1
00:00:15,509 --> 00:00:17,374
Vamos, no está tan mal, ¿verdad?

2
00:00:19,399 --> 00:00:21,884
Está bien, eso te protegerá, ¿vale?

3
00:00:21,909 --> 00:00:23,973
Bien, ve a jugar.

4
00:01:05,808 --> 00:01:10,808
www.subtitulamos.tv

5
00:01:14,308 --> 00:01:16,808
NUEVE AÑOS DESPUÉS

6
00:02:05,287 --> 00:02:07,392
Yas, ¿estás despierta?

7
00:02:39,497 --> 00:02:42,552
Sabes que tu ducha está fría
o condenadamente helada, ¿no?

8
00:02:42,577 --> 00:02:44,142
Es el estilo de vida escandinavo.

9
00:02:44,167 --> 00:02:47,192
Sí, pero, sin una sauna y unos fiordos,

10
00:02:47,217 --> 00:02:48,751
es solo una ducha rota.

11
00:02:48,776 --> 00:02:50,392
¿Alguna otra queja?

12
00:02:50,617 --> 00:02:53,362
Sí, tu sofá es como dormir
sobre una carretera con baches.

13
00:02:54,497 --> 00:02:57,062
Me alegro de que te hayas quedado a
dormir, me recuerda por qué vivo sola.

14
00:02:58,187 --> 00:03:00,472
¿Seguro que no quieres
repasar esto por última vez?

15
00:03:00,497 --> 00:03:02,032
No, ya debería haberme ido.

16
00:03:03,137 --> 00:03:04,112
Gracias.

17
00:03:08,776 --> 00:03:10,342
¿Por qué estoy tan nerviosa?

18
00:03:10,367 --> 00:03:12,751
Tu discurso es genial,
quedarán encantados.

19
00:03:12,776 --> 00:03:16,112
Pero si sientes que se te escapa,
ponte de rodillas y suplica.

20
00:03:16,137 --> 00:03:18,422
Así es como iba a empezar.

21
00:03:18,447 --> 00:03:19,871
Llámame cuando termines.

22
00:03:19,896 --> 00:03:21,112
Tal vez.

23
00:03:24,007 --> 00:03:25,472
Cierra la puerta al salir.

24
00:03:38,417 --> 00:03:40,701
Somos pequeños pero ambiciosos

25
00:03:40,726 --> 00:03:42,871
y nos encantaría tener la oportunidad

26
00:03:42,896 --> 00:03:44,751
de poder trabajar con ustedes.

27
00:03:44,776 --> 00:03:49,032
Creo que lo que podemos ofrecer
es un servicio muy personalizado,

28
00:03:49,057 --> 00:03:50,871
pero con todas las
ventajas profesionales.

29
00:03:52,337 --> 00:03:53,672
¿Hola?

30
00:03:53,697 --> 00:03:56,701
Hola, soy Layla, la
gestora de su cuenta.

31
00:03:56,726 --> 00:03:59,192
¿Es un buen momento para
hablar de su descubierto?

32
00:03:59,217 --> 00:04:00,192
No.

33
00:04:02,537 --> 00:04:04,612
Lo que realmente pensamos...

34
00:04:05,337 --> 00:04:08,032
Sí, creo que podremos
trabajar con ustedes

35
00:04:08,057 --> 00:04:11,262
y darles un servicio muy personalizado

36
00:04:11,287 --> 00:04:14,472
pero con todas las ventajas de
una gran empresa privada...

37
00:05:39,861 --> 00:05:40,761
¿A dónde?

38
00:05:43,986 --> 00:05:45,356
A la escuela, por favor.

39
00:07:36,957 --> 00:07:39,092
Hola, soy Ben, deja un mensaje.

40
00:08:01,957 --> 00:08:03,372
Jodie, ¿qué haces aquí?

41
00:08:03,397 --> 00:08:04,981
- ¿Está él aquí?
- Está trabajando.

42
00:08:06,567 --> 00:08:08,901
De verdad que no es un buen momento.

43
00:08:08,926 --> 00:08:12,182
¡Jodie! ¿Jodie?

44
00:08:12,207 --> 00:08:13,822
Tal vez pueda darle un mensaje,

45
00:08:13,847 --> 00:08:15,932
decirle que te llame, Jodie,
la luz está encendida.

46
00:08:21,806 --> 00:08:23,932
En serio que no es un buen momento.

47
00:08:25,727 --> 00:08:28,062
¿De qué sirve siquiera
tener una luz si...?

48
00:08:29,527 --> 00:08:31,142
Hola.

49
00:08:31,167 --> 00:08:32,981
Solo lo necesito un minuto.

50
00:08:42,207 --> 00:08:44,651
Probablemente deberías
haber llamado antes,

51
00:08:44,676 --> 00:08:47,292
a Kate no le gustan
las cosas repentinas.

52
00:08:50,287 --> 00:08:52,372
De hecho, tengo un poco
de prisa, así que...

53
00:08:54,207 --> 00:08:55,422
Ben.

54
00:08:56,926 --> 00:08:58,422
¿Qué? ¿Qué pasa?

55
00:09:01,087 --> 00:09:02,932
No sé cómo...

56
00:09:02,957 --> 00:09:04,172
Oye.

57
00:09:06,756 --> 00:09:08,422
Vas a pensar que estoy loca.

58
00:09:11,597 --> 00:09:13,622
Acabo de verlo.

59
00:09:13,847 --> 00:09:14,981
¿A quién?

60
00:09:16,367 --> 00:09:17,901
A nuestro hijo.

61
00:09:20,567 --> 00:09:21,822
¿Has visto a Tom?

62
00:09:23,567 --> 00:09:24,901
No entiendo.

63
00:09:26,756 --> 00:09:29,402
De camino a la escuela,
como cualquier otro niño,

64
00:09:29,727 --> 00:09:32,851
no puedo encontrarle más
sentido que tú, pero era él.

65
00:09:34,847 --> 00:09:37,702
Subí a su autobús y estuvo
más cerca de mí que tú ahora.

66
00:09:37,727 --> 00:09:39,262
Jodie...

67
00:09:39,287 --> 00:09:41,702
Si lo hubieras visto, Ben.

68
00:09:41,727 --> 00:09:43,912
Tiene el mismo cabello,

69
00:09:44,237 --> 00:09:45,822
se mueve igual,

70
00:09:45,847 --> 00:09:47,062
es...

71
00:09:47,287 --> 00:09:50,012
Es exactamente como lo he imaginado
todos los días desde su...

72
00:09:50,037 --> 00:09:51,142
Se ha ido, Jodie.

73
00:09:52,397 --> 00:09:53,851
Tiene la cicatriz.

74
00:09:55,487 --> 00:09:56,702
Aquí mismo.

75
00:10:00,397 --> 00:10:02,062
Muchos niños tienen cicatrices.

76
00:10:02,087 --> 00:10:04,502
Misma cara...

77
00:10:04,527 --> 00:10:05,981
mismos ojos...

78
00:10:07,647 --> 00:10:09,781
- todo.
- Mierda.

79
00:10:11,847 --> 00:10:13,901
No puede ser él.

80
00:10:13,926 --> 00:10:17,822
Lo seguí hasta las
puertas de la escuela,

81
00:10:17,847 --> 00:10:19,622
para no perderlo. Es...

82
00:10:21,926 --> 00:10:24,212
- es Tom.
- Él murió, Jodie.

83
00:10:25,487 --> 00:10:27,262
Eso no lo sabes.

84
00:10:27,287 --> 00:10:28,572
Nunca lo encontraron.

85
00:10:32,517 --> 00:10:34,012
Lo que pasó aquel día...

86
00:10:35,237 --> 00:10:37,731
no hay nada que podamos
hacer para cambiarlo,

87
00:10:37,756 --> 00:10:40,062
tienes que encontrar la
manera de superarlo.

88
00:10:42,037 --> 00:10:44,012
Lo sé.

89
00:10:44,037 --> 00:10:46,622
Sé que esto... no tiene sentido

90
00:10:46,647 --> 00:10:50,101
y no tengo ni idea de cómo, ni...

91
00:10:50,126 --> 00:10:52,101
ni dónde ha estado pero...

92
00:10:53,876 --> 00:10:55,182
es Tom.

93
00:10:57,847 --> 00:10:59,101
¿Va todo bien?

94
00:11:08,207 --> 00:11:09,822
¿Qué quiere de ti?

95
00:11:09,847 --> 00:11:12,292
Cree que ha visto a Tom.

96
00:11:13,597 --> 00:11:15,292
Dios mío.

97
00:11:15,317 --> 00:11:18,012
Sabes que está jugando contigo
para poder seguir viniendo aquí

98
00:11:18,037 --> 00:11:19,262
cuando le dé la gana.

99
00:11:20,397 --> 00:11:21,572
Nunca lo ha superado.

100
00:11:21,597 --> 00:11:23,012
¿Quién lo ha hecho?

101
00:11:24,806 --> 00:11:26,651
¿Cuándo vas a dejar de darle la razón?

102
00:11:26,676 --> 00:11:28,012
Por su bien, no por el nuestro.

103
00:11:34,237 --> 00:11:35,212
Vamos, cariño.

104
00:11:58,237 --> 00:11:59,462
¿Hola?

105
00:12:00,517 --> 00:12:01,822
Disculpe.

106
00:12:01,847 --> 00:12:02,901
Señorita.

107
00:12:04,367 --> 00:12:05,702
¿Puedo ayudarle?

108
00:12:05,727 --> 00:12:08,542
Mi hijo, fue secuestrado
hace nueve años.

109
00:12:10,806 --> 00:12:12,312
Sé dónde está.

110
00:12:30,102 --> 00:12:31,276
El informe del forense.

111
00:12:35,051 --> 00:12:36,747
No se encontró ninguna prueba de vida

112
00:12:36,772 --> 00:12:39,006
ni ninguna pista sobre la
participación de terceros.

113
00:12:39,131 --> 00:12:42,497
Concluyendo que sufrió un
trágico accidente y se ahogó.

114
00:12:42,622 --> 00:12:44,467
Lo siento.

115
00:12:44,492 --> 00:12:47,387
Dragaron el lago y no estaba allí.

116
00:12:49,022 --> 00:12:50,267
No lo encontraron.

117
00:12:52,301 --> 00:12:53,747
En casi diez años, nada.

118
00:12:55,772 --> 00:12:56,877
Hasta ahora.

119
00:12:59,281 --> 00:13:01,947
¿Cree que no reconocería
a mi propio hijo?

120
00:13:03,472 --> 00:13:04,777
Está todo ahí.

121
00:13:04,802 --> 00:13:06,256
La pareja que nunca testificó y

122
00:13:06,281 --> 00:13:07,697
los testigos que los vieron.

123
00:13:11,241 --> 00:13:14,057
Tiene una cicatriz, se
cayó de un columpio

124
00:13:14,082 --> 00:13:16,807
y necesitó puntos de sutura
debajo del ojo izquierdo.

125
00:13:16,832 --> 00:13:18,287
Sigue teniéndola a día de hoy.

126
00:13:22,832 --> 00:13:24,647
No puedo ni imaginar
por lo que ha pasado.

127
00:13:26,111 --> 00:13:28,057
No necesito que lo haga,

128
00:13:28,082 --> 00:13:30,167
solo quiero que lo recupere.

129
00:13:33,312 --> 00:13:34,617
Bueno, déjelo en nuestras manos.

130
00:13:36,552 --> 00:13:38,367
¿Va a ir ahora, entonces?

131
00:13:38,392 --> 00:13:39,727
Ya le he dicho dónde está.

132
00:13:39,752 --> 00:13:41,287
Lo investigaremos.

133
00:13:41,312 --> 00:13:42,897
Si encontramos algo,

134
00:13:42,922 --> 00:13:44,497
pediremos una orden,
estaremos en contacto...

135
00:13:48,357 --> 00:13:49,857
Tiene un mensaje nuevo.

136
00:13:49,882 --> 00:13:51,057
Jodie, ¿qué demonios...?

137
00:13:51,082 --> 00:13:52,287
Lo han cancelado.

138
00:13:52,312 --> 00:13:54,447
He intentado reprogramarlo,
pero no les interesa.

139
00:13:54,472 --> 00:13:56,886
Joder, Jodie, ¿dónde estás?

140
00:13:57,110 --> 00:13:58,610
Tiene un mensaje antiguo.

141
00:13:59,082 --> 00:14:02,136
Hola, Jodie, soy tu padre.

142
00:14:02,161 --> 00:14:06,136
¿Puedes llamarme, por favor? Espero
que estés recibiendo mis mensajes,

143
00:14:06,161 --> 00:14:08,647
necesito hablar contigo,

144
00:14:08,672 --> 00:14:10,336
por favor, contesta, Jodie.

145
00:14:10,360 --> 00:14:11,860
Mensaje borrado.

146
00:14:41,911 --> 00:14:43,167
Entra en el coche.

147
00:16:06,291 --> 00:16:07,791
HERMANO

148
00:16:26,184 --> 00:16:27,584
HERMANO

149
00:16:31,989 --> 00:16:34,589
BIENVENIDOS AL HENDERSON HALL
EDUCACIÓN MIXTA E INDEPENDIENTE

150
00:16:44,813 --> 00:16:47,013
PLAZA DE PROFESOR A
TIEMPO PARCIAL DE MÚSICA

151
00:16:47,014 --> 00:16:49,114
SE BUSCAN PROFESORES SUPLENTES,
DE DOS A DIEZ HORAS SEMANALES...

152
00:17:16,241 --> 00:17:19,216
Hola, ¿podría comunicarme con el
departamento de música, por favor?

153
00:17:21,312 --> 00:17:22,287
Genial.

154
00:17:30,002 --> 00:17:31,927
Oye. ¿Estás bien?

155
00:17:33,031 --> 00:17:36,167
- Sí.
- Creo que Yasmin va a matarte.

156
00:17:36,192 --> 00:17:38,617
La motosierra no es para el jardín.

157
00:17:38,642 --> 00:17:41,857
Si me ves corriendo...
intenta frenarla, ¿quieres?

158
00:17:41,882 --> 00:17:44,256
Me mantendré al margen, pero
ha sido un placer conocerte.

159
00:17:55,722 --> 00:17:57,567
Si buscas trabajo, no tienes suerte.

160
00:17:57,592 --> 00:17:59,136
La empresa está en quiebra.

161
00:17:59,161 --> 00:18:01,727
Mira, mi coche se averió
y mi teléfono murió.

162
00:18:01,752 --> 00:18:03,617
Básicamente, fue la tormenta perfecta.

163
00:18:03,642 --> 00:18:04,897
¿Y no pudiste encontrar un taxi

164
00:18:04,922 --> 00:18:06,857
que te llevara al lugar que
podría habernos salvado?

165
00:18:06,882 --> 00:18:09,256
- Los llamaré y se lo explicaré.
- Ya lo he intentado yo.

166
00:18:09,281 --> 00:18:12,647
- Me interrumpieron para decirme que
habían elegido otra oferta. - ¡Mierda!

167
00:18:12,672 --> 00:18:15,567
Yas, lo siento.

168
00:18:17,202 --> 00:18:20,317
Lo teníamos, Jodie, era nuestro.

169
00:18:21,812 --> 00:18:24,457
¿Cuántas oportunidades
más crees que tendremos?

170
00:19:57,391 --> 00:19:59,317
- ¿Señorita Walsh?
- Sí.

171
00:19:59,342 --> 00:20:01,677
Sr. McKenzie, subdirector.

172
00:20:01,702 --> 00:20:04,807
Ha venido por el puesto
de tutor de música.

173
00:20:04,832 --> 00:20:06,007
Así es.

174
00:20:06,032 --> 00:20:07,007
Por aquí.

175
00:20:12,552 --> 00:20:13,527
Gracias.

176
00:20:19,622 --> 00:20:21,807
Veo que es toda una experta en música.

177
00:20:22,870 --> 00:20:26,170
- En mi época durante un tiempo.
- Luego un vacío considerable.

178
00:20:27,502 --> 00:20:30,577
- Me tomé un descanso en mi carrera.
- ¿Por qué?

179
00:20:31,242 --> 00:20:34,967
Sentía que necesitaba
un... un cambio de rumbo.

180
00:20:34,992 --> 00:20:36,248
¿Conservatorio?

181
00:20:36,273 --> 00:20:37,578
Sí.

182
00:20:37,602 --> 00:20:40,402
Nuestros suplentes nos han
decepcionado en el pasado.

183
00:20:40,433 --> 00:20:44,658
Sí, consiguen trabajos en giras y
cosas así y nos dejan en la estacada.

184
00:20:44,683 --> 00:20:46,768
Los guitarristas son lo
peor... sin ofender.

185
00:20:48,122 --> 00:20:49,858
Solo me interesa la docencia.

186
00:20:49,865 --> 00:20:52,965
Y aun así no tiene ninguna experiencia
real de enseñanza de ningún tipo.

187
00:20:55,633 --> 00:20:57,768
He dado lecciones privadas aquí y allí.

188
00:21:08,363 --> 00:21:14,978
¿Sabe? Creo que la
música, ser músico es...

189
00:21:15,003 --> 00:21:17,338
es algo que todos los chicos
deberían experimentar.

190
00:21:18,593 --> 00:21:20,818
Todos los chicos deberían tener
la oportunidad de descubrir

191
00:21:20,843 --> 00:21:24,568
un talento o incluso una simple evasión.

192
00:21:26,123 --> 00:21:27,098
Por supuesto.

193
00:21:28,922 --> 00:21:30,922
Necesitará un certificado
actualizado de antecedentes penales,

194
00:21:30,946 --> 00:21:33,746
para demostrar que no hay nada en su
pasado que le impida trabajar con niños,

195
00:21:33,770 --> 00:21:35,170
¿sería un problema?

196
00:21:36,123 --> 00:21:37,288
Disculpe.

197
00:21:38,673 --> 00:21:43,007
Mire, voy a tener que coger esto...
pero creo que estamos de acuerdo.

198
00:21:44,283 --> 00:21:45,778
¿Hola?

199
00:21:45,802 --> 00:21:47,392
Bien. Estaremos en contacto.

200
00:21:47,593 --> 00:21:49,338
¿Eso es todo?

201
00:21:49,362 --> 00:21:50,862
La avisaremos.

202
00:21:54,907 --> 00:21:57,586
¿Tiene alguna experiencia
con niños, Srta. Walsh?

203
00:22:00,490 --> 00:22:01,763
Tengo un hijo.

204
00:22:22,992 --> 00:22:23,967
¿Ben?

205
00:22:25,271 --> 00:22:26,757
Perdona, puedo volver.

206
00:22:28,782 --> 00:22:30,757
No, no seas ridículo.

207
00:22:39,141 --> 00:22:41,007
¿No está Kate?

208
00:22:41,032 --> 00:22:42,116
¿Está esperando en el coche?

209
00:22:43,271 --> 00:22:44,246
No puedo quedarme mucho tiempo.

210
00:22:45,422 --> 00:22:46,397
¿No lo sabe?

211
00:22:47,782 --> 00:22:49,637
Estoy haciendo la compra semanal.

212
00:22:49,662 --> 00:22:51,807
¡Que Dios te ayude si se entera!

213
00:22:51,832 --> 00:22:52,727
¿Te castiga?

214
00:22:56,342 --> 00:22:57,757
Ha venido la policía a nuestra casa.

215
00:22:59,552 --> 00:23:01,447
¿Por Tom?

216
00:23:01,472 --> 00:23:02,677
En realidad, por ti.

217
00:23:05,302 --> 00:23:07,246
Tienes el pelo diferente.

218
00:23:07,271 --> 00:23:08,246
Reviviendo mi juventud.

219
00:23:09,912 --> 00:23:11,447
¿Qué dijo que estaban haciendo?

220
00:23:14,391 --> 00:23:16,967
Aparte de perder el tiempo.

221
00:23:16,992 --> 00:23:20,290
Venga, Ben. Debe haber una parte de ti

222
00:23:20,315 --> 00:23:23,471
que se pregunta si tengo razón
sobre haber encontrado a Tom.

223
00:23:30,112 --> 00:23:33,246
Cuando llegaron a la
puerta, me sentí aliviado.

224
00:23:34,832 --> 00:23:37,386
Las noticias pueden poner fin a esto,

225
00:23:37,411 --> 00:23:41,056
pero en vez de eso, lo están
desenterrando todo de nuevo.

226
00:23:43,522 --> 00:23:46,736
¿Recuerdas cuando lo trajimos
aquí por primera vez?

227
00:23:46,961 --> 00:23:49,337
Lo llevé arriba y lo puse en su cuna

228
00:23:49,362 --> 00:23:50,987
y le prometí que lo mantendría a salvo.

229
00:24:05,442 --> 00:24:09,366
Yo también lo veía en
todas partes, al principio.

230
00:24:11,782 --> 00:24:16,246
Pero llega un punto en que, si
mantienes la esperanza, te vuelves loco.

231
00:24:16,271 --> 00:24:18,108
Es él, Ben, lo sé.

232
00:24:18,133 --> 00:24:18,916
¿Y qué?

233
00:24:18,941 --> 00:24:23,007
Ha estado viviendo aquí, retenido
contra su voluntad, todos estos años,

234
00:24:23,032 --> 00:24:25,186
pero todos los días se sube a
un autobús para ir a la escuela.

235
00:24:25,211 --> 00:24:26,627
Los niños vuelven.

236
00:24:26,652 --> 00:24:28,007
Pasa.

237
00:24:28,032 --> 00:24:29,727
Ven conmigo, compruébalo tú mismo.

238
00:24:29,752 --> 00:24:31,063
Jodie,

239
00:24:31,288 --> 00:24:34,286
por favor, no me involucres en esto.

240
00:24:34,311 --> 00:24:36,631
¿Cómo puedo no
involucrarte? Eres su padre.

241
00:24:36,632 --> 00:24:37,746
Escucha...

242
00:24:37,971 --> 00:24:41,087
No espero que lo entiendas.

243
00:24:41,112 --> 00:24:42,950
E intenta no odiarme,

244
00:24:44,875 --> 00:24:47,031
pero ya he aceptado la idea.

245
00:24:48,502 --> 00:24:50,607
No creo que pueda
volver a pasar por eso.

246
00:24:52,652 --> 00:24:53,627
Debería irme.

247
00:25:00,672 --> 00:25:03,607
Jason ha estado intentando
hablar contigo.

248
00:25:05,832 --> 00:25:08,766
Quiere que cambie de
idea sobre el funeral.

249
00:25:09,191 --> 00:25:11,416
Significaría mucho para tu madre.

250
00:25:11,941 --> 00:25:14,447
Sé que las cosas no siempre han
sido fáciles entre vosotros.

251
00:25:38,404 --> 00:25:39,804
EN MEMORIA DEL SR. FRANK WALSH

252
00:25:40,928 --> 00:25:43,270
LAS HONRAS FÚNEBRES SE CELEBRARÁN
EN LA IGLESIA DE ST MARY...

253
00:26:49,832 --> 00:26:51,437
¿Srta. Walsh?

254
00:26:51,862 --> 00:26:52,837
¿Srta. Walsh?

255
00:26:57,271 --> 00:26:59,557
Lo siento, pero...

256
00:26:59,582 --> 00:27:02,757
estrictamente hablando, no debería estar
en las instalaciones de la escuela

257
00:27:02,782 --> 00:27:04,957
hasta que llegue su certificado
de antecedentes penales.

258
00:27:04,982 --> 00:27:07,647
Sí, no, solo estaba pegando
unos cuantos folletos.

259
00:27:07,672 --> 00:27:09,799
Sí, bueno, me temo que voy

260
00:27:09,824 --> 00:27:12,447
a tener que pedirle
que se vaya, ya sabe,

261
00:27:12,472 --> 00:27:14,807
hasta que llegue el papeleo.

262
00:27:14,832 --> 00:27:16,366
Srta. Walsh, si no le importa.

263
00:27:17,702 --> 00:27:19,246
Sí. Ya, por supuesto.

264
00:27:53,862 --> 00:27:54,837
¿Yas?

265
00:27:59,391 --> 00:28:01,957
Tendremos que volver a los préstamos.

266
00:28:01,982 --> 00:28:04,447
No es la primera vez que
nos vemos en apuros.

267
00:28:04,472 --> 00:28:07,087
Sí, pero en aquel entonces
no teníamos nada que perder.

268
00:28:07,112 --> 00:28:09,197
Aceptábamos cualquier
ayuda caída del cielo.

269
00:28:10,941 --> 00:28:11,927
Tiempos difíciles.

270
00:28:16,752 --> 00:28:17,727
¿Adivina qué?

271
00:28:19,941 --> 00:28:20,927
Murió mi padre.

272
00:28:22,502 --> 00:28:24,036
Mierda, Jodie, ¡eso es jodido!

273
00:28:24,061 --> 00:28:25,727
¿Cuándo?

274
00:28:25,752 --> 00:28:27,236
Hace como una semana.

275
00:28:27,261 --> 00:28:28,236
¿Por qué no lo dijiste?

276
00:28:30,752 --> 00:28:33,477
Solo quería asegurarme
de que no iba a volver.

277
00:28:34,832 --> 00:28:35,807
Eso es triste.

278
00:28:37,552 --> 00:28:38,529
Realmente no.

279
00:28:40,193 --> 00:28:43,009
Eres una persona terrible,
¿sabes? Pero te quiero.

280
00:28:47,034 --> 00:28:48,009
Hola, señoritas.

281
00:28:50,754 --> 00:28:51,929
Tenemos otro problema.

282
00:28:51,954 --> 00:28:54,809
¿Sabes que dije que el permiso
de trabajo de Ade parecía chungo?

283
00:28:54,834 --> 00:28:56,818
Puede que tenga que irse.

284
00:28:57,143 --> 00:28:59,759
¿Qué? ¡Venga! ¡Ya estamos
cortos de personal

285
00:28:59,784 --> 00:29:01,729
y él es el mejor que hemos tenido!

286
00:29:01,754 --> 00:29:03,959
Tenemos que cubrirnos las espaldas.

287
00:29:03,984 --> 00:29:05,559
Será mejor viniendo de ti.

288
00:29:08,504 --> 00:29:09,479
¡Vamos!

289
00:29:16,704 --> 00:29:19,929
Oye, Ade, ¿podemos hablar?

290
00:29:22,674 --> 00:29:24,118
No, gracias.

291
00:29:24,143 --> 00:29:25,599
¿Estás segura?

292
00:29:25,624 --> 00:29:26,889
Sí, estoy bien.

293
00:29:30,143 --> 00:29:32,809
Yas y yo pensamos que
eres genial y lo sabes.

294
00:29:34,063 --> 00:29:35,288
Me gusta trabajar para vosotras.

295
00:29:37,393 --> 00:29:41,529
Tus documentos... hay algo mal en ellos.

296
00:29:44,163 --> 00:29:45,499
Son falsos, ¿verdad?

297
00:29:48,724 --> 00:29:49,899
Tenía que conseguir trabajo.

298
00:29:51,213 --> 00:29:53,138
Mi auténtica documentación
llegará pronto.

299
00:29:54,924 --> 00:29:58,549
De acuerdo. No diré nada.

300
00:30:01,924 --> 00:30:03,669
Solo necesito saber
de dónde los sacaste.

301
00:30:06,134 --> 00:30:07,109
No puedo decirlo.

302
00:30:10,134 --> 00:30:14,109
No pasa nada, no te echaré la culpa.

303
00:30:18,694 --> 00:30:19,859
¿Necesitas papeles?

304
00:30:26,213 --> 00:30:30,949
Para mí, es el único
modo... de sobrevivir.

305
00:30:33,283 --> 00:30:34,258
Para mí, también.

306
00:30:58,574 --> 00:30:59,549
Pueden hacerlo.

307
00:31:00,974 --> 00:31:02,669
Traerás el dinero mañana.

308
00:31:04,364 --> 00:31:05,339
Gracias.

309
00:31:11,134 --> 00:31:12,109
Nuestro secreto, ¿eh?

310
00:31:16,804 --> 00:31:17,779
Nuestro secreto.

311
00:31:25,884 --> 00:31:26,859
Adelante.

312
00:31:28,774 --> 00:31:32,109
Sí, sí. Sí.

313
00:31:33,804 --> 00:31:36,499
Lo siento, se me hace muy tarde, pero...

314
00:31:39,774 --> 00:31:40,749
¿Srta. Walsh?

315
00:32:16,283 --> 00:32:17,258
¿Tom?

316
00:32:24,874 --> 00:32:25,849
¿Tom?

317
00:32:32,024 --> 00:32:35,974
Es Daniel, señorita.

318
00:32:38,233 --> 00:32:39,208
¿Daniel?

319
00:32:40,634 --> 00:32:41,849
¿Daniel...?

320
00:32:41,874 --> 00:32:42,849
Tanner.

321
00:32:47,994 --> 00:32:52,278
Hola. Hola a todos, pasad y sentaos

322
00:32:52,303 --> 00:32:54,919
o coged un instrumento y poneos cómodos.

323
00:32:56,464 --> 00:32:57,489
Bien.

324
00:32:57,514 --> 00:33:00,328
Hola, me llamo Jodie.

325
00:33:44,584 --> 00:33:46,799
¿Cuánto tiempo llevas tocando?

326
00:33:46,824 --> 00:33:48,850
No lo sé realmente.

327
00:33:48,875 --> 00:33:51,383
Dos años, tres, quizá.

328
00:33:53,544 --> 00:33:55,408
¿Quién te enseñó?

329
00:33:55,433 --> 00:33:57,036
La mayor parte por YouTube.

330
00:33:57,861 --> 00:33:59,363
¿Suena mal?

331
00:34:00,794 --> 00:34:03,799
Yo aprendí a cocinar en
YouTube y salió todo bien.

332
00:34:03,824 --> 00:34:05,919
El tutorial de paracaidismo, no tanto.

333
00:34:09,794 --> 00:34:11,969
¿Has pensado en recibir
lecciones adecuadas?

334
00:34:11,994 --> 00:34:14,078
No creo que a mi padre
le gustara, de hecho.

335
00:34:16,274 --> 00:34:18,278
¿Qué pasa con tu madre?

336
00:34:18,303 --> 00:34:19,439
Solo somos mi padre y yo.

337
00:34:21,824 --> 00:34:24,689
Vale, bueno, si alguna vez lo piensas...

338
00:34:24,713 --> 00:34:26,713
¿Qué está pasando?

339
00:34:28,223 --> 00:34:29,669
Acabamos de terminar una lección.

340
00:34:29,684 --> 00:34:32,584
No debe dar clases sin supervisión
hasta que llegue su documentación.

341
00:34:32,794 --> 00:34:35,489
Bueno, aparte de la combustión
espontánea del batería,

342
00:34:35,514 --> 00:34:36,639
creo que nos las hemos arreglado bien.

343
00:34:38,433 --> 00:34:40,519
Y el Sr. McKenzie ya tiene mi
certificado de antecedentes.

344
00:34:42,804 --> 00:34:44,404
Vete, Daniel.

345
00:34:46,944 --> 00:34:48,559
Gracias, Jodie.

346
00:34:48,584 --> 00:34:50,049
- Nos vemos en la próxima.
- Nos vemos.

347
00:34:53,149 --> 00:34:55,149
Aquí no usamos el nombre de pila.

348
00:34:57,074 --> 00:34:58,158
Intentaré acordarme.

349
00:35:19,430 --> 00:35:21,764
DANIEL TANNER - MOSTRAR RESULTADOS

350
00:35:41,417 --> 00:35:43,703
El Señor es mi pastor.

351
00:35:43,728 --> 00:35:44,953
Nada me falta.

352
00:35:47,568 --> 00:35:49,673
En verdes praderas me hace recostar.

353
00:35:51,287 --> 00:35:53,392
Me conduce hacia fuentes tranquilas.

354
00:35:56,167 --> 00:35:57,592
Repara mi alma.

355
00:35:59,808 --> 00:36:03,823
Me guía por senderos justos,
por el honor de su nombre.

356
00:36:03,848 --> 00:36:06,270
Aunque camine por cañadas oscuras,

357
00:36:06,295 --> 00:36:08,580
nada temo porque Tú vas conmigo.

358
00:36:10,095 --> 00:36:12,740
Tu vara y tu cayado me confortan.

359
00:36:13,935 --> 00:36:17,140
Preparas una mesa ante mí
enfrente de mis enemigos.

360
00:36:17,165 --> 00:36:19,500
Me unges la cabeza con perfume.

361
00:36:20,685 --> 00:36:22,500
Mi copa rebosa.

362
00:36:23,685 --> 00:36:26,830
Tu bondad y tu misericordia me acompañan

363
00:36:26,855 --> 00:36:28,380
todos los días de mi vida.

364
00:36:37,525 --> 00:36:40,660
Estuve jugando al golf con
él... la semana pasada.

365
00:36:41,584 --> 00:36:43,584
¿Te hacía trampas?

366
00:36:43,655 --> 00:36:45,549
Solo cuando le quitabas
los ojos de encima.

367
00:36:48,124 --> 00:36:49,099
¿Estás bien?

368
00:36:50,525 --> 00:36:51,500
Ella está bien.

369
00:36:55,935 --> 00:36:57,099
Lamento tu pérdida.

370
00:36:59,324 --> 00:37:01,910
¿Lamentas mi pérdida?

371
00:37:01,935 --> 00:37:03,429
- ¿Eso es todo?
- Adiós, madre.

372
00:37:07,215 --> 00:37:12,387
Jason, ¡el día de hoy
no es solo sobre ella!

373
00:37:13,935 --> 00:37:14,910
¿Jodie?

374
00:37:19,124 --> 00:37:20,070
¡Jodie, espera!

375
00:37:25,095 --> 00:37:27,020
¿No vas a volver a la casa?

376
00:37:27,045 --> 00:37:28,580
Dijiste que ella me quería aquí.

377
00:37:28,605 --> 00:37:30,379
Trabajo hecho.

378
00:37:30,404 --> 00:37:31,410
Está agradecida.

379
00:37:31,435 --> 00:37:33,590
Parecía muy emocionada al verme.

380
00:37:34,584 --> 00:37:35,559
Bueno, yo lo estoy.

381
00:37:38,865 --> 00:37:40,150
¡Hola!

382
00:37:40,175 --> 00:37:41,936
Kate intuye una ganancia.

383
00:37:44,384 --> 00:37:48,407
Mira, hay algo que necesito
decirte... sobre papá.

384
00:37:50,415 --> 00:37:51,390
Sorpréndeme.

385
00:37:55,454 --> 00:37:56,429
Se ahogó.

386
00:37:58,695 --> 00:38:01,359
Oficialmente, le dio un
infarto en el baño, pero...

387
00:38:03,945 --> 00:38:05,429
¿Oficialmente?

388
00:38:05,454 --> 00:38:08,200
El informe toxicológico
mostró que su sangre

389
00:38:08,225 --> 00:38:10,840
estaba llena de alcohol
y antidepresivos.

390
00:38:17,175 --> 00:38:19,280
Trató de hablar conmigo antes de morir.

391
00:38:20,895 --> 00:38:23,720
Me dejó unos mensajes en el teléfono.

392
00:38:23,745 --> 00:38:24,720
¿En serio?

393
00:38:26,612 --> 00:38:27,587
¿Qué decía?

394
00:38:30,745 --> 00:38:32,524
No lo sé, los borré.

395
00:38:36,252 --> 00:38:39,205
¿Sabes? Realmente le rompió el corazón

396
00:38:39,993 --> 00:38:41,943
cuando le diste la espalda.

397
00:38:41,968 --> 00:38:43,739
- Le di la espalda a todo.
- No, Jodie...

398
00:38:43,764 --> 00:38:46,940
No, todos estábamos en el lago aquel
día y aun así siempre me culpó a mí,

399
00:38:46,965 --> 00:38:49,210
así que ¿sabes qué? Que se joda.

400
00:40:02,334 --> 00:40:03,670
- Hola, Sr. McKenzie.
- Hola.

401
00:40:06,695 --> 00:40:07,849
¿Srta. Walsh?

402
00:40:10,765 --> 00:40:12,870
Mark Tanner, el padre de Daniel.

403
00:40:17,155 --> 00:40:18,930
¿Lleva mucho tiempo enseñando aquí?

404
00:40:20,514 --> 00:40:21,469
¿Disculpe?

405
00:40:23,335 --> 00:40:24,310
Pensé que ya nos conocíamos.

406
00:40:25,694 --> 00:40:26,880
No.

407
00:40:26,905 --> 00:40:29,390
Soy nueva, hago talleres de música.

408
00:40:30,624 --> 00:40:33,599
Bueno, Daniel la ha mencionado,

409
00:40:33,624 --> 00:40:36,599
y no suele hablar de sus profesores.

410
00:40:36,624 --> 00:40:40,110
He sentido curiosidad por
verla con mis propios ojos.

411
00:40:44,265 --> 00:40:46,190
Es un músico prometedor.

412
00:40:46,215 --> 00:40:48,719
Bueno, no lo ha sacado de mí.

413
00:40:51,185 --> 00:40:54,830
Con la ayuda adecuada, creo que
podría llegar tan lejos como quisiera.

414
00:40:54,855 --> 00:40:56,310
¿Podría?

415
00:40:56,335 --> 00:40:58,669
Podría darle clases después
de la escuela, si quiere.

416
00:40:58,694 --> 00:41:00,030
No creo que sea una buena idea.

417
00:41:00,055 --> 00:41:01,719
La música ya le absorbe bastante tiempo.

418
00:41:01,744 --> 00:41:03,390
Realmente creo que podría venirle bien.

419
00:41:03,415 --> 00:41:05,520
Ya tiene clases
extraescolares, el fútbol.

420
00:41:08,135 --> 00:41:11,719
Podría pasarme por su
casa, si fuese de ayuda.

421
00:41:16,925 --> 00:41:17,900
No.

422
00:41:20,394 --> 00:41:26,569
Agradezco su interés,
pero estamos bien así.

423
00:41:28,485 --> 00:41:29,569
Ha sido un placer conocerla.

424
00:42:11,644 --> 00:42:16,410
Hola. Conocí a tu padre
en la noche de padres.

425
00:42:16,435 --> 00:42:17,619
¿Le ha contado lo de...?

426
00:42:17,644 --> 00:42:20,880
Le he dicho que pensaba que
necesitabas clases adecuadas.

427
00:42:21,205 --> 00:42:23,489
No parecía interesado.

428
00:42:23,514 --> 00:42:24,739
Ya, y que lo diga.

429
00:42:24,764 --> 00:42:28,100
Creo que, quizás, si hablases con él,
le enseñases lo interesado que estás...

430
00:42:31,285 --> 00:42:32,460
¿De qué la conozco?

431
00:42:35,435 --> 00:42:38,100
Vas a llegar tarde a clase.

432
00:42:38,125 --> 00:42:39,100
Vale.

433
00:42:40,315 --> 00:42:43,260
Pregúntale por las
clases extraescolares.

434
00:42:43,285 --> 00:42:44,260
¡Pregúntaselo!

435
00:43:29,925 --> 00:43:33,050
- ¿Sra. Walsh?
- Sr. Tanner.

436
00:43:34,967 --> 00:43:36,729
¿Va todo bien? Creía
que habíamos hablado...

437
00:43:36,754 --> 00:43:37,848
¿Puedo pasar?

438
00:44:02,551 --> 00:44:07,551
www.subtitulamos.tv

