leon los
usará como crea conveniente.

110
00:04:51,812 --> 00:04:53,197
Así funciona, Buck.

111
00:04:53,222 --> 00:04:57,024
Aun así, no me gusta mucho la idea
de dejar nuestros equipos a extraños.

112
00:04:57,035 --> 00:04:59,026
No hay extraños aquí, Buck.

113
00:04:59,037 --> 00:05:01,779
Solo mandados con palas.

114
00:05:01,856 --> 00:05:04,670
Ah, vale. ¿Y dónde está la tuya?

115
00:05:04,695 --> 00:05:05,920
¿La mía?

116
00:05:05,945 --> 00:05:08,202
Yo me he presentado voluntaria para
la unidad médica del campamento base.

117
00:05:08,213 --> 00:05:10,329
Pero ten una buena caminata.

118
00:05:10,406 --> 00:05:12,039
Eddie, ¿puedes creértelo?

119
00:05:12,050 --> 00:05:14,375
Hen no viene a la línea
de fuego con nosotros.

120
00:05:14,386 --> 00:05:17,053
Seremos solo tú y yo.

121
00:05:17,130 --> 00:05:19,130
¿Estás listo, soldado?

122
00:05:19,206 --> 00:05:20,047
Ahora voy.

123
00:05:20,058 --> 00:05:21,406
Bueno, date prisa.

124
00:05:21,422 --> 00:05:24,038
Esos chicos en riesgo no van a
dejar de están en riesgo solos.

125
00:05:26,639 --> 00:05:29,306
¿Ella? ¿Te vas con ella?

126
00:05:29,383 --> 00:05:30,817
Sí.

127
00:05:33,738 --> 00:05:37,073
Esperad, tíos, tíos,
tíos. ¡Ya sé quién es!

128
00:05:37,150 --> 00:05:38,816
¡Es Firefox!

129
00:05:42,250 --> 00:05:43,781
¿Firefox?

130
00:05:45,232 --> 00:05:47,250
¿En serio no conocéis a Firefox?

131
00:05:47,326 --> 00:05:49,076
Se ha hecho viral como unas cinco veces.

132
00:05:49,087 --> 00:05:50,420
Un auténtico pasote.

133
00:05:50,496 --> 00:05:54,582
La sigo en Instagram.

134
00:05:54,592 --> 00:05:58,169
Por alguna razón nunca
me siguió de vuelta.

135
00:05:58,245 --> 00:06:00,468
No te olvides la pala.

136
00:06:01,842 --> 00:06:03,392
Desertores.

137
00:06:03,836 --> 00:06:05,509
Capitán Strand.

138
00:06:05,586 --> 00:06:07,428
Por un momento he pensado que
te habías equivocado de número.

139
00:06:07,439 --> 00:06:10,357
No me he equivocado. Solo
llamaba para ver cómo estabas.

140
00:06:10,382 --> 00:06:11,834
¿Para ver cómo estaba?

141
00:06:11,859 --> 00:06:13,559
Tú eres el que está combatiendo
un incendio forestal.

142
00:06:14,132 --> 00:06:17,818
Sé que el funeral del
paramédico Rosewater era hoy,

143
00:06:17,843 --> 00:06:19,782
y lamento mucho habérmelo perdido.

144
00:06:19,859 --> 00:06:23,186
Solo quería ver cómo lo llevabas.

145
00:06:23,211 --> 00:06:24,778
Pero ¿estás bien?

146
00:06:24,789 --> 00:06:26,447
Eso creo.

147
00:06:26,458 --> 00:06:29,200
Porque después de un trauma...

148
00:06:29,276 --> 00:06:31,123
Una pérdida así...

149
00:06:32,321 --> 00:06:34,079
Las cosas pueden tomarte por sorpresa.

150
00:06:35,800 --> 00:06:38,301
- ¿Capitán Strand?
- ¿Sí?

151
00:06:38,377 --> 00:06:40,044
¿Estás bien?

152
00:06:43,216 --> 00:06:44,466
¿Capitán Strand?

153
00:06:44,490 --> 00:06:47,121
Has pedido una lista de todos nuestros
recursos y códigos de llamada.

154
00:06:47,145 --> 00:06:49,136
- Aquí la tengo.
- Sí. Gracias, Molly.

155
00:06:49,147 --> 00:06:50,429
Debo irme.

156
00:06:58,990 --> 00:07:01,440
¿Te han picado los bichos, Hollywood?

157
00:07:01,517 --> 00:07:03,150
Apuesto a que no son tan
grandes en Los Ángeles.

158
00:07:03,161 --> 00:07:05,328
Bueno, tenemos muchos en El Paso.

159
00:07:05,404 --> 00:07:07,163
Ni hablar. ¿Eres de El Paso?

160
00:07:07,240 --> 00:07:08,574
¿A qué instituto fuiste?

161
00:07:08,599 --> 00:07:10,621
- La Salle.
- La Salle.

162
00:07:10,646 --> 00:07:13,994
Os solíamos patear el culo
cada año en el estatal.

163
00:07:14,005 --> 00:07:15,840
Estaba en Austin Heights.

164
00:07:15,865 --> 00:07:18,341
- ¿Eres un bulldog?
- Afirmativo.

165
00:07:18,417 --> 00:07:20,676
Y creía que íbamos a ser amigos.

166
00:07:24,164 --> 00:07:25,621
¿Siempre es así?

167
00:07:25,646 --> 00:07:27,318
Siempre.

168
00:07:39,834 --> 00:07:41,605
Solo cuento a siete chicos.

169
00:07:41,630 --> 00:07:43,107
El comandante ha dicho que
se supone que son ocho.

170
00:07:43,183 --> 00:07:44,746
- Sí, y el orientador. ¡Oye!
- ¡Están desaparecidos!

171
00:07:44,771 --> 00:07:46,255
Atrás. Ya estamos aquí.

172
00:07:46,280 --> 00:07:47,945
Vamos a bajaros de la montaña, ¿vale?

173
00:07:48,022 --> 00:07:49,691
Marjan y Eddie van a comprobar a todos

174
00:07:49,716 --> 00:07:50,676
para asegurarse de que están bien.

175
00:07:50,701 --> 00:07:52,684
Oye, oye, oye, ¿quién falta?

176
00:07:52,709 --> 00:07:53,863
El Sr. Gomez.

177
00:07:53,888 --> 00:07:55,707
Salió anoche para buscar a JJ

178
00:07:55,732 --> 00:07:57,098
y no ha vuelto.

179
00:07:57,123 --> 00:07:58,910
- ¿JJ ha huido?
- No, tío.

180
00:07:58,935 --> 00:08:00,996
- Estaba haciendo su vuelo en solitario.
- ¿Vuelo en solitario?

181
00:08:01,021 --> 00:08:03,434
Sí, son dos noches
obligatorias solo en el bosque.

182
00:08:03,459 --> 00:08:05,105
Forja carácter y autoestima,

183
00:08:05,130 --> 00:08:06,637
pero normalmente está
muy bien controlado.

184
00:08:06,662 --> 00:08:08,793
- ¿Y eso cómo lo sabes?
- ¿El Sr. Gomez tiene móvil?

185
00:08:08,818 --> 00:08:10,848
Es el único que tiene.
Nosotros no podemos.

186
00:08:10,873 --> 00:08:13,660
No ha llamado en ocho horas,
podría ser mala cobertura.

187
00:08:14,638 --> 00:08:17,066
U otra cosa.

188
00:08:17,143 --> 00:08:19,476
Oye, oye.

189
00:08:19,553 --> 00:08:21,312
Por favor, ayuda.

190
00:08:23,098 --> 00:08:25,241
Oiga, ¿dónde está JJ?

191
00:08:25,318 --> 00:08:27,076
No lo he encontrado.

192
00:08:31,817 --> 00:08:34,255
No respira.

193
00:08:38,497 --> 00:08:40,372
Aquí.

194
00:08:40,449 --> 00:08:41,887
Abajo, señor. Ahí vamos.

195
00:08:42,487 --> 00:08:44,168
Marjan, coge la bolsa
de intravenosa del kit.

196
00:08:44,193 --> 00:08:45,586
Voy a ponerle una vía.

197
00:08:45,597 --> 00:08:48,387
- ¿Puedes sujetar esto?
- Chicos, atrás.

198
00:08:48,412 --> 00:08:51,137
Vamos a dejarles trabajar. Atrás. Ahí.

199
00:08:51,162 --> 00:08:53,010
Seguid. Seguid. Seguid. Seguid.

200
00:08:55,714 --> 00:08:57,222
No escucho ninguna fuga de aire.

201
00:08:57,299 --> 00:08:58,557
Los pulmones están intactos.

202
00:08:58,634 --> 00:09:01,068
¿Por qué no se le levanta el pecho?

203
00:09:02,137 --> 00:09:04,355
Joder.

204
00:09:04,431 --> 00:09:06,319
Tenemos que hacer una escarotomía.

205
00:09:06,344 --> 00:09:07,365
¿Qué demonios es eso?

206
00:09:07,390 --> 00:09:08,957
Ese tejido quemado se llama escara.

207
00:09:08,982 --> 00:09:10,754
Está apretando su pecho como una cuerda.

208
00:09:10,779 --> 00:09:12,237
Impide que los pulmones se expandan.

209
00:09:12,314 --> 00:09:14,738
No puede respirar. Tenemos que cortarlo.

210
00:09:14,763 --> 00:09:17,126
- ¿Ahora?
- Ahora.

211
00:09:17,779 --> 00:09:19,271
Vale.

212
00:09:20,480 --> 00:09:22,262
Espero que no seas aprensiva.

213
00:09:35,170 --> 00:09:37,647
Ventilador.

214
00:09:37,723 --> 00:09:39,139
Vale.

215
00:09:45,180 --> 00:09:47,064
- JJ.
- Cuidado, amigo. Cuidado.

216
00:09:47,141 --> 00:09:49,098
Señor, sabemos lo del
chico desaparecido, ¿vale?

217
00:09:49,123 --> 00:09:51,879
Necesito que respire
con cuidado y firmeza.

218
00:09:51,904 --> 00:09:53,153
Bien hecho, Diaz.

219
00:09:53,164 --> 00:09:55,414
Tú también, Firefox.

220
00:10:01,363 --> 00:10:03,414
¡Dadle caña!

221
00:10:03,954 --> 00:10:05,754
¡Ya casi estamos!

222
00:10:05,779 --> 00:10:08,293
El cortafuegos lo es todo.

223
00:10:08,370 --> 00:10:10,462
Si contenemos el frente aquí,

224
00:10:10,539 --> 00:10:12,974
tendremos controlado el incendio.

225
00:10:13,615 --> 00:10:15,634
Así que Los Ángeles, ¿eh?

226
00:10:15,711 --> 00:10:17,302
Sí.

227
00:10:17,793 --> 00:10:18,926
Mola.

228
00:10:18,951 --> 00:10:21,640
Tengo un primo en Los Ángeles. Marvin.

229
00:10:21,717 --> 00:10:23,918
Dicen que nos parecemos.
Quizá le conozcas.

230
00:10:23,943 --> 00:10:25,621
La ciudad es enorme.

231
00:10:25,646 --> 00:10:27,187
Ya. Lo sé.

232
00:10:27,198 --> 00:10:28,769
Se apellida Chavez.

233
00:10:28,794 --> 00:10:30,607
Ya. No creo que le conozca.

234
00:10:30,684 --> 00:10:32,818
De todos modos, está en la cárcel.

235
00:10:32,895 --> 00:10:35,535
Apuesto lo que sea a que habéis
tenido avisos de locos allí.

236
00:10:35,560 --> 00:10:37,540
No te haces una idea.

237
00:10:37,616 --> 00:10:40,367
Nosotros también hemos tenido
unos cuantos en Texas.

238
00:10:40,378 --> 00:10:42,160
¿Alguna vez habéis tenido
un aviso en Disneyland?

239
00:10:42,185 --> 00:10:44,163
Eso está en el condado de Orange.

240
00:10:44,371 --> 00:10:45,504
Pero, Los Ángeles, ¿no?

241
00:10:48,202 --> 00:10:52,379
¿Sabes? Sí tuvimos una vez un
aviso en un parque de atracciones.

242
00:10:52,390 --> 00:10:55,012
Tuve que escalar una montaña rusa.

243
00:10:55,037 --> 00:10:57,254
El tío colgaba sujeto solo
por sus propias manos.

244
00:10:57,279 --> 00:11:00,345
¿Salvasteis a un tío
colgando de una montaña rusa?

245
00:11:00,422 --> 00:11:03,065
Bueno, se soltó.

246
00:11:03,732 --> 00:11:06,727
Tío. Qué duro.

247
00:11:07,427 --> 00:11:09,191
El año pasado casi se me ahoga una mujer

248
00:11:09,216 --> 00:11:10,802
en menos de medio metro de agua.

249
00:11:11,433 --> 00:11:13,629
Se quedó atrapada en un
autobús que estaba del revés

250
00:11:13,654 --> 00:11:15,235
en medio de la calle.

251
00:11:15,602 --> 00:11:17,051
Fue una locura, tío.

252
00:11:17,076 --> 00:11:18,855
Nosotros tuvimos un
rescate en un autobús.

253
00:11:18,880 --> 00:11:21,417
Aunque no estaba del revés.

254
00:11:21,494 --> 00:11:23,899
Sobresalía de la quinta planta

255
00:11:23,924 --> 00:11:25,082
de un edificio de oficinas.

256
00:11:25,107 --> 00:11:26,316
¡Qué dices!

257
00:11:26,341 --> 00:11:27,965
¡Vaya locura!

258
00:11:27,990 --> 00:11:29,707
Nosotros tuvimos un volcán
activo la semana pasada.

259
00:11:29,732 --> 00:11:33,099
Sí. Creo que vi algo de eso
en mi cuenta de Twitter.

260
00:11:45,425 --> 00:11:47,601
Parece que solo es el conductor.

261
00:11:47,653 --> 00:11:50,103
¡Vamos a sacarte de ahí!

262
00:11:50,114 --> 00:11:52,076
¡Apartaos! ¡Apartaos!

263
00:11:55,477 --> 00:11:57,444
¡Está bloqueada!

264
00:11:57,455 --> 00:11:58,904
¡Buck, atento!

265
00:12:03,628 --> 00:12:05,434
Ven aquí, chico. Ven aquí, chico.

266
00:12:05,459 --> 00:12:07,363
Ven aquí. Vamos, vamos, vamos.

267
00:12:07,388 --> 00:12:09,289
Oye.

268
00:12:09,971 --> 00:12:11,137
¡Clyde!

269
00:12:11,162 --> 00:12:13,863
¡Mierda! ¡Clyde!

270
00:12:13,888 --> 00:12:15,387
Gracias a Dios.

271
00:12:15,412 --> 00:12:18,582
Chico malo. Chico malo,
Clyde. Lo siento mucho.

272
00:12:18,607 --> 00:12:20,168
Le he dejado solo unos diez segundos.

273
00:12:20,193 --> 00:12:21,590
Debe haber desbloqueado
el freno de mano.

274
00:12:21,615 --> 00:12:23,136
Su perro tiene pies de plomo.

275
00:12:23,147 --> 00:12:24,647
Eso ha sido raro.

276
00:12:24,723 --> 00:12:27,099
¿Verdad?

277
00:12:27,175 --> 00:12:30,152
Bien hecho, por cierto. Buenos reflejos.

278
00:12:30,229 --> 00:12:32,229
Sí, tú también.

279
00:12:32,306 --> 00:12:34,106
Que no se moje.

280
00:12:34,182 --> 00:12:37,067
Hay que cambiar el
vendaje cada 24 horas.

281
00:12:37,144 --> 00:12:39,945
Aquí el equipo de asalto Great Oaks.

282
00:12:40,402 --> 00:12:41,543
¿Me recibís?

283
00:12:41,568 --> 00:12:43,098
Aquí unidad médica base. Adelante.

284
00:12:43,123 --> 00:12:45,099
Hemos mandado siete menores
hacia vuestra posición.

285
00:12:45,287 --> 00:12:48,246
Deshidratación leve, inhalación de humo,

286
00:12:48,271 --> 00:12:49,871
y algunos cortes leves, pero están bien.

287
00:12:49,896 --> 00:12:51,574
Un hombre adulto en estado crítico.

288
00:12:51,599 --> 00:12:54,150
Le hemos suministrado 11
miligramos de morfina.

289
00:12:54,175 --> 00:12:56,059
Necesitará una extracción de emergencia.

290
00:12:58,373 --> 00:13:01,097
Oye, Eddie. Soy Hen.

291
00:13:01,122 --> 00:13:03,271
¿Mandáis siete menores?

292
00:13:03,296 --> 00:13:04,339
Creía que habíais ido a por ocho.

293
00:13:04,364 --> 00:13:05,512
Uno sigue desaparecido.

294
00:13:05,523 --> 00:13:07,800
Un par de bomberos de la 126 de Austin

295
00:13:07,825 --> 00:13:09,141
están buscándole.

296
00:13:09,217 --> 00:13:12,324
Bien, tenéis un par de
horas de luz solar,

297
00:13:12,349 --> 00:13:13,687
y los informes sobre el
viento no son favorables.

298
00:13:13,698 --> 00:13:16,523
Ya. Nos estamos asando un poco aquí.

299
00:13:16,534 --> 00:13:19,368
Vale, Eddie, tenéis que
trabajar a contrarreloj.

300
00:13:20,042 --> 00:13:21,800
No creo que ninguno de estos
hombres vaya a marcharse

301
00:13:21,825 --> 00:13:24,208
sin el chico, yendo o no a contrarreloj.

302
00:13:24,566 --> 00:13:27,209
Me recuerdan a algunos que conozco.

303
00:13:27,286 --> 00:13:30,185
¡Oye, JJ!

304
00:13:31,724 --> 00:13:33,074
¡JJ!

305
00:13:33,099 --> 00:13:35,105
- ¡Oye, JJ!
- ¡JJ!

306
00:13:35,130 --> 00:13:38,545
¡JJ, si puedes oírnos, responde!

307
00:13:39,314 --> 00:13:40,980
Puede que ya lo hayamos pasado,

308
00:13:41,005 --> 00:13:42,316
porque el orientador estaba diciendo

309
00:13:42,341 --> 00:13:44,217
que estaba haciendo su
vuelo en solitario por aquí.

310
00:13:44,228 --> 00:13:45,886
Oye, tío, no me has dicho

311
00:13:45,911 --> 00:13:47,011
cómo sabes esas cosas.

312
00:13:47,036 --> 00:13:48,230
¿Los vuelos en solitario?

313
00:13:48,255 --> 00:13:50,043
Sí, no lo dije, ¿no?

314
00:13:50,068 --> 00:13:51,722
¡Oye, JJ!

315
00:13:51,747 --> 00:13:53,143
No te imaginaba

316
00:13:53,220 --> 00:13:55,778
en uno de esos campamentos
de niños en riesgo.

317
00:13:57,099 --> 00:13:59,232
¿Y por qué no?

318
00:13:59,243 --> 00:14:01,645
- Bien dicho.
- ¡JJ!

319
00:14:02,872 --> 00:14:04,903
Frena. Frena.

320
00:14:06,959 --> 00:14:08,542
¡JJ!

321
00:14:08,567 --> 00:14:10,035
¡JJ!

322
00:14:10,872 --> 00:14:12,204
¡JJ!

323
00:14:12,655 --> 00:14:14,708
El fuego debe haber pasado por
aquí como un tren de carga.

324
00:14:14,733 --> 00:14:15,749
Sí.

325
00:14:15,760 --> 00:14:17,614
Oye, se nos debe haber adelantado,

326
00:14:17,639 --> 00:14:19,094
porque no veo restos.

327
00:14:19,213 --> 00:14:20,825
¿A dónde demonios se ha ido?

328
00:14:20,850 --> 00:14:22,591
¡JJ!

329
00:14:22,616 --> 00:14:23,913
¡JJ!

330
00:14:25,252 --> 00:14:28,261
¡JJ! ¡Bomberos!

331
00:14:28,881 --> 00:14:30,872
Necesito refuerzos en esa línea.

332
00:14:30,897 --> 00:14:33,341
Dile a la compañía de Tulsa que
lleven los camiones de Houston aquí.

333
00:14:33,366 --> 00:14:34,513
Sí, señor.

334
00:14:34,538 --> 00:14:35,686
Capitán Strand.

335
00:14:35,762 --> 00:14:39,115
Henrietta Wilson, 118, Los Ángeles.

336
00:14:39,140 --> 00:14:40,917
¿Qué puedo hacer por ti, bombera?

337
00:14:40,942 --> 00:14:42,055
Puede aprobar un helicóptero,

338
00:14:42,080 --> 00:14:43,519
equipado con un cabestrante de rescate.

339
00:14:43,544 --> 00:14:44,660
y un técnico con FLIR infrarrojos

340
00:14:44,685 --> 00:14:46,636
para buscar por la
colina cuando anochezca.

341
00:14:46,661 --> 00:14:47,628
¿Buscar qué?

342
00:14:47,653 --> 00:14:49,488
Al niño desaparecido de Great Oaks.

343
00:14:49,513 --> 00:14:51,621
El grupo de asalto ha
podido evacuar a todos

344
00:14:51,646 --> 00:14:54,454
excepto a un niño que
sigue desaparecido.

345
00:14:55,282 --> 00:14:57,300
Que está justo al borde
de la línea de fuego.

346
00:14:57,661 --> 00:14:59,511
El viento sopla a 20 nudos.

347
00:14:59,536 --> 00:15:01,825
No me siento bien enviando
a nadie ahí arriba.

348
00:15:05,489 --> 00:15:07,308
Vale, dile al comandante De Leon

349
00:15:07,333 --> 00:15:09,970
que he tenido que ir a la montaña

350
00:15:11,185 --> 00:15:13,306
Quizás deberíamos ir para
ayudarles en la búsqueda.

351
00:15:13,896 --> 00:15:15,554
Judd nos ha dicho que nos quedemos aquí.

352
00:15:15,579 --> 00:15:16,828
Y es lo que deberíamos hacer.

353
00:15:19,935 --> 00:15:22,826
¿Cómo puedes estar tan tranquilo cuando
estamos siendo amenazados por fuego?

354
00:15:23,460 --> 00:15:26,103
Al menos nadie nos está disparando.

355
00:15:34,622 --> 00:15:36,006
¿En serio?

356
00:15:36,815 --> 00:15:38,675
¿Quieres seguirme en Instagram?

357
00:15:39,435 --> 00:15:41,178
He oído que pones mucho esfuerzo en él.

358
00:15:42,103 --> 00:15:43,074
Tenía curiosidad.

359
00:15:43,513 --> 00:15:45,636
Te enseño el mío si me enseñas el tuyo.

360
00:15:45,661 --> 00:15:47,863
Hace tiempo que no actualizo
mis redes sociales.

361
00:15:47,888 --> 00:15:49,597
La última vez que publiqué
algo fue hace unos nueve meses.

362
00:15:49,622 --> 00:15:50,863
Súper aburrido.

363
00:15:50,888 --> 00:15:52,354
Seré yo quien lo juzgue.

364
00:15:52,431 --> 00:15:55,015
Vale. Trato.

365
00:15:59,152 --> 00:16:01,644
¿Eso es un Prius en el aire?

366
00:16:01,669 --> 00:16:03,815
Un tornado lo dejó caer
entre dos edificios.

367
00:16:06,072 --> 00:16:07,496
¿Es tu hijo?

368
00:16:07,888 --> 00:16:10,471
Sí, Christopher. Es mi mundo.

369
00:16:10,496 --> 00:16:12,601
Soy padre soltero y todo eso.

370
00:16:16,997 --> 00:16:19,339
¿Le construiste un monopatín?

371
00:16:19,364 --> 00:16:21,317
Sí, bueno. Buck ayudó.

372
00:16:22,952 --> 00:16:25,753
Espera. ¿Ese es el tío raro
que me estaba mirando antes?

373
00:16:25,778 --> 00:16:26,963
Es inofensivo.

374
00:16:27,040 --> 00:16:28,548
La mayor parte del tiempo.

375
00:16:29,513 --> 00:16:30,730
Equipo de búsqueda Great Oaks,

376
00:16:30,755 --> 00:16:31,925
danos tu localización actual.

377
00:16:31,950 --> 00:16:33,199
Vamos a enviar apoyo aéreo.

378
00:16:33,224 --> 00:16:35,064
¿Apoyo aéreo?

379
00:16:35,140 --> 00:16:37,739
¿Quién está tan loco como
para venir en esta situación?

380
00:16:49,778 --> 00:16:52,052
Te lo agradezco, Mark.

381
00:16:56,333 --> 00:16:57,657
¿Qué haces aquí?

382
00:16:57,682 --> 00:16:58,910
¿A ti qué te parece?

383
00:16:58,935 --> 00:17:00,285
Voy contigo.

384
00:17:00,310 --> 00:17:02,503
No, qué va. Es demasiado peligroso.

385
00:17:02,528 --> 00:17:04,628
Es más peligroso que vueles allí

386
00:17:04,653 --> 00:17:06,086
sin un paramédico.

387
00:17:06,888 --> 00:17:09,378
Estamos perdiendo el
tiempo, capitán Strand.

388
00:17:09,403 --> 00:17:11,903
No me hace demasiada
gracia esto, Henrietta.

389
00:17:13,396 --> 00:17:14,771
Ya, a mí tampoco.

390
00:17:15,265 --> 00:17:17,241
Llámame Hen.

391
00:17:32,239 --> 00:17:33,956
Líder del equipo de asalto Great Oaks,

392
00:17:34,032 --> 00:17:36,408
aquí el apoyo aéreo.

393
00:17:37,660 --> 00:17:40,612
- Judd, ¿me recibes?
- Capitán, ¿eres tú?

394
00:17:40,637 --> 00:17:42,542
Sí. He oído que os iría
bien un poco de ayuda.

395
00:17:42,567 --> 00:17:43,924
¿Cuál es vuestra posición?

396
00:17:43,949 --> 00:17:46,538
Sí, estamos a un par de kilómetros
al oeste del campamento.

397
00:17:46,563 --> 00:17:47,979
Aún no hemos encontrado al chico.

398
00:17:48,004 --> 00:17:49,268
Hemos encontrado su tienda de
campaña, pero no restos mortales,

399
00:17:49,293 --> 00:17:50,846
así que creemos que se
ha adentrado en el bosque

400
00:17:50,871 --> 00:17:52,292
tratando de huir del fuego.

401
00:17:52,317 --> 00:17:54,050
Vale, os vemos.

402
00:17:55,470 --> 00:17:56,487
¡Paul!

403
00:18:08,770 --> 00:18:11,387
Capitán Strand, creo que veo algo.

404
00:18:14,262 --> 00:18:17,096
Judd, vemos algo bajo una arboleda.

405
00:18:17,559 --> 00:18:20,190
Al sur por el sureste de tu posición.

406
00:18:20,215 --> 00:18:22,371
Voy a intentar ponerme encima.

407
00:18:22,396 --> 00:18:24,324
Vale, capitán, vamos a junto tuya.

408
00:18:28,553 --> 00:18:30,862
- ¡JJ!
- ¡JJ!

409
00:18:32,505 --> 00:18:34,764
Vale, os acercáis. A menos de 20 metros.

410
00:18:35,150 --> 00:18:36,667
JJ, ¿estás ahí?

411
00:18:36,692 --> 00:18:37,423
¡Ayuda!

412
00:18:37,500 --> 00:18:39,300
¡Estoy aquí abajo!

413
00:18:39,311 --> 00:18:40,811
¡Ayuda!

414
00:18:40,887 --> 00:18:42,303
¡Aquí!

415
00:18:42,314 --> 00:18:43,304
¡Estoy aquí!

416
00:18:43,315 --> 00:18:46,986
¡Dios, duele! ¡Ayuda, por favor!

417
00:18:47,011 --> 00:18:47,920
Capitán, lo tenemos.

418
00:18:47,945 --> 00:18:50,420
- ¿Cómo está?
- No está bien.

419
00:18:50,445 --> 00:18:51,938
Tiene el tobillo atrapado
en una trampa para osos.

420
00:18:52,021 --> 00:18:53,162
¿Crees que podéis sacarlo?

421
00:18:53,233 --> 00:18:55,506
No lo sé. Está muy atrapado.

422
00:18:55,531 --> 00:18:57,608
Vale, lo vamos a conectar al LIFEPAK,

423
00:18:57,633 --> 00:18:59,779
pero parece que ha perdido mucha sangre.

424
00:18:59,856 --> 00:19:02,782
Va a perder mucha más
cuando intenten liberarlo.

425
00:19:02,859 --> 00:19:04,325
¿Qué clase de perdedor se queda
atrapado en una trampa para osos

426
00:19:04,350 --> 00:19:06,326
escapando de un oso?

427
00:19:06,351 --> 00:19:07,245
¿Hay osos?

428
00:19:07,270 --> 00:19:09,147
Creía que les estaban
persiguiendo los lobos.

429
00:19:09,172 --> 00:19:10,389
¿Que hay lobos?

430
00:19:10,414 --> 00:19:12,170
Estaban huyendo del fuego.

431
00:19:12,195 --> 00:19:13,866
- Ya se han ido.
- Oye, ¿Judd?

432
00:19:13,891 --> 00:19:15,858
Aquí la paramédico Henrietta Wilson.

433
00:19:15,883 --> 00:19:17,694
Estoy aquí arriba con tu capitán.

434
00:19:17,719 --> 00:19:18,733
Tienes que estar de broma.

435
00:19:18,758 --> 00:19:21,259
Estoy segura de que estáis

436
00:19:21,336 --> 00:19:23,303
totalmente equipados y sois
capaces de gestionar esto.

437
00:19:23,379 --> 00:19:25,389
No, no, por favor. Guíanos.

438
00:19:25,414 --> 00:19:26,690
Bien, antes que nada.

439
00:19:26,766 --> 00:19:28,522
Necesito que hagáis un torniquete

440
00:19:28,547 --> 00:19:30,631
ocho centímetros por
encima de la herida.

441
00:19:30,656 --> 00:19:32,812
Pero no más arriba de la rodilla.

442
00:19:32,889 --> 00:19:35,671
Vale, JJ, no te voy a mentir.

443
00:19:35,696 --> 00:19:36,954
Esto va a dolerte.

444
00:19:37,030 --> 00:19:38,580
Es lo que me merezco.

445
00:19:38,657 --> 00:19:40,499
Es lo que mi padre siempre dice.

446
00:19:40,510 --> 00:19:41,675
Soy un desperdicio de espacio.

447
00:19:41,752 --> 00:19:43,437
Vamos a hacerlo a la de tres, ¿vale?

448
00:19:43,462 --> 00:19:45,266
Uno, dos, tres.

449
00:19:45,291 --> 00:19:46,797
- Así está bien.
- Vale.

450
00:19:46,873 --> 00:19:48,507
Vale. Ya está.

451
00:19:48,518 --> 00:19:49,424
Vale, hecho.

452
00:19:49,501 --> 00:19:50,676
El torniquete está puesto.
¿Ahora qué hacemos?

453
00:19:50,686 --> 00:19:52,344
Muy bien, sacadle de la trampa,

454
00:19:52,355 --> 00:19:55,430
pero mantened el pie elevado por
encima del nivel del corazón.

455
00:19:55,507 --> 00:19:58,737
Después vendad la herida
firmemente tan rápido como podáis.

456
00:19:58,762 --> 00:19:59,768
Vamos a hacerlo. ¿Preparado?

457
00:19:59,845 --> 00:20:01,028
Está saliendo.

458
00:20:01,105 --> 00:20:03,313
Vale, chaval. Ahí
vamos. Podemos con esto.

459
00:20:08,717 --> 00:20:11,193
Habladme, chicos. Habladme.
¿Qué está pasando?

460
00:20:11,218 --> 00:20:12,115
No pinta bien.

461
00:20:12,147 --> 00:20:13,428
Se está desangrando. Está colapsando.

462
00:20:13,453 --> 00:20:15,534
Hay que suministrarle
fluidos para estabilizarle.

463
00:20:15,545 --> 00:20:17,044
- Suero, ahora.
- Oye.

464
00:20:17,121 --> 00:20:18,328
Oye, tío. Haz que siga hablando.

465
00:20:18,405 --> 00:20:19,204
Que siga hablando, vamos.

466
00:20:19,215 --> 00:20:20,318
Vamos, quédate con nosotros.

467
00:20:20,343 --> 00:20:22,383
Judd, consíguelo. Háblale.

468
00:20:22,459 --> 00:20:23,782
Mantenlo despierto.

469
00:20:24,720 --> 00:20:26,071
Oye.

470
00:20:26,096 --> 00:20:28,492
Crees que te lo mereces.

471
00:20:28,805 --> 00:20:30,235
Pero te equivocas.

472
00:20:30,391 --> 00:20:32,155
No sabes nada de mí.

473
00:20:32,180 --> 00:20:33,651
Joder, chico, era como tú.

474
00:20:33,727 --> 00:20:35,569
Era como tú.

475
00:20:35,580 --> 00:20:37,288
Y cualquier tontería que creas que
hayas hecho para terminar aquí,

476
00:20:37,323 --> 00:20:38,915
no importa.

477
00:20:38,991 --> 00:20:41,450
Dentro de unos años esto
va a ser otra historia,

478
00:20:41,527 --> 00:20:43,327
que le contarás a otro chiquillo idiota.

479
00:20:43,404 --> 00:20:45,530
¿Vale? Tienes que quedarte con nosotros.

480
00:20:45,555 --> 00:20:46,717
Vamos, que siga hablando, tío.

481
00:20:46,742 --> 00:20:48,983
Quédate con nosotros, JJ. Chico, venga.

482
00:20:49,008 --> 00:20:50,303
Oye, tío, que siga hablando.
Tío, que siga hablando.

483
00:20:50,328 --> 00:20:51,094
¡Oye, oye, oye, oye!

484
00:20:51,170 --> 00:20:52,336
Mantente despierto. Mantente despierto.

485
00:20:52,413 --> 00:20:53,763
Haz que siga hablando,
tío. Que siga hablando.

486
00:20:53,840 --> 00:20:55,016
¡Te estoy hablando, chico!

487
00:20:55,041 --> 00:20:56,811
"¡Pobrecito de mí!

488
00:20:56,836 --> 00:20:58,624
¡Me merezco esto y
todo lo que me pase!".

489
00:20:58,649 --> 00:21:00,350
¿Por qué no dejas de ser un crío

490
00:21:00,375 --> 00:21:01,595
y le echas un par de cojones?

491
00:21:02,059 --> 00:21:03,967
Vale. ¿Quieres saber por qué la vida

492
00:21:03,992 --> 00:21:06,694
y este campamento y
probablemente también tu padre

493
00:21:06,719 --> 00:21:07,726
te están dando una paliza, JJ?

494
00:21:07,803 --> 00:21:10,104
- Se nos va, tío.
- Te tengo. ¿Quieres saber por qué?

495
00:21:10,115 --> 00:21:11,913
No es porque seas un débil y un flacucho

496
00:21:11,938 --> 00:21:13,850
aunque, joder, sí lo eres.

497
00:21:13,875 --> 00:21:16,061
Es porque cuando te golpean,

498
00:21:16,086 --> 00:21:17,601
no plantas cara y lo devuelves.

499
00:21:17,626 --> 00:21:18,445
Es por eso.

500
00:21:18,470 --> 00:21:20,014
¡Así que plántate y pelea, joder!

501
00:21:20,039 --> 00:21:21,438
¡Oye!

502
00:21:21,788 --> 00:21:24,135
Eso es.

503
00:21:24,518 --> 00:21:26,360
Oye, su pulso ha vuelto a 100.

504
00:21:26,370 --> 00:21:29,029
Buena pelea, chico.

505
00:21:29,040 --> 00:21:31,198
Buena pelea.

506
00:21:31,209 --> 00:21:33,768
Señorita Henrietta,
los fluidos funcionan.

507
00:21:33,793 --> 00:21:35,534
Me alegra escucharlo.

508
00:21:36,530 --> 00:21:39,373
Vale, me voy a colocar
el arnés para el rescate.

509
00:21:39,383 --> 00:21:41,050
No con estas ráfagas.

510
00:21:41,075 --> 00:21:42,384
No deberíamos seguir aquí mucho más.

511
00:21:43,888 --> 00:21:46,478
Judd, ¿puedes sacarlo
de ahí con el quad?

512
00:21:46,503 --> 00:21:47,751
Sí, no hay problema.

513
00:21:47,776 --> 00:21:49,058
Tengo que recoger a Marjan y a Diaz.

514
00:21:49,134 --> 00:21:51,134
Recibido. Nos vemos en la base.

515
00:21:55,233 --> 00:21:57,364
Base, necesitamos ayuda.

516
00:22:01,981 --> 00:22:04,184
Auxilio. Auxilio. Nos caemos.

517
00:22:04,209 --> 00:22:05,241
Esta es una llamada de socorro.

518
00:22:05,317 --> 00:22:07,901
Auxilio. Auxilio. Nos caemos.

519
00:22:07,912 --> 00:22:09,069
Dios.

520
00:22:23,094 --> 00:22:24,888
Vamos, es California.

521
00:22:24,913 --> 00:22:26,286
Por supuesto que ibais
a tener terremotos.

522
00:22:26,288 --> 00:22:28,223
Pero no puedes decirme que eso mola más

523
00:22:28,248 --> 00:22:32,176
que la 126 combatiendo
una tormenta solar.

524
00:22:32,201 --> 00:22:34,051
¿Y qué narices es eso? Si
ni siquiera puedes verlo.

525
00:22:34,076 --> 00:22:35,271
Tíos.

526
00:22:35,347 --> 00:22:37,014
¿No veis lo que estáis haciendo?

527
00:22:37,090 --> 00:22:38,863
Estáis cayendo en el clásico

528
00:22:38,888 --> 00:22:40,957
debate entre el Capitán
América contra Iron Man.

529
00:22:40,982 --> 00:22:42,285
¿Es mejor el Capitán América

530
00:22:42,310 --> 00:22:45,598
porque es un súper soldado y
tiene un escudo indestructible

531
00:22:45,623 --> 00:22:46,949
o es mejor Tony Stark

532
00:22:47,026 --> 00:22:49,618
porque es un genio tecnológico
con una alucinante armadura?

533
00:22:49,653 --> 00:22:51,559
¿Y? ¿Quién es mejor?

534
00:22:51,584 --> 00:22:53,196
Ninguno lo es, tío. Esa es la cuestión.

535
00:22:53,273 --> 00:22:54,948
Es una discusión sin fin.

536
00:22:54,959 --> 00:22:56,450
Ambos son increíbles.

537
00:22:56,460 --> 00:22:58,952
Y cuando se unen nadie podría ganarles.

538
00:22:59,015 --> 00:23:00,848
Bueno, quizás Thanos.

539
00:23:00,873 --> 00:23:03,582
Me alegra ver que el equipo de asalto
ya se está tomando un descanso.

540
00:23:03,607 --> 00:23:04,957
Debéis estar agotados.

541
00:23:04,982 --> 00:23:07,154
De tanto ir colina arriba y
colina abajo con los karts, ¿no?

542
00:23:10,794 --> 00:23:13,027
No os habéis enterado, ¿no?

543
00:23:13,052 --> 00:23:14,451
¿Enterarnos de qué?

544
00:23:17,153 --> 00:23:18,910
Sí, esa radio está muerta.

545
00:23:18,935 --> 00:23:21,771
No tengo cobertura
para salvarme la vida.

546
00:23:22,486 --> 00:23:25,559
Con suerte, el comandante utilizará el
GPS del helicóptero para encontrarnos.

547
00:23:25,584 --> 00:23:27,184
Con suerte. ¿Cómo está?

548
00:23:27,209 --> 00:23:28,398
Sedado.

549
00:23:28,475 --> 00:23:30,776
Fémur fracturado, un
par de costillas rotas.

550
00:23:30,852 --> 00:23:33,236
Vivirá.

551
00:23:33,313 --> 00:23:34,905
No hables demasiado pronto.

552
00:23:36,868 --> 00:23:38,118
¿Lo sientes?

553
00:23:39,152 --> 00:23:40,952
Está creando su propio viento.

554
00:23:41,550 --> 00:23:43,085
Es una tormenta de fuego.

555
00:23:43,110 --> 00:23:45,082
Tenemos que encontrar refugio.

556
00:23:45,158 --> 00:23:48,502
Vale, estamos cerca de aquí.

557
00:23:48,512 --> 00:23:51,513
- Esto podría valer.
- Eso podría valer.

558
00:23:52,591 --> 00:23:54,174
¿Lo sientes?

559
00:23:54,185 --> 00:23:56,259
Está creando su propio viento.

560
00:23:56,850 --> 00:23:58,188
¿Qué?

561
00:23:58,213 --> 00:24:00,522
Te has repetido.

562
00:24:00,651 --> 00:24:03,046
Creo que deberíamos echarte un vistazo.

563
00:24:03,071 --> 00:24:04,343
¿Sabes qué día es?

564
00:24:04,368 --> 00:24:06,353
Es de noche.

565
00:24:06,416 --> 00:24:08,323
¿Sabes dónde estás?

566
00:24:08,348 --> 00:24:09,856
En algún sitio donde no quiero estar.

567
00:24:10,852 --> 00:24:11,868
Vale.

568
00:24:11,893 --> 00:24:14,444
Respuestas de las pupilas
desiguales, capitán.

569
00:24:15,056 --> 00:24:16,665
Creo que tiene una conmoción.

570
00:24:16,690 --> 00:24:18,874
¿Qué me vas a decir, que descanse?

571
00:24:19,003 --> 00:24:21,001
¿Que evite el estrés?

572
00:24:23,214 --> 00:24:26,110
¡O, en este caso, que corras como nunca!

573
00:24:28,076 --> 00:24:30,687
Ya, pero lo que necesitamos
es conseguir contención

574
00:24:30,712 --> 00:24:32,070
aquí, aquí, o lo haré yo mismo...

575
00:24:32,095 --> 00:24:33,130
¡Esto es una broma!

576
00:24:33,206 --> 00:24:35,340
Sabemos exactamente dónde
cayó el helicóptero.

577
00:24:35,365 --> 00:24:37,903
¿Por qué no ha enviado
a un equipo de rescate?

578
00:24:37,928 --> 00:24:40,208
Como he dicho, la señal viene

579
00:24:40,233 --> 00:24:42,347
de 3 km para dentro de una
zona ardiendo en activo.

580
00:24:42,424 --> 00:24:44,997
No es seguro enviar a nadie de noche.

581
00:24:45,022 --> 00:24:47,894
Comandante, con todo el respeto,

582
00:24:47,905 --> 00:24:50,661
aceptamos el riesgo y no pedimos
a nadie más que nos acompañe.

583
00:24:50,686 --> 00:24:52,012
Sabes que no puedo autorizarlo.

584
00:24:52,037 --> 00:24:53,512
Esos de ahí a fuera son
de los nuestros, ¿sabes?

585
00:24:53,537 --> 00:24:55,861
Podrían estarse desangrando ahora mismo.

586
00:24:56,132 --> 00:24:57,622
Muriendo.

587
00:24:57,647 --> 00:24:59,622
Hijo, no hemos tenido ningún contacto

588
00:24:59,647 --> 00:25:01,825
por radio desde la llamada de auxilio.

589
00:25:01,902 --> 00:25:05,662
Nadie más va a poner en
riesgo su vida esta noche.

590
00:25:05,739 --> 00:25:09,006
Y tu padre sería el primero
en estar de acuerdo conmigo.

591
00:25:23,656 --> 00:25:25,572
Vale, está bien.

592
00:25:27,853 --> 00:25:30,161
Me he pasado toda mi carrera
yendo hacia el peligro,

593
00:25:30,186 --> 00:25:32,280
pero nunca ha habido una señal.

594
00:25:36,437 --> 00:25:37,862
Cuanto más nos metamos,

595
00:25:37,887 --> 00:25:39,311
más protegidos estaremos del calor.

596
00:25:40,315 --> 00:25:42,574
- Aquí. Justo aquí.
- Vale.

597
00:25:42,651 --> 00:25:44,451
- Vale.
- Eso está mejor.

598
00:25:44,462 --> 00:25:47,287
Está bien. Vale.

599
00:25:47,298 --> 00:25:49,506
- Lo tengo.
- Vale.

600
00:25:52,661 --> 00:25:55,929
- ¿Cómo está?
- Está aguantando.

601
00:25:59,885 --> 00:26:01,694
¿Te lo puedes creer?

602
00:26:02,254 --> 00:26:03,470
Es como volver atrás en el tiempo.

603
00:26:05,465 --> 00:26:07,577
Oye, ¿eso es lo que creo que es?

604
00:26:11,511 --> 00:26:13,294
Dios mío, es dinamita.

605
00:26:13,319 --> 00:26:15,044
Debe tener 100 años.

606
00:26:15,069 --> 00:26:17,326
Supongo que la seguridad laboral
no se llevaba por aquel entonces.

607
00:26:17,402 --> 00:26:19,628
Recuérdame que presente
una queja a la OSHA

608
00:26:19,653 --> 00:26:21,155
si salimos de aquí.

609
00:26:23,573 --> 00:26:24,981
Este es el fin del camino.

610
00:26:25,006 --> 00:26:28,122
Bien, bueno, vamos a ponernos cómodos.

611
00:26:28,147 --> 00:26:31,280
Van a tardar en venir a buscarnos.

612
00:26:32,453 --> 00:26:34,856
Me avisarás si comienzas a
sentirte mareado, ¿verdad?

613
00:26:34,881 --> 00:26:36,294
No te preocupes por mí.

614
00:26:36,371 --> 00:26:38,768
Es mi trabajo en estos momentos.

615
00:26:38,793 --> 00:26:39,959
Escogiste a la persona adecuada

616
00:26:39,984 --> 00:26:41,381
con la que estar en un
accidente de helicóptero.

617
00:26:41,406 --> 00:26:44,069
Ah, ¿sí? ¿Y eso por qué?

618
00:26:44,080 --> 00:26:45,570
Porque soy invencible.

619
00:26:46,749 --> 00:26:49,780
A mi mujer le alegrará saberlo.

620
00:26:49,805 --> 00:26:52,077
Claro, porque tú
sobreviviste. Bien por ti.

621
00:26:56,522 --> 00:26:58,084
Capitán, ¿estás bien?

622
00:27:01,839 --> 00:27:03,755
Sí, lo haré.

623
00:27:03,766 --> 00:27:05,616
Sí. Lo haré.

624
00:27:06,461 --> 00:27:07,886
Yo también te quiero.

625
00:27:10,273 --> 00:27:11,459
¿Qué pasa?

626
00:27:11,484 --> 00:27:13,098
Bueno, acaban de repartir

627
00:27:13,109 --> 00:27:15,084
20 tipos de pizza distintos
por si tienes hambre.

628
00:27:15,996 --> 00:27:17,779
Estoy bien. Gracias.

629
00:27:17,804 --> 00:27:19,688
Han sobrevivido al accidente.

630
00:27:21,084 --> 00:27:22,670
Créetelo.

631
00:27:23,466 --> 00:27:26,652
Y tu padre está con Hen, así que...

632
00:27:27,197 --> 00:27:28,905
Está en muy buenas manos.

633
00:27:28,940 --> 00:27:30,303
Ella también.

634
00:27:30,328 --> 00:27:31,804
No lo dudo.

635
00:27:34,071 --> 00:27:36,747
Oye, mi capitán no es mi padre,

636
00:27:36,823 --> 00:27:38,748
pero bien podría serlo.

637
00:27:38,801 --> 00:27:41,543
Podría haber tirado la toalla
conmigo en muchas ocasiones,

638
00:27:41,620 --> 00:27:42,811
pero nunca lo hizo.

639
00:27:43,803 --> 00:27:47,358
Ni siquiera cuando solía
robar el camión de bomberos.

640
00:27:49,514 --> 00:27:50,606
¿Solías robar el camión de bomberos?

641
00:27:50,631 --> 00:27:51,772
Oh, sí.

642
00:27:51,797 --> 00:27:53,597
A menudo.

643
00:27:54,014 --> 00:27:56,058
Sí, mi padre

644
00:27:56,134 --> 00:27:58,077
nunca se ha rendido conmigo.

645
00:27:58,637 --> 00:28:01,897
Y he hecho cosas mucho
peores que robar un camión.

646
00:28:01,973 --> 00:28:04,389
Pero es un asco, ¿sabes?

647
00:28:04,763 --> 00:28:06,947
Quedarnos aquí sin hacer nada.

648
00:28:10,232 --> 00:28:11,748
Bueno...

649
00:28:13,411 --> 00:28:15,119
¿Y si no tuviéramos
que quedarnos aquí...?

650
00:28:15,695 --> 00:28:16,661
¿Eso es...?

651
00:28:16,672 --> 00:28:18,922
¿La llave de un camión de bomberos?

652
00:28:20,492 --> 00:28:22,343
Sí. Lo es.

653
00:28:27,337 --> 00:28:29,299
Mierda.

654
00:28:29,376 --> 00:28:31,301
Sigo sin tener cobertura.

655
00:28:31,378 --> 00:28:32,803
Ya, yo tampoco.

656
00:28:32,879 --> 00:28:35,064
Estáis en una mina, genio.

657
00:28:37,050 --> 00:28:38,850
Así que, ¿cuánto tiempo llevas casada?

658
00:28:39,230 --> 00:28:40,304
Mencionaste a una mujer.

659
00:28:40,329 --> 00:28:42,696
Bien, una charla.

660
00:28:42,773 --> 00:28:44,314
Casi ocho años ya.

661
00:28:44,391 --> 00:28:46,700
Karen. Es ingeniera especial.

662
00:28:46,777 --> 00:28:49,152
¿Literalmente es ingeniera espacial?

663
00:28:49,229 --> 00:28:51,947
Bueno, ahora es una ingeniera
espacial desde casa.

664
00:28:52,023 --> 00:28:54,408
Recortes en JPL.

665
00:28:54,484 --> 00:28:55,784
¿Tienes hijos?

666
00:28:56,285 --> 00:28:59,371
Denny tiene 10 años.

667
00:28:59,382 --> 00:29:02,374
Y nuestra pequeña Nia tiene tres.

668
00:29:02,385 --> 00:29:03,333
¿Tú?

669
00:29:03,410 --> 00:29:05,794
Un hijo. TK.

670
00:29:05,871 --> 00:29:06,878
Puede que lo hayas conocido.

671
00:29:06,889 --> 00:29:08,555
Trabaja conmigo.

672
00:29:09,374 --> 00:29:11,558
Posiblemente se esté subiendo
por las paredes ahora.

673
00:29:11,635 --> 00:29:13,051
Ahora que lo mencionas,

674
00:29:13,062 --> 00:29:15,729
me di cuenta del parecido en la reunión.

675
00:29:15,806 --> 00:29:17,359
Sí, lo suelen decir.

676
00:29:17,384 --> 00:29:19,558
Creo que se parece a su madre, Gwen.

677
00:29:19,568 --> 00:29:22,060
Si la pandemia fue buena para algo,

678
00:29:22,071 --> 00:29:24,040
fue para volver a juntarnos.

679
00:29:25,056 --> 00:29:27,574
Después de 15 años divorciados,

680
00:29:27,599 --> 00:29:29,651
parece que le estamos
dando otra oportunidad,

681
00:29:29,728 --> 00:29:31,862
lo cual parece una locura
cuando lo digo en voz alta.

682
00:29:31,938 --> 00:29:33,697
¿Sabes qué es una locura?

683
00:29:33,773 --> 00:29:36,759
Que te golpee una bomba de
lava. Eso es una locura.

684
00:29:37,327 --> 00:29:39,161
Lo siento.

685
00:29:39,237 --> 00:29:40,673
¿Por qué?

686
00:29:42,072 --> 00:29:44,492
El viento ha cambiado.

687
00:29:45,285 --> 00:29:47,002
Tenemos que encontrar otra salida.

688
00:29:47,078 --> 00:29:48,320
No hay otra salida.

689
00:29:48,322 --> 00:29:49,930
Si el viento sigue
soplando humo hacia aquí,

690
00:29:50,007 --> 00:29:51,756
no duraremos ni diez minutos.

691
00:29:51,791 --> 00:29:54,303
Sabes que nunca va a
volver a ver a esos niños.

692
00:29:54,328 --> 00:29:55,459
Cállate.

693
00:29:55,484 --> 00:29:56,720
Aunque hemos elegido una buena tumba.

694
00:29:56,796 --> 00:29:58,500
¡He dicho que te calles!

695
00:29:59,108 --> 00:30:00,922
Capitán Strand,

696
00:30:01,898 --> 00:30:05,023
creo que estás hablando con
alguien que no está aquí.

697
00:30:05,390 --> 00:30:06,836
Estoy al tanto.

698
00:30:08,859 --> 00:30:11,117
Pero me ha dado una buena idea.

699
00:30:18,794 --> 00:30:21,077
¿Seguro que sigue aquí?
Quizás lo han movido.

700
00:30:21,154 --> 00:30:22,942
No según la junta.

701
00:30:24,041 --> 00:30:26,114
Vale, vamos, vamos, vamos.

702
00:30:27,285 --> 00:30:28,627
Oye.

703
00:30:28,637 --> 00:30:29,961
No tienes por qué hacer esto.

704
00:30:29,972 --> 00:30:31,638
No es necesario que
nos despidan a los dos.

705
00:30:31,663 --> 00:30:32,964
Oye, mi amiga está allí también.

706
00:30:32,975 --> 00:30:34,758
Ella haría lo mismo por mí.

707
00:30:34,834 --> 00:30:36,143
Creo.

708
00:30:36,220 --> 00:30:38,434
- Lo haría.
- Vale.

709
00:30:40,057 --> 00:30:42,599
Mira, aquí está. Vamos.

710
00:30:42,676 --> 00:30:44,698
Oye, no. No es ese.

711
00:30:44,723 --> 00:30:46,895
¿Qué quieres decir?
118. Los Ángeles. Vamos.

712
00:30:46,972 --> 00:30:48,438
Ya, no. No vamos a llevarnos ese.

713
00:30:48,463 --> 00:30:49,683
Bobby me mataría

714
00:30:49,708 --> 00:30:51,128
si vuelvo con él todo lleno de arañazos.

715
00:30:51,153 --> 00:30:51,918
No.

716
00:30:53,019 --> 00:30:54,559
Es la llave de vuestro camión.

717
00:30:54,584 --> 00:30:56,163
Oye, tonto uno y tonto dos.

718
00:30:56,240 --> 00:30:58,604
¿Os habéis detenido a
pensar en las consecuencias

719
00:30:58,629 --> 00:30:59,800
de lo que estáis a punto de hacer?

720
00:30:59,825 --> 00:31:01,368
Obviamente, no conocéis a Buck.

721
00:31:01,444 --> 00:31:02,836
¿De verdad pensabais
que podíais escabulliros

722
00:31:02,913 --> 00:31:05,288
y conducir hacia el incendio forestal?

723
00:31:05,365 --> 00:31:07,174
- ¿Sí?
- Bueno, pues eso no va a pasar.

724
00:31:07,251 --> 00:31:08,910
¿Creéis que vais a detenernos?

725
00:31:08,935 --> 00:31:09,918
¿Deteneros?

726
00:31:09,995 --> 00:31:11,086
Vamos con vosotros.

727
00:31:11,162 --> 00:31:12,963
Venga, vamos.

728
00:31:30,390 --> 00:31:32,699
¿Crees que que tengan 100 años hacen

729
00:31:32,776 --> 00:31:34,150
que sean más o menos estables?

730
00:31:34,185 --> 00:31:36,525
Definitivamente menos.
¿Ves esos cristales?

731
00:31:36,550 --> 00:31:38,238
Eso es nitroglicerina.

732
00:31:38,315 --> 00:31:40,939
Sale de la dinamita después de años

733
00:31:40,964 --> 00:31:42,325
y se solidifica.

734
00:31:42,402 --> 00:31:43,785
Definitivamente lo hace más volátil.

735
00:31:43,862 --> 00:31:44,995
Vale, bájalo con mucho cuidado.

736
00:31:47,407 --> 00:31:51,051
Dios.

737
00:31:53,079 --> 00:31:55,222
Mejor tener mucho que poco.

738
00:31:55,299 --> 00:31:57,716
Dame tu chaqueta.

739
00:31:57,726 --> 00:31:59,175
¿Tienes frío?

740
00:32:00,558 --> 00:32:03,063
Si nos vamos a encerrar en una mina,

741
00:32:03,140 --> 00:32:05,759
será mejor que dejemos una marca fuera

742
00:32:05,784 --> 00:32:07,809
en caso de que venga alguien.

743
00:32:07,886 --> 00:32:09,152
Inteligente.

744
00:32:11,073 --> 00:32:12,731
- Vale.
- Deséame suerte.

745
00:32:14,719 --> 00:32:16,495
Intenta no volarnos por los aires.

746
00:32:30,259 --> 00:32:32,926
Que conste que esto no ha sido idea mía.

747
00:32:35,600 --> 00:32:36,955
Vale.

748
00:32:37,341 --> 00:32:38,815
Bien.

749
00:32:41,795 --> 00:32:43,447
¿Vamos a hacer esto?

750
00:32:43,472 --> 00:32:45,347
No creo que tengamos opción.

751
00:32:45,423 --> 00:32:48,683
A menos que morir por
inhalación de humo te guste.

752
00:32:48,760 --> 00:32:50,298
¿Quieres hacer los honores?

753
00:33:05,702 --> 00:33:07,628
¡Vamos, vamos, vamos!

754
00:33:26,005 --> 00:33:28,223
¿Es mi traumatismo craneoencefálico

755
00:33:28,299 --> 00:33:31,761
o el aire aquí parece fino?

756
00:33:35,682 --> 00:33:38,284
Cada vez que exhalamos,

757
00:33:39,714 --> 00:33:42,472
envenenamos el aire un poco más.

758
00:33:43,058 --> 00:33:46,241
Las minas sin ventilar se llenan rápido

759
00:33:46,317 --> 00:33:48,827
de CO2, nitrógeno y vapor de agua.

760
00:33:48,837 --> 00:33:51,955
Se llama escape negro.

761
00:33:51,980 --> 00:33:54,530
Quizás este no haya sido el mejor plan.

762
00:33:55,772 --> 00:33:57,596
Era el único plan.

763
00:34:01,425 --> 00:34:03,967
Nunca debería haberte dejado
subir a ese helicóptero.

764
00:34:04,043 --> 00:34:05,761
Lo lamento.

765
00:34:06,855 --> 00:34:08,188
¿Qué dices?

766
00:34:08,265 --> 00:34:11,307
Eres invencible, ¿recuerdas?

767
00:34:11,384 --> 00:34:12,693
Sí.

768
00:34:12,769 --> 00:34:15,529
Es la...

769
00:34:15,605 --> 00:34:18,865
gente de mi alrededor la
que tiende a no serlo.

770
00:34:18,942 --> 00:34:21,651
¿Es eso lo que te está persiguiendo?

771
00:34:21,728 --> 00:34:24,143
¿Alguien que no logró sobrevivir?

772
00:34:25,680 --> 00:34:27,421
Los que no lograron sobrevivir

773
00:34:27,446 --> 00:34:29,229
no cabrían en esta mina.

774
00:34:31,955 --> 00:34:36,216
Pero hace poco, un paramédico...

775
00:34:36,293 --> 00:34:39,094
Falleció a menos de un metro de mí.

776
00:34:40,705 --> 00:34:42,881
Es brutal.

777
00:34:42,891 --> 00:34:46,176
Brutal, a veces.

778
00:34:46,252 --> 00:34:49,137
Ser quien sobrevive.

779
00:34:49,214 --> 00:34:52,107
Ya, me cabrea.

780
00:34:54,069 --> 00:34:56,987
Perdí a 14 de mis hermanos el 11-S.

781
00:34:59,299 --> 00:35:01,781
Todos nos adentramos
en la torre, pero...

782
00:35:03,228 --> 00:35:05,245
Yo fui el único que salió.

783
00:35:08,233 --> 00:35:10,959
Nunca se lo he admitido a nadie.

784
00:35:12,921 --> 00:35:15,255
Nunca les he perdonado.

785
00:35:17,951 --> 00:35:20,043
Te sientes culpable por ello.

786
00:35:20,119 --> 00:35:23,671
Me siento culpable por todo.

787
00:35:23,748 --> 00:35:26,303
Por sobrevivir,

788
00:35:26,328 --> 00:35:30,670
por forzar a mi hijo a seguir mis pasos,

789
00:35:30,695 --> 00:35:32,606
por el fracaso de mi matrimonio,

790
00:35:32,682 --> 00:35:34,195
por...

791
00:35:35,110 --> 00:35:38,144
contarle todo esto a una
completa desconocida.

792
00:35:39,289 --> 00:35:41,272
Vamos a morir de todos modos.

793
00:35:41,283 --> 00:35:44,284
Solo estás tratando de animarme un poco.

794
00:35:52,775 --> 00:35:55,484
¿Y tú hablas de culpa, capitán?

795
00:36:01,378 --> 00:36:03,378
Maté a una chica.

796
00:36:08,946 --> 00:36:11,125
Con mi ambulancia.

797
00:36:12,648 --> 00:36:14,147
Evelyn.

798
00:36:16,059 --> 00:36:19,811
Dieciséis años.

799
00:36:19,822 --> 00:36:23,606
Lo siento mucho.

800
00:36:23,683 --> 00:36:25,733
Así que sí.

801
00:36:25,810 --> 00:36:28,055
No eres el único...

802
00:36:29,188 --> 00:36:32,290
encerrado aquí...

803
00:36:34,954 --> 00:36:36,421
con un fantasma.

804
00:36:38,748 --> 00:36:40,290
¿Hen?

805
00:36:40,366 --> 00:36:41,842
¿Henrietta?

806
00:36:55,858 --> 00:36:57,599
Buenas noches.

807
00:37:06,869 --> 00:37:08,352
- ¡Papá!
- ¡Hen!

808
00:37:08,377 --> 00:37:09,667
- ¡Hen!
- ¡Papá!

809
00:37:12,596 --> 00:37:14,522
- ¡Hen!
- ¡Papá!

810
00:37:14,547 --> 00:37:16,209
- ¡Capitán!
- ¡Capitán!

811
00:37:16,286 --> 00:37:18,616
No están aquí. Buck, no están aquí.

812
00:37:18,641 --> 00:37:19,871
- Lograron salir.
- ¡Apartaos!

813
00:37:19,882 --> 00:37:20,705
¡Lograron salir!

814
00:37:20,716 --> 00:37:22,165
Escuchad, vamos a dispersarnos,

815
00:37:22,241 --> 00:37:24,050
y a buscar por esta área, ¿vale?

816
00:37:24,075 --> 00:37:26,122
- ¡Papá!
- ¡Hen!

817
00:37:26,147 --> 00:37:27,694
¡Capitán!

818
00:37:30,312 --> 00:37:31,320
¡Capitán!

819
00:37:31,331 --> 00:37:32,488
¡Hen!

820
00:37:32,499 --> 00:37:34,490
¡Papá!

821
00:37:34,501 --> 00:37:35,593
¡Capitán!

822
00:37:36,485 --> 00:37:37,910
¡Papá!

823
00:37:37,987 --> 00:37:40,454
¡Chicos! ¡Chicos, por aquí!

824
00:37:40,531 --> 00:37:42,288
¡Por aquí!

825
00:37:43,983 --> 00:37:46,293
- ¡Capitán!
- ¡Capitán!

826
00:37:46,370 --> 00:37:47,632
¡Capitán!

827
00:37:48,681 --> 00:37:49,588
¡Apartaos!

828
00:37:49,665 --> 00:37:51,030
¡Capitán!

829
00:37:53,202 --> 00:37:54,311
- ¡Oye!
- ¡Capitán!

830
00:37:54,336 --> 00:37:55,585
¡Capitán!

831
00:38:00,551 --> 00:38:02,309
¡Oye, los veo!

832
00:38:02,386 --> 00:38:03,694
- ¡Eh!
- ¡Capitán!

833
00:38:03,771 --> 00:38:05,530
- ¡Vamos, seguid!
- ¡Capitán!

834
00:38:07,775 --> 00:38:10,276
- ¡Hen!
- Papá!

835
00:38:10,352 --> 00:38:11,360
Te tenemos.

836
00:38:11,371 --> 00:38:12,382
Estamos aquí.

837
00:38:13,564 --> 00:38:15,364
¡Tiene pulso!

838
00:38:15,375 --> 00:38:16,541
Quédate conmigo. Oye.

839
00:38:16,617 --> 00:38:17,542
Quédate conmigo. Quédate conmigo.

840
00:38:17,618 --> 00:38:19,702
Te tengo. Te tengo.

841
00:38:19,712 --> 00:38:22,871
Oye. Papá. Papá. Papá.
Estamos aquí. Estamos aquí.

842
00:38:22,882 --> 00:38:24,715
Te tenemos, capitán.

843
00:38:24,792 --> 00:38:26,208
Vamos a sacarte de aquí.

844
00:38:26,219 --> 00:38:27,718
Quédate con nosotros.

845
00:38:27,795 --> 00:38:29,628
El pulso está cayendo.
Vamos, debemos movernos.

846
00:38:29,705 --> 00:38:30,963
Oye, estarás bien.

847
00:38:31,040 --> 00:38:32,303
Papá.

848
00:39:16,269 --> 00:39:17,889
Mira quién ha despertado.

849
00:39:19,463 --> 00:39:20,679
Capitana Vega.

850
00:39:20,756 --> 00:39:22,577
¿Qué haces aquí?

851
00:39:23,310 --> 00:39:25,944
Espera un momento. ¿Estás aquí?

852
00:39:26,177 --> 00:39:27,613
Estoy aquí, Owen.

853
00:39:27,638 --> 00:39:29,239
Ten, tómatelas.

854
00:39:29,264 --> 00:39:30,823
Te ayudarán con el dolor de cabeza.

855
00:39:33,286 --> 00:39:34,952
¿Cuándo has llegado?

856
00:39:35,029 --> 00:39:37,374
Al amanecer.

857
00:39:37,865 --> 00:39:41,575
Tras nuestra charla de ayer
no podía dejar de pensar

858
00:39:41,652 --> 00:39:43,538
que quizá necesitabas un amigo aquí.

859
00:39:43,930 --> 00:39:45,930
Al parecer, resulta que tenías varios.

860
00:39:46,374 --> 00:39:47,678
Me vendría bien otro.

861
00:39:48,594 --> 00:39:50,155
Gracias por venir.

862
00:39:50,180 --> 00:39:52,920
Por cierto, le habéis hecho
mucho daño al incendio.

863
00:39:52,996 --> 00:39:56,215
Entre la línea de contención y
la lluvia de ayer por la noche,

864
00:39:56,291 --> 00:39:57,925
dicen que está controlado.

865
00:39:58,001 --> 00:40:01,303
El comandante ha despedido a todos
los equipos de fuera del estado.

866
00:40:06,969 --> 00:40:09,654
Si os entra hambre hay un asador genial

867
00:40:09,730 --> 00:40:11,313
en Fort Stockton llamado Rudy's Ribs.

868
00:40:11,324 --> 00:40:12,657
Decidles que venís de parte de Judd.

869
00:40:12,733 --> 00:40:14,400
Gracias, pero creo que vamos a ir

870
00:40:14,476 --> 00:40:16,546
a comer a casa de mis padres en El Paso.

871
00:40:17,405 --> 00:40:19,497
Judd, eres majo,

872
00:40:19,573 --> 00:40:21,060
aunque fueras un bulldog.

873
00:40:21,085 --> 00:40:22,324
Bueno, tiene sentido

874
00:40:22,335 --> 00:40:24,410
que un bombero de
California tan bueno como tú

875
00:40:24,486 --> 00:40:26,453
haya sido criado en Texas, así que...

876
00:40:26,530 --> 00:40:28,139
Muy bien, hermano.

877
00:40:29,324 --> 00:40:30,582
Oye, Marwani.

878
00:40:30,659 --> 00:40:32,835
Esperaba poder hacernos
una foto para Instagram.

879
00:40:32,845 --> 00:40:34,920
Pensaba que no usabas
las redes sociales.

880
00:40:34,997 --> 00:40:37,631
Bueno, no todos los días
puedes sacarte un selfie

881
00:40:37,656 --> 00:40:39,892
con #Firefox.

882
00:40:44,882 --> 00:40:47,583
Mira, demasiada belleza junta.

883
00:40:47,608 --> 00:40:49,577
Cállate, Strickland.

884
00:40:50,530 --> 00:40:53,605
- Hermano.
- Gran trabajo ahí a fuera.

885
00:40:53,682 --> 00:40:55,499
Oye, un placer trabajar con vosotros.

886
00:40:56,202 --> 00:40:57,903
Y, por el amor de Dios,

887
00:40:57,928 --> 00:40:59,741
por favor, sigue a Buck en Insta.

888
00:41:01,565 --> 00:41:03,365
Marvin Chavez.

889
00:41:03,376 --> 00:41:05,284
C-H-A-V-E-Z.

890
00:41:05,360 --> 00:41:06,903
Sale en unos tres meses.

891
00:41:06,928 --> 00:41:08,255
Estaré alerta.

892
00:41:08,280 --> 00:41:09,371
Genial, genial. Buen viaje.

893
00:41:09,382 --> 00:41:11,311
Oye, Buck.

894
00:41:13,223 --> 00:41:14,880
Has puesto mucho de
tu parte ahí a fuera.

895
00:41:14,905 --> 00:41:16,503
No puedo agradecértelo lo suficiente.

896
00:41:16,580 --> 00:41:17,796
Eso es lo que hacemos, ¿no?

897
00:41:19,917 --> 00:41:23,385
Oye, si alguna vez vienes a Los Ángeles,

898
00:41:23,396 --> 00:41:24,895
deberíamos quedar.

899
00:41:25,499 --> 00:41:26,847
Claro.

900
00:41:26,924 --> 00:41:28,943
Aunque debo decirte que ya tengo novio

901
00:41:28,968 --> 00:41:31,235
y vamos bastante en serio, así que...

902
00:41:31,312 --> 00:41:33,395
Pero ha sido un placer conocerte, tío.

903
00:41:33,406 --> 00:41:34,480
Cuídate.

904
00:41:35,766 --> 00:41:36,648
Un placer trabajar contigo, tío.

905
00:41:36,725 --> 00:41:38,484
Lo mismo te digo.

906
00:41:38,560 --> 00:41:39,694
¿Dónde está Hen?

907
00:41:44,313 --> 00:41:47,239
Diría que me alegra verte en pie,

908
00:41:47,264 --> 00:41:50,370
pero no deberías estar de pie.

909
00:41:50,447 --> 00:41:51,571
Me he enterado de que te vas a ir

910
00:41:51,649 --> 00:41:55,259
y quería asegurarme de verte antes.

911
00:41:55,336 --> 00:41:58,270
Todavía sigo sorprendida
de que hayamos sobrevivido.

912
00:41:58,931 --> 00:42:01,098
Te lo dije. Soy invencible.

913
00:42:03,269 --> 00:42:06,720
¿Eso es lo que te llevas
de la experiencia?

914
00:42:06,797 --> 00:42:09,389
No puedo pensar en
otra explicación lógica

915
00:42:09,466 --> 00:42:10,682
para cómo hemos sobrevivido

916
00:42:10,759 --> 00:42:12,903
y hayamos salido vivos de ahí.

917
00:42:13,780 --> 00:42:17,189
En realidad, puedo pensar en dos tipos

918
00:42:17,266 --> 00:42:19,066
de explicaciones lógicas.

919
00:42:19,142 --> 00:42:22,661
Y no salimos. Nos llevaron.

920
00:42:24,439 --> 00:42:26,949
¿Quién sabía que podías
colocarte tanto con el oxígeno?

921
00:42:29,295 --> 00:42:31,411
En O2 veritas.

922
00:42:31,488 --> 00:42:33,838
El oxígeno puro puede dar subidones

923
00:42:33,863 --> 00:42:36,300
de sentimientos de euforia.

924
00:42:36,377 --> 00:42:39,434
Ya, no sé yo si era
euforia lo que sentía.

925
00:42:40,973 --> 00:42:44,216
Lo que pasa en la mina
se queda en la mina.

926
00:42:44,293 --> 00:42:46,668
Lo agradezco.

927
00:42:47,866 --> 00:42:49,532
Quizás eso no sea lo único

928
00:42:49,557 --> 00:42:51,840
que pueda quedarse en la mina.

929
00:42:52,716 --> 00:42:54,231
Quizás también podrías

930
00:42:55,037 --> 00:42:56,846
dejar algunos de tus fantasmas allí.

931
00:43:02,477 --> 00:43:05,785
Ha sido un placer compartir
trinchera contigo, capitán.

932
00:43:06,332 --> 00:43:07,998
Llámame Owen.

933
00:43:10,846 --> 00:43:12,629
Cuídate, Owen.

934
00:43:13,864 --> 00:43:16,498
Aunque seas invencible.

935
00:43:23,091 --> 00:43:28,223
www.subtitulamos.tv

