1
00:00:00,010 --> 00:00:02,109
Anteriormente en Big Sky...

2
00:00:02,110 --> 00:00:03,962
¡Manos arriba!

3
00:00:06,580 --> 00:00:08,039
¡Quieto!

4
00:00:08,040 --> 00:00:09,329
- Uno...
- Tira el arma.

5
00:00:09,330 --> 00:00:10,579
- Dos...
- ¡No lo digo en broma!

6
00:00:10,580 --> 00:00:12,387
Tres, cuatro...

7
00:00:26,900 --> 00:00:29,179
Eres un pervertido
sexual, ¿verdad, Ronald?

8
00:00:29,180 --> 00:00:31,948
   

9
00:00:36,460 --> 00:00:39,873
NO APRENDES

10
00:00:40,423 --> 00:00:43,752
¡No aprendes!

11
00:00:45,000 --> 00:00:47,379
- ¡Cuidado! ¡Pasando!
- Rick. ¡Rick!

12
00:00:47,380 --> 00:00:48,507
Tranquila, señora. Tengo que pasar.

13
00:00:48,508 --> 00:00:49,716
Soy su esposa. ¿Qué ha pasado?

14
00:00:49,717 --> 00:00:52,427
A su marido le han disparado. Lo
estamos llevando al quirófano.

15
00:00:56,561 --> 00:00:58,452
¿Puedes oírme?

16
00:00:58,453 --> 00:01:01,640
Rick, ¿puedes oírme?

17
00:01:02,920 --> 00:01:05,980
Parpadea si me entiendes.

18
00:01:07,280 --> 00:01:08,559
Tiene los ojos abiertos.

19
00:01:08,560 --> 00:01:10,359
¿Disculpe?

20
00:01:13,907 --> 00:01:15,990
Voy a buscar un médico.

21
00:01:17,620 --> 00:01:19,439
¿Estás ahí?

22
00:01:19,440 --> 00:01:21,520
¿Rick?

23
00:01:23,410 --> 00:01:25,220
¿Quién?

24
00:01:26,518 --> 00:01:27,960
¿Qué has dicho?

25
00:01:28,800 --> 00:01:31,890
¿Quién?

26
00:01:31,891 --> 00:01:34,127
¿Rick?

27
00:01:34,128 --> 00:01:39,558
¿Quién... me disparó?

28
00:01:44,680 --> 00:01:50,680
www.subtitulamos.tv

29
00:02:12,341 --> 00:02:13,929
¡No aprendes!

30
00:02:13,930 --> 00:02:16,512
   

31
00:02:41,830 --> 00:02:43,272
¿Hola?

32
00:02:43,273 --> 00:02:44,812
Está despierto.

33
00:02:44,813 --> 00:02:46,082
¿Qué?

34
00:02:46,083 --> 00:02:48,142
Legarski.

35
00:02:48,143 --> 00:02:49,950
Ha despertado.

36
00:02:54,960 --> 00:02:56,510
Rick, soy el Dr. Wang.

37
00:02:57,323 --> 00:02:58,594
¿Puedes oírme?

38
00:03:00,264 --> 00:03:01,889
¿Está segura?

39
00:03:01,890 --> 00:03:03,419
Cien por cien segura.

40
00:03:03,420 --> 00:03:07,280
Me miró y me preguntó:
"¿Quién me disparó?".

41
00:03:08,897 --> 00:03:11,233
Rick, vamos a ayudarte, pero
necesitamos que te ayudes tú.

42
00:03:11,234 --> 00:03:12,479
¿De acuerdo?

43
00:03:12,480 --> 00:03:13,986
Intenta mirarme, Rick.

44
00:03:23,283 --> 00:03:25,239
Vale, quiero que me aprietes los dedos

45
00:03:25,240 --> 00:03:27,480
si me entiendes, Rick.

46
00:03:31,962 --> 00:03:34,199
Estar despierto y ser consciente
son dos cosas diferentes.

47
00:03:34,200 --> 00:03:37,709
Sus ojos están abiertos, pero su
consciencia parece estar cerrada.

48
00:03:37,710 --> 00:03:38,879
Habló.

49
00:03:38,880 --> 00:03:41,840
Le pediremos otro electroencefalograma
para determinar qué pasa. ¿De acuerdo?

50
00:03:44,150 --> 00:03:45,933
Está apretando.

51
00:03:48,020 --> 00:03:49,605
Dios mío. Está apretando.

52
00:03:49,606 --> 00:03:51,800
Rick, buen trabajo.

53
00:03:52,643 --> 00:03:55,485
Vale, no tan fuerte. Un
poco menos fuerte, Rick.

54
00:03:55,486 --> 00:03:57,070
Rick. Rick.

55
00:03:57,810 --> 00:03:58,863
No, no tan fuerte.

56
00:04:00,657 --> 00:04:01,991
¡Rick!

57
00:04:04,411 --> 00:04:06,955
Necesitamos un barco más grande.

58
00:04:08,999 --> 00:04:10,751
Vamos a necesitar un barco más grande.

59
00:04:16,780 --> 00:04:18,839
Parece que se ha corrido la voz.

60
00:04:18,840 --> 00:04:20,440
Siempre pasa.

61
00:04:23,930 --> 00:04:25,460
Hora del circo.

62
00:04:31,840 --> 00:04:34,850
¿Esta es vuestra forma de alejaros
del caso según mi orden directa?

63
00:04:34,858 --> 00:04:36,322
¿Está consciente?

64
00:04:36,323 --> 00:04:39,322
Sí, le están haciendo unas pruebas.
Pero, supuestamente, ha hablado.

65
00:04:39,323 --> 00:04:40,792
¿Lo has arrestado?

66
00:04:40,793 --> 00:04:42,031
Acabo de llegar.

67
00:04:42,032 --> 00:04:43,739
Ni siquiera lo he visto todavía.

68
00:04:43,740 --> 00:04:45,262
Vosotras dos no vais a tener
acceso a él en absoluto,

69
00:04:45,263 --> 00:04:46,869
- así que ni siquiera deberíais
estar aquí. - Mira, creo que nece...

70
00:04:46,870 --> 00:04:48,329
No, mira tú, Jenny.

71
00:04:48,330 --> 00:04:49,980
No sois policías.

72
00:04:50,000 --> 00:04:51,379
Bien, ahora, si quieres ser policía,

73
00:04:51,380 --> 00:04:52,719
tal vez podamos tener una conversación.

74
00:04:52,720 --> 00:04:54,359
Vamos a seguir con este caso, Tubb.

75
00:04:54,360 --> 00:04:55,710
Es mejor que aceptes el hecho.

76
00:04:58,743 --> 00:04:59,797
Grace Sullivan va a ayudarnos

77
00:04:59,798 --> 00:05:01,459
a localizar el cuerpo del pescador.

78
00:05:01,460 --> 00:05:02,919
Preguntó si podías estar allí.

79
00:05:02,920 --> 00:05:04,168
Parece que ha creado un vínculo contigo.

80
00:05:04,170 --> 00:05:05,999
Y estuve de acuerdo, le
vendría bien el apoyo.

81
00:05:06,000 --> 00:05:07,224
Estaré allí.

82
00:05:09,518 --> 00:05:12,042
Por ahora, no hay declaración
oficial del hospital,

83
00:05:12,043 --> 00:05:14,012
pero múltiples fuentes confirman

84
00:05:14,013 --> 00:05:17,139
que el patrullero Legarski
está consciente y comunicativo.

85
00:05:17,140 --> 00:05:20,452
Nos acompaña la neuróloga
Roberta Hillridge.

86
00:05:20,453 --> 00:05:24,198
Doctora, ¿es esto algún
tipo de milagro médico?

87
00:05:24,199 --> 00:05:25,799
Sin saber por dónde entró la bala

88
00:05:25,800 --> 00:05:27,299
y qué parte del cerebro
se ha visto afectada,

89
00:05:27,300 --> 00:05:29,599
es difícil saber el
alcance de las lesiones

90
00:05:29,600 --> 00:05:31,432
y la posibilidad de recuperación.

91
00:05:31,433 --> 00:05:34,625
La flexibilidad del cerebro
es tan enorme como misteriosa.

92
00:05:34,626 --> 00:05:36,870
Aunque los médicos
trabajan sin descanso,

93
00:05:36,871 --> 00:05:40,123
es justo decir que el Sr. Legarski
aún no está fuera de peligro.

94
00:05:40,124 --> 00:05:41,180
Ni mucho menos.

95
00:05:41,190 --> 00:05:43,050
Pero la verdad es que
va en buena dirección.

96
00:05:43,051 --> 00:05:45,095
Ronald.

97
00:05:46,140 --> 00:05:48,223
¿Qué te has hecho?

98
00:05:49,470 --> 00:05:51,518
Necesitaba cambiar mi apariencia.

99
00:05:51,519 --> 00:05:55,722
Bueno,

100
00:05:55,723 --> 00:05:59,317
misión cumplida.

101
00:05:59,318 --> 00:06:03,614
Estoy comiendo los cereales.
Y no quiero que me juzguen.

102
00:06:07,743 --> 00:06:10,537
No es un buen día, ¿eh?

103
00:06:12,320 --> 00:06:15,792
Ronald. ¿Cómo hemos llegado a esto?

104
00:06:17,360 --> 00:06:19,999
Él me valoraba, mamá.

105
00:06:20,000 --> 00:06:22,912
Me vio como un activo.

106
00:06:22,913 --> 00:06:24,258
Y me lo creí.

107
00:06:24,259 --> 00:06:25,920
   

108
00:06:25,921 --> 00:06:29,890
Después de todos esos años en los que
se me decía que no valía para nada...

109
00:06:31,410 --> 00:06:32,768
por tu parte.

110
00:06:34,100 --> 00:06:35,728
¿Y ahora es mi culpa?

111
00:06:35,729 --> 00:06:38,815
Me gustaría tomarme mis
cereales, por favor.

112
00:06:42,235 --> 00:06:44,028
Su única baza será entregarte.

113
00:06:44,029 --> 00:06:46,490
¡Necesito tomarme mis cereales!

114
00:07:01,880 --> 00:07:03,839
¿Que hice qué?

115
00:07:03,840 --> 00:07:07,468
Tú y tu cómplice secuestrasteis
a tres mujeres... jovencitas.

116
00:07:07,469 --> 00:07:12,162
Y las mantuvisteis bajo tierra
en lo que parece ser...

117
00:07:12,163 --> 00:07:14,862
un calabozo de tortura

118
00:07:14,863 --> 00:07:17,437
conectada a una red de tráfico sexual.

119
00:07:18,920 --> 00:07:20,119
Eso no es gracioso.

120
00:07:20,120 --> 00:07:22,210
No estoy siendo graciosa.

121
00:07:22,211 --> 00:07:25,403
Cuando un hombre intentó salvar
a una de ellas, lo mataste.

122
00:07:26,518 --> 00:07:28,613
Hay un montón de policías en el pasillo

123
00:07:28,614 --> 00:07:31,080
esperando para arrestarte por todo esto.

124
00:07:34,200 --> 00:07:38,666
¿Secuestré a una jovencita?

125
00:07:38,667 --> 00:07:40,460
A tres.

126
00:07:40,461 --> 00:07:41,627
Y ha habido otras.

127
00:07:41,628 --> 00:07:43,422
¿Maté a una persona?

128
00:07:44,010 --> 00:07:45,589
Parece ser el caso.

129
00:07:45,590 --> 00:07:48,602
Soy un patrullero estatal de Montana.

130
00:07:48,603 --> 00:07:51,332
La mujer que te disparó estaba
rescatando a las chicas.

131
00:07:51,333 --> 00:07:55,299
Las tenías encerrada en
una especie de sótano...

132
00:07:57,720 --> 00:07:59,412
¿No recuerdas nada de esto?

133
00:07:59,413 --> 00:08:00,771
Nunca ha pasado.

134
00:08:00,772 --> 00:08:02,231
¡Sí pasó!

135
00:08:10,420 --> 00:08:12,920
Soy un patrullero estatal de Montana.

136
00:08:17,660 --> 00:08:19,060
Buenos días a todos.

137
00:08:19,080 --> 00:08:21,830
Respecto al paciente Richard Legarski.

138
00:08:21,835 --> 00:08:24,799
Un TAC de emergencia ha revelado
lesiones óseas, de tejidos blandos

139
00:08:24,800 --> 00:08:25,960
y parenquimatosas

140
00:08:25,964 --> 00:08:27,977
consistentes con un disparo
en el lóbulo frontal,

141
00:08:27,978 --> 00:08:31,428
incluyendo múltiples fragmentos
de bala de un único proyectil.

142
00:08:31,443 --> 00:08:35,144
Las hemorragias intracraneales incluían
un hematoma de forma irregular

143
00:08:35,145 --> 00:08:36,419
en ambos lóbulos frontales,

144
00:08:36,420 --> 00:08:37,652
marcando la trayectoria de la bala,

145
00:08:37,653 --> 00:08:38,719
además de un hematoma subdural...

146
00:08:38,720 --> 00:08:40,462
¿De qué está hablando?

147
00:08:40,463 --> 00:08:43,089
- sobre el lóbulo temporal izquierdo...
- Legarski parece estar mejorando.

148
00:08:43,090 --> 00:08:44,169
- hacia la fosa craneal
media izquierda... - Vale,

149
00:08:44,170 --> 00:08:45,997
necesitamos una lista
de desguaces locales,

150
00:08:45,998 --> 00:08:49,111
depósitos de chatarra,
concesionarios de camiones usados.

151
00:08:49,112 --> 00:08:50,445
Hay demasiado ajetreo en esto

152
00:08:50,446 --> 00:08:51,777
como para que el camionero
se quede con su camión.

153
00:08:51,778 --> 00:08:54,116
Si encontramos el camión,
tal vez podamos rastrearlo.

154
00:08:54,117 --> 00:08:56,787
El paciente se sometió a una
craniectomía bifrontal con éxito.

155
00:08:57,543 --> 00:08:59,647
Se identificó una hemorragia activa
de la arteria cerebral media distal

156
00:08:59,648 --> 00:09:02,004
derecha y se realizó la hemostasia.

157
00:09:02,005 --> 00:09:04,019
El hematoma asociado
al tracto de la bala

158
00:09:04,020 --> 00:09:07,329
en el lóbulo frontal
derecho fue drenado.

159
00:09:07,330 --> 00:09:08,479
La hoz del cerebro estaba cruzada

160
00:09:08,480 --> 00:09:09,673
y el hematoma del lóbulo
frontal izquierdo...

161
00:09:09,674 --> 00:09:11,029
Aquí tenéis la lista

162
00:09:11,030 --> 00:09:13,928
de vuestros concesionarios de camiones
usados en un radio de 70 kilómetros.

163
00:09:13,929 --> 00:09:16,687
Proporcionar actualizaciones
a medida que las tenga.

164
00:09:16,688 --> 00:09:18,088
Mientras tanto, con el ánimo de

165
00:09:18,089 --> 00:09:21,327
preservar la privacidad de
nuestros otros pacientes,

166
00:09:21,328 --> 00:09:24,527
pedimos a los medios de comunicación
que se abstengan de amontonarse.

167
00:09:24,528 --> 00:09:26,497
¿Puedo hablar con vosotras?

168
00:09:29,580 --> 00:09:31,599
¿Y esto lo dejaron en tu puerta?

169
00:09:31,600 --> 00:09:32,769
Sí.

170
00:09:32,770 --> 00:09:35,367
Entonces está claro
que sabe dónde vives.

171
00:09:35,978 --> 00:09:38,399
Se imagina que estás cooperando
y está intentando intimidarte.

172
00:09:38,400 --> 00:09:39,879
Está funcionando.

173
00:09:39,880 --> 00:09:42,359
- Y no quiero ir a la policía.
- Lo entiendo,

174
00:09:42,360 --> 00:09:44,376
pero podrían asignarte
alguna protección.

175
00:09:47,160 --> 00:09:48,670
Está bien que hayas venido aquí.

176
00:09:48,686 --> 00:09:52,157
¿Hay otro lugar en el
que puedas quedarte?

177
00:09:52,158 --> 00:09:53,965
Tal vez en casa de mi amiga Melissa.

178
00:09:53,966 --> 00:09:56,303
Mientras tanto, iré a hablar con Tubb.

179
00:09:56,304 --> 00:09:58,722
Las otras chicas no vieron
su camión a la luz del día

180
00:09:58,723 --> 00:10:00,420
ni se acercaron como yo.

181
00:10:01,620 --> 00:10:03,300
Bien, yo soy el mayor problema.

182
00:10:08,900 --> 00:10:11,939
Puedo enviar un coche
patrulla periódicamente.

183
00:10:11,940 --> 00:10:13,321
Tiene que ser más.

184
00:10:14,184 --> 00:10:15,819
Bueno, el FBI está
entrando en la cacería.

185
00:10:15,820 --> 00:10:18,099
Eso debería liberarnos un poco,
pero, por ahora, no tengo más.

186
00:10:18,100 --> 00:10:19,494
¿El FBI? ¿Están asumiendo el control?

187
00:10:19,513 --> 00:10:21,319
Se lo he pedido yo. Tengo poco personal.

188
00:10:21,320 --> 00:10:22,387
El FBI odia estos casos.

189
00:10:22,388 --> 00:10:24,027
Preferirían atrapar a
los ladrones de bancos.

190
00:10:24,028 --> 00:10:26,106
Mira, Jenny, ahora mismo
tengo que volver al hospital y

191
00:10:26,107 --> 00:10:27,148
luego coordinar la búsqueda.

192
00:10:27,150 --> 00:10:28,209
Estoy un poco bajo presión.

193
00:10:28,210 --> 00:10:29,879
Pero buscaré alguna
protección para Jerrie.

194
00:10:29,880 --> 00:10:32,267
Mira.

195
00:10:32,268 --> 00:10:34,050
Lo que dije antes iba en serio.

196
00:10:34,068 --> 00:10:36,107
Si decides que quieres
volver a ser policía,

197
00:10:36,108 --> 00:10:37,260
estoy encantado de hablar de eso.

198
00:10:39,460 --> 00:10:42,040
Un coche patrulla cada hora.

199
00:10:43,280 --> 00:10:45,310
Le debemos eso.

200
00:10:50,581 --> 00:10:52,112
¿Merrilee Legarski?

201
00:10:52,113 --> 00:10:53,509
Penelope Denesuk.

202
00:10:53,510 --> 00:10:55,840
Soy la abogada de su marido, facilitada
por el sindicato de policías.

203
00:10:55,850 --> 00:10:57,779
Un placer conocerla.
Aunque, por supuesto,

204
00:10:57,780 --> 00:11:00,300
no en estas circunstancias. ¿Puedo?

205
00:11:02,537 --> 00:11:04,627
Parece que su marido
es un hombre horrible.

206
00:11:04,628 --> 00:11:07,330
No lo digo para ofenderla,

207
00:11:07,331 --> 00:11:09,098
pero no tengo pelos en la lengua.

208
00:11:09,099 --> 00:11:10,519
Siempre le diré la verdad.

209
00:11:10,520 --> 00:11:13,507
Y la verdad a la que quiero
que se aferre ahora mismo

210
00:11:13,508 --> 00:11:15,739
es que pondré en su
marido mi máximo empeño.

211
00:11:15,740 --> 00:11:17,920
No me importa a quién
mató ni a quién secuestró.

212
00:11:17,928 --> 00:11:19,579
El máximo empeño.

213
00:11:19,580 --> 00:11:21,317
Me dijeron que había
hablado. ¿Es cierto?

214
00:11:21,318 --> 00:11:24,017
Sí. Parece que se
clasificó para un milagro.

215
00:11:24,018 --> 00:11:27,019
Tiene un buen sentido del humor negro.

216
00:11:27,020 --> 00:11:29,380
Bien por usted. Lo va a necesitar.

217
00:11:29,388 --> 00:11:32,599
Lo que es importante por ahora
es con quién esté hablando él.

218
00:11:32,600 --> 00:11:33,902
Espero que no con la policía.

219
00:11:33,928 --> 00:11:37,112
Los médicos no han dejado
entrar a nadie todavía.

220
00:11:37,113 --> 00:11:38,192
Disculpe.

221
00:11:38,193 --> 00:11:39,592
Walter.

222
00:11:39,593 --> 00:11:41,249
Penelope.

223
00:11:41,250 --> 00:11:42,379
¿Cómo vamos?

224
00:11:42,380 --> 00:11:44,453
He tenido días mejores.

225
00:11:44,454 --> 00:11:45,729
Puedo imaginarlo.

226
00:11:45,730 --> 00:11:49,799
El patrullero Legarski tiene abogada,
así que ni lo intentes, ¿vale?

227
00:11:49,800 --> 00:11:51,000
Sí.

228
00:11:51,008 --> 00:11:53,820
Tiempos difíciles, lo sé.

229
00:11:57,680 --> 00:12:02,589
   

230
00:12:05,720 --> 00:12:08,652
   

231
00:12:08,653 --> 00:12:11,267
   

232
00:12:11,268 --> 00:12:13,937
   

233
00:12:13,938 --> 00:12:15,667
   

234
00:12:15,668 --> 00:12:18,154
¿Puedo acompañarte un momento?

235
00:12:24,548 --> 00:12:27,042
   

236
00:12:27,043 --> 00:12:29,447
   

237
00:12:29,448 --> 00:12:32,082
   

238
00:12:32,083 --> 00:12:34,357
   

239
00:12:34,358 --> 00:12:36,957
   

240
00:12:36,958 --> 00:12:39,388
   

241
00:12:39,389 --> 00:12:41,627
   

242
00:12:44,764 --> 00:12:47,999
Vaya. Es impresionante.

243
00:12:48,000 --> 00:12:50,480
Tienes el camión muy limpio.

244
00:12:56,880 --> 00:13:00,140
Sean cuales sean nuestras
diferencias, estoy de tu lado.

245
00:13:00,148 --> 00:13:01,531
Eso es todo lo que he venido a decir.

246
00:13:02,500 --> 00:13:05,327
Nunca has estado de mi lado.

247
00:13:07,770 --> 00:13:09,956
Ya encontraremos la
forma de salir de esto.

248
00:13:11,660 --> 00:13:14,527
Me temo que tienes razón.

249
00:13:14,528 --> 00:13:15,723
La única forma de salir de esto

250
00:13:15,724 --> 00:13:18,060
es dejar de dar vueltas por el barro.

251
00:13:19,460 --> 00:13:22,000
Tengo que atravesarlo.

252
00:13:23,138 --> 00:13:24,637
¿De qué estás hablando?

253
00:13:25,740 --> 00:13:27,879
He hecho daño a la gente.

254
00:13:27,880 --> 00:13:30,120
Pero nunca he matado a nadie.

255
00:13:32,160 --> 00:13:34,430
Puede que esto tenga que cambiar.

256
00:13:36,360 --> 00:13:38,780
Ronald.

257
00:13:38,788 --> 00:13:42,829
Creo que has llevado esto
tan lejos como podías.

258
00:13:42,830 --> 00:13:46,619
No te han pillado. Todavía.

259
00:13:46,620 --> 00:13:49,570
Mi consejo sería no tentar a la suerte.

260
00:13:50,980 --> 00:13:54,500
Cállate. ¡Tienes que salir de mi camión

261
00:13:54,501 --> 00:13:57,712
para que pueda concentrarme!

262
00:14:01,360 --> 00:14:03,130
Vale.

263
00:14:15,918 --> 00:14:21,599
   

264
00:14:22,610 --> 00:14:24,847
¿Pueden mantenerla a salvo?

265
00:14:24,848 --> 00:14:26,742
Van a programar una patrulla,

266
00:14:26,743 --> 00:14:28,787
pero eso solo llega hasta cierto punto.

267
00:14:28,788 --> 00:14:30,518
Bueno, parece que Melissa
tiene un perro grande.

268
00:14:30,519 --> 00:14:32,829
Y un marido aún más grande.

269
00:14:32,830 --> 00:14:34,479
¿Cámaras de seguridad?

270
00:14:34,480 --> 00:14:35,916
Sí, tenemos que instalarlas.

271
00:14:35,917 --> 00:14:39,039
Y vamos a poner una gran bandera
de EE. UU. en el jardín delantero.

272
00:14:39,040 --> 00:14:41,049
¿Por qué?

273
00:14:41,050 --> 00:14:42,737
No hay nada mejor que
el rojo, blanco y azul

274
00:14:42,738 --> 00:14:44,425
para decir: "Tenemos armas dentro".

275
00:15:02,113 --> 00:15:03,735
Muchas gracias por venir.

276
00:15:03,736 --> 00:15:05,609
Por descontado.

277
00:15:05,610 --> 00:15:06,656
¿Cómo va tu pierna?

278
00:15:07,218 --> 00:15:08,615
Ya voy caminando sobre ella.

279
00:15:08,616 --> 00:15:10,493
Qué sorpresa.

280
00:15:11,320 --> 00:15:13,070
Bien, escuchen todos.

281
00:15:13,079 --> 00:15:15,367
Vamos a ir en todoterrenos
hasta donde podamos.

282
00:15:15,368 --> 00:15:18,542
En cuanto nos acerquemos, saldremos
e iremos a pie. ¿De acuerdo?

283
00:15:18,543 --> 00:15:21,044
Nosotros pudimos conducir hasta
hasta él, dondequiera que fuera.

284
00:15:21,045 --> 00:15:23,362
Entendido, pero como no
sabemos exactamente dónde está,

285
00:15:23,363 --> 00:15:25,507
los perros nos servirán
mejor en la tierra.

286
00:15:25,508 --> 00:15:27,676
¿Todo el mundo listo? Vamos allá.

287
00:15:30,843 --> 00:15:32,017
Vamos en este.

288
00:15:57,063 --> 00:15:58,165
¿Hola?

289
00:15:58,166 --> 00:15:59,667
No cuelgues, por favor.

290
00:16:03,713 --> 00:16:05,177
No llamo para juzgar.

291
00:16:05,178 --> 00:16:07,299
Solo quiero ser alguien que escucha.

292
00:16:07,300 --> 00:16:09,017
Todos necesitamos eso.

293
00:16:09,018 --> 00:16:11,136
Especialmente cuando
llevamos el mundo a cuestas.

294
00:16:11,137 --> 00:16:12,712
Estoy en el hospital.

295
00:16:12,713 --> 00:16:15,599
Hay un parque cerca de
tu tienda... Sacagawea.

296
00:16:15,600 --> 00:16:17,893
Tiene unas vistas preciosas del río.

297
00:16:17,894 --> 00:16:19,061
No puedo.

298
00:16:19,062 --> 00:16:21,679
No deberías estar sola en esto.

299
00:16:21,680 --> 00:16:24,099
Y algo me dice que lo estás.

300
00:16:24,100 --> 00:16:25,110
Te llamaré después.

301
00:16:34,700 --> 00:16:36,560
¿Con quién hablabas?

302
00:16:37,600 --> 00:16:40,330
Un amigo, solo preguntaba.

303
00:16:40,333 --> 00:16:44,254
Todo el mundo está preocupado.

304
00:16:45,670 --> 00:16:48,007
Deberíamos llamar a mi
padre. Estará preocupado.

305
00:16:50,670 --> 00:16:54,352
Tu padre murió hace tres años, Rick.

306
00:16:54,353 --> 00:16:56,139
¿Qué?

307
00:16:56,140 --> 00:16:58,475
Tuvo un derrame cerebral.

308
00:17:06,650 --> 00:17:08,740
¿Qué está pasando?

309
00:17:12,443 --> 00:17:14,490
¿Qué está pasando?

310
00:17:17,980 --> 00:17:20,037
No tengo nada que añadir añadir
más allá de mi declaración.

311
00:17:20,038 --> 00:17:21,787
Sí, ¿podemos hablar de su declaración?

312
00:17:21,788 --> 00:17:23,239
Era el secreto profesional

313
00:17:23,240 --> 00:17:24,847
lo que usted ha divulgado al mundo.

314
00:17:24,848 --> 00:17:27,200
- Había un interés público importante.
- ¿En serio?

315
00:17:27,210 --> 00:17:28,497
¿Y el interés público importante

316
00:17:28,498 --> 00:17:29,948
sustituye al secreto profesional?

317
00:17:29,949 --> 00:17:32,254
Esto no lo sabía. Pensaba que

318
00:17:32,255 --> 00:17:35,419
ya no me quedaba nada por
aprender en la vida a mi edad.

319
00:17:35,420 --> 00:17:37,923
Sra. Denesuk, ¿qué
quiere exactamente de mí?

320
00:17:37,924 --> 00:17:39,749
Quiero que tenga cuidado, doctor.

321
00:17:39,750 --> 00:17:41,019
Mucho cuidado.

322
00:17:41,020 --> 00:17:44,060
Su trabajo, doctor, no es
cooperar con la policía.

323
00:17:44,070 --> 00:17:47,197
Míreme, por favor.

324
00:17:47,198 --> 00:17:50,397
Me doy cuenta de que la
gente odia los sermones,

325
00:17:50,398 --> 00:17:54,859
pero tienden a encantarle las historias,
así que aquí está una de las mías.

326
00:17:54,860 --> 00:17:56,719
Cuando tenía 7 años, dos niños...

327
00:17:56,720 --> 00:17:58,970
mayores... se acercaron a mí,

328
00:17:58,971 --> 00:18:00,975
sostenían un pollito en las manos.

329
00:18:00,976 --> 00:18:04,549
Y dijeron: "Penny, tienes dos opciones.

330
00:18:04,550 --> 00:18:06,294
Puedes meterte este pollito por el culo,

331
00:18:06,295 --> 00:18:08,400
o lo haremos por ti".

332
00:18:08,420 --> 00:18:09,713
Y lo decían en serio.

333
00:18:09,714 --> 00:18:11,087
Conocía a aquellos niños.

334
00:18:11,088 --> 00:18:14,593
Cogí el pollito con la mano.

335
00:18:14,594 --> 00:18:18,014
Luego le arranqué la cabeza
y se la tiré a sus caras.

336
00:18:18,028 --> 00:18:21,075
No le fue muy bien al pollito.

337
00:18:21,076 --> 00:18:24,395
Yo, en cambio, nunca he mirado atrás.

338
00:18:25,500 --> 00:18:29,150
No quiera ver mi lado malo, Dr. Wang.

339
00:18:38,500 --> 00:18:40,750
¿Todavía tienes pesadillas?

340
00:18:42,480 --> 00:18:43,720
Algunas.

341
00:18:45,040 --> 00:18:46,560
¿Cómo estás?

342
00:18:47,580 --> 00:18:49,680
Mejor.

343
00:18:49,700 --> 00:18:51,600
Apenas.

344
00:18:51,620 --> 00:18:53,630
Pero me conformo con apenas.

345
00:18:55,468 --> 00:18:58,160
Elena.

346
00:18:59,200 --> 00:19:01,019
No esperaba veros a las dos aquí.

347
00:19:01,020 --> 00:19:02,959
Ahórranos el sermón sobre la retirada.

348
00:19:02,960 --> 00:19:04,997
Lo hemos escuchado en bucle.

349
00:19:04,998 --> 00:19:07,767
Sí, bueno, Tubb se rige por las normas.

350
00:19:07,768 --> 00:19:10,029
Pero creo que esas
normas se beneficiarían

351
00:19:10,030 --> 00:19:12,680
de una interpretación más flexible.

352
00:19:12,700 --> 00:19:13,735
¿Qué significa eso?

353
00:19:13,736 --> 00:19:16,737
Está claro que vuestra
participación es primordial.

354
00:19:16,738 --> 00:19:20,076
Si Tubb piensa de forma diferente,
entonces él no es vuestro único camino.

355
00:19:21,661 --> 00:19:23,302
¿Algún consejo desde la
línea directa del estado?

356
00:19:23,303 --> 00:19:24,746
Los teléfonos están sonando sin parar.

357
00:19:24,747 --> 00:19:25,909
Desaparecen dos chicas blancas

358
00:19:25,910 --> 00:19:28,317
y todo el país está en pie de guerra.

359
00:19:28,318 --> 00:19:31,114
Ahora que tenemos la
atención, podemos utilizarla.

360
00:19:31,115 --> 00:19:33,120
Dadas las estadísticas, no hay duda

361
00:19:33,140 --> 00:19:35,882
de que la operación de Legarski
incluía a mujeres indígenas.

362
00:19:35,883 --> 00:19:37,676
Ya lo sabemos. ¿Qué quieres decir?

363
00:19:37,677 --> 00:19:39,507
Compartiré el boceto con las
fuerzas del orden tribales

364
00:19:39,508 --> 00:19:41,460
en cuanto lo tengamos disponible.

365
00:19:41,461 --> 00:19:43,806
Considerando la cantidad de paradas de
camiones que hay por toda la reserva,

366
00:19:43,807 --> 00:19:45,476
tengo la esperanza de
que aparezca alguien.

367
00:19:46,763 --> 00:19:48,438
Gracias.

368
00:19:49,220 --> 00:19:50,730
No eres mi esposa.

369
00:19:50,732 --> 00:19:54,693
No, ya te lo dije. Soy tu abogada.

370
00:19:54,694 --> 00:19:57,362
- ¿Dónde está mi esposa?
- Se ha tomado un pequeño descanso.

371
00:19:57,363 --> 00:20:00,590
Es muy importante que hablemos, tú y yo.

372
00:20:03,130 --> 00:20:04,202
¿Eres una esposa?

373
00:20:04,203 --> 00:20:05,912
Sí, lo soy.

374
00:20:05,913 --> 00:20:08,599
- Tengo un marido maravilloso.
- Eso es bueno.

375
00:20:08,600 --> 00:20:09,639
Eres muy corpulenta.

376
00:20:09,640 --> 00:20:11,461
Es difícil para las mujeres
corpulentas encontrar marido.

377
00:20:12,470 --> 00:20:14,464
Sí.

378
00:20:16,460 --> 00:20:17,507
Me han disparado.

379
00:20:17,508 --> 00:20:19,329
Sí.

380
00:20:19,330 --> 00:20:21,011
Sí, ¿recuerdas que te dispararan?

381
00:20:21,012 --> 00:20:22,719
No.

382
00:20:22,720 --> 00:20:24,014
No puedo imaginar que me gustara.

383
00:20:24,015 --> 00:20:25,307
Supongo que no.

384
00:20:26,653 --> 00:20:30,262
Ahora, escucha. Hoy es un gran día.

385
00:20:30,263 --> 00:20:32,059
Traerán a una de las víctimas aquí

386
00:20:32,060 --> 00:20:33,140
para hacer una identificación.

387
00:20:33,149 --> 00:20:36,485
Y la policía también va a
querer tomarte declaración,

388
00:20:36,486 --> 00:20:39,032
que no debes hacer.

389
00:20:39,033 --> 00:20:40,377
Esto es importante.

390
00:20:40,378 --> 00:20:42,784
Solo hablarás conmigo de esto.

391
00:20:46,030 --> 00:20:47,078
¿Dónde está mi esposa?

392
00:20:47,079 --> 00:20:48,417
Va a volver.

393
00:20:48,418 --> 00:20:51,050
Solo se ha tomado un pequeño descanso.

394
00:20:51,051 --> 00:20:53,730
¿Y tú quién eres?

395
00:20:54,880 --> 00:20:56,713
Soy tu abogada.

396
00:20:56,714 --> 00:20:59,770
¿No recuerdas que ya te lo dije?

397
00:20:59,780 --> 00:21:01,010
Eres muy corpulenta.

398
00:21:04,388 --> 00:21:06,098
¿Cómo es posible?

399
00:21:06,099 --> 00:21:07,919
Supongo que si te disparan en la cabeza,

400
00:21:07,920 --> 00:21:10,399
el lóbulo frontal es el
lugar para ser alcanzado.

401
00:21:10,400 --> 00:21:12,607
Aunque se podría pensar
que no sería el caso.

402
00:21:12,608 --> 00:21:14,314
Entonces, ¿está hablando?

403
00:21:14,315 --> 00:21:15,899
Algo.

404
00:21:15,900 --> 00:21:20,887
Dicen que tendrá dificultades
con la lectura, el lenguaje.

405
00:21:20,888 --> 00:21:24,741
Tal vez incluso cambios
de personalidad, que...

406
00:21:24,742 --> 00:21:26,757
¿Y su memoria?

407
00:21:26,758 --> 00:21:28,549
En este momento, no recuerda nada

408
00:21:28,550 --> 00:21:30,120
de los últimos años.

409
00:21:32,020 --> 00:21:33,819
¿Pero eso podría mejorar?

410
00:21:33,820 --> 00:21:35,160
Podría.

411
00:21:37,360 --> 00:21:39,851
¿A dónde te lleva esto?

412
00:21:39,852 --> 00:21:41,507
No tengo ni idea.

413
00:21:41,508 --> 00:21:44,650
Sinceramente, ahora mismo, ni
siquiera sé qué camino tomar.

414
00:21:48,360 --> 00:21:51,889
Saber lo que hay que decir
nunca ha sido uno de mis dones.

415
00:21:51,890 --> 00:21:53,540
Entonces, ¿no sabes qué
decirle a una mujer

416
00:21:53,550 --> 00:21:55,292
cuyo marido ha recibido
un disparo en la cabeza

417
00:21:55,293 --> 00:21:58,250
para luego descubrir que es
un asesino, un secuestrador

418
00:21:58,260 --> 00:22:01,150
y tal vez un agresor sexual?

419
00:22:03,280 --> 00:22:05,899
Perdona. Acabo de descubrir que
tengo un sentido del humor negro

420
00:22:05,900 --> 00:22:07,118
y lo estoy poniendo a prueba.

421
00:22:11,998 --> 00:22:15,110
Debes tener algunas preguntas sobre mí.

422
00:22:16,620 --> 00:22:18,930
¿Qué quieres decir?

423
00:22:18,938 --> 00:22:22,540
¿Cómo puede una mujer estar
casada con semejante monstruo?

424
00:22:22,541 --> 00:22:24,477
¿Lo sabía?

425
00:22:24,478 --> 00:22:26,969
¿Cómo podría no saberlo?

426
00:22:26,970 --> 00:22:28,960
No has hecho ninguna de esas preguntas.

427
00:22:29,718 --> 00:22:31,449
Creo que es más fácil para
mí que para la mayoría

428
00:22:31,450 --> 00:22:35,920
creer que dos personas
pueden ser como extraños.

429
00:22:35,921 --> 00:22:37,230
¿Por qué?

430
00:22:37,231 --> 00:22:39,657
Bueno...

431
00:22:39,658 --> 00:22:42,069
Creo que nadie me ha conocido de verdad.

432
00:22:46,360 --> 00:22:49,862
Mitchell, ¿qué estamos haciendo?

433
00:22:49,863 --> 00:22:51,502
¿Qué quieres decir?

434
00:22:51,503 --> 00:22:53,914
¿Qué quieres de todo esto?

435
00:22:53,915 --> 00:22:55,650
¿De mí?

436
00:22:57,320 --> 00:23:00,120
Quiero darte un poco de consuelo.

437
00:23:01,760 --> 00:23:05,600
Pero puedes volver a convertirme en
un desconocido en cualquier momento.

438
00:23:05,620 --> 00:23:08,482
- ¿De acuerdo?
- De acuerdo.

439
00:23:10,523 --> 00:23:11,960
Me gusta tu pelo.

440
00:23:12,570 --> 00:23:13,849
Gracias.

441
00:23:13,850 --> 00:23:15,699
Necesitaba un cambio.

442
00:23:24,133 --> 00:23:26,170
Tendría que estar cerca del río.

443
00:23:26,171 --> 00:23:29,172
Pude oír el agua corriente
cuando tiró el cuerpo.

444
00:23:29,173 --> 00:23:30,902
¿Estás segura de que era
un manantial sulfuroso?

445
00:23:30,903 --> 00:23:32,408
También era fuerte.

446
00:23:32,409 --> 00:23:34,712
Si no lo encontramos pronto,

447
00:23:34,713 --> 00:23:36,618
no quedará mucho de él.

448
00:23:36,619 --> 00:23:38,750
¡Por aquí!

449
00:23:58,090 --> 00:24:01,550
   

450
00:24:01,560 --> 00:24:04,820
   

451
00:24:04,840 --> 00:24:08,710
   

452
00:24:08,718 --> 00:24:12,210
   

453
00:24:12,220 --> 00:24:15,650
   

454
00:24:15,658 --> 00:24:19,450
   

455
00:24:19,460 --> 00:24:23,500
   

456
00:24:23,520 --> 00:24:25,672
   

457
00:24:29,176 --> 00:24:32,067
¿La van a meter en la habitación?

458
00:24:32,068 --> 00:24:34,737
Es legal. Se llama "exposición directa".

459
00:24:34,738 --> 00:24:38,777
Haré lo posible por estar
presente, pero no hay garantía.

460
00:24:38,778 --> 00:24:40,690
Sinceramente, mi mayor temor

461
00:24:40,700 --> 00:24:42,790
es que suelte: "Oye, te conozco.

462
00:24:42,800 --> 00:24:45,610
Estabas con el pescador que maté".

463
00:24:45,618 --> 00:24:48,446
¿Qué sentido tiene todo esto, realmente?

464
00:24:49,700 --> 00:24:50,905
¿Cuál es la finalidad?

465
00:24:50,906 --> 00:24:53,075
Está claro que es culpable.

466
00:24:54,870 --> 00:24:59,428
El máximo empeño, Merrilee.
El máximo empeño.

467
00:25:15,431 --> 00:25:16,932
¿Estás bien?

468
00:25:18,880 --> 00:25:20,760
Debería haber seguido corriendo.

469
00:25:22,750 --> 00:25:24,880
Sabía que me perseguían.

470
00:25:25,520 --> 00:25:28,347
Y llevé a ese gilipollas
directo hasta él.

471
00:25:28,348 --> 00:25:29,445
Grace.

472
00:25:30,520 --> 00:25:32,781
Intentabas escapar.

473
00:25:34,780 --> 00:25:36,840
He aprendido que...

474
00:25:38,660 --> 00:25:41,920
el fango en el que nos metemos,

475
00:25:41,921 --> 00:25:47,352
las vueltas malas del destino...

476
00:25:47,353 --> 00:25:49,879
no te cambian.

477
00:25:49,880 --> 00:25:51,209
Te revelan.

478
00:25:55,330 --> 00:25:56,931
Tengo algo.

479
00:25:57,670 --> 00:25:59,682
Subidlo.

480
00:26:07,108 --> 00:26:08,483
¡Ayuda!

481
00:26:12,801 --> 00:26:15,502
No tienes que ver esto.

482
00:26:15,503 --> 00:26:18,379
De hecho, puede que todavía
resulte reconocible.

483
00:26:18,380 --> 00:26:19,799
- Vamos.
- ¿Me estás tomando el pelo?

484
00:26:19,800 --> 00:26:21,037
- Sheriff, vamos.
- La cuestión es que

485
00:26:21,038 --> 00:26:23,581
hay cuerpos que caen en estos
manantiales de vez en cuando.

486
00:26:23,582 --> 00:26:26,142
Por lo general son yonquis,
pero quiero asegurarme.

487
00:26:26,143 --> 00:26:27,544
Es a lo que he venido.

488
00:26:27,545 --> 00:26:28,987
No, definitivamente no.

489
00:26:28,988 --> 00:26:32,520
Aceptaré un no por
respuesta y lo entiendo.

490
00:26:32,521 --> 00:26:35,219
- Este hombre tiene una familia.
- Dije que lo haría.

491
00:26:57,940 --> 00:27:01,540
- Sí, es él.
- ¿Estás segura?

492
00:27:01,550 --> 00:27:03,479
Estoy segura.

493
00:27:43,570 --> 00:27:47,041
Las noticias dicen que sigue mejorando.

494
00:27:48,750 --> 00:27:50,668
¿Alguna vez tienes una buena noticia?

495
00:27:50,669 --> 00:27:52,713
No me gusta tu tono.

496
00:27:54,120 --> 00:27:56,307
¡Y a mí no me importa!

497
00:27:56,308 --> 00:27:58,426
Ya basta, Ronald.

498
00:27:58,427 --> 00:28:00,399
Me he sacrificado por ti.

499
00:28:00,400 --> 00:28:02,239
Y este aprieto en el que te has metido

500
00:28:02,240 --> 00:28:05,600
con tus impulsos, tu
depravación y tu suciedad...

501
00:28:05,601 --> 00:28:06,935
¡me arrastra a mí!

502
00:28:06,936 --> 00:28:09,512
¿Hasta dónde se supone
que debo dejarlo pasar?

503
00:28:09,513 --> 00:28:11,920
¿Ahora piensas en asesinar?

504
00:28:11,921 --> 00:28:13,107
¡Obsceno!

505
00:28:13,108 --> 00:28:15,109
No voy a quedarme de brazos cruzados

506
00:28:15,110 --> 00:28:18,697
y dejar que te conviertas
en un monstruo.

507
00:28:18,698 --> 00:28:20,722
Rezaré por ti, Ronald.

508
00:28:20,723 --> 00:28:23,618
Pero también tienes que rezar tú por ti.

509
00:28:23,619 --> 00:28:26,462
Y solo espero que Dios
tenga tiempo para escuchar.

510
00:28:26,463 --> 00:28:28,123
Eres un obsceno.

511
00:28:35,550 --> 00:28:37,591
Debería haber estado allí contigo.

512
00:28:38,640 --> 00:28:41,020
Sin duda no deberías haberlo
hecho. No fue bonito.

513
00:28:42,760 --> 00:28:44,340
¿Estás bien?

514
00:28:46,650 --> 00:28:48,808
Solo quiero que esta pesadilla se acabe.

515
00:28:48,809 --> 00:28:50,019
Aquí tiene.

516
00:28:50,020 --> 00:28:51,139
¿Algo más que pueda ofrecerle?

517
00:28:51,140 --> 00:28:53,578
No, está bien. Gracias.

518
00:28:53,579 --> 00:28:56,527
Vale. ¿Está seguro de que
no puedo traerle algo?

519
00:28:56,528 --> 00:28:58,640
- Estoy bien. Gracias.
- Vale.

520
00:29:01,400 --> 00:29:02,919
¿Cómo estamos todos?

521
00:29:02,920 --> 00:29:04,790
¿De verdad que esto es necesario?

522
00:29:04,791 --> 00:29:07,152
- Lo es.
- Puedo hacerlo, mamá.

523
00:29:07,153 --> 00:29:08,912
Deja de decir eso todo el tiempo.

524
00:29:08,913 --> 00:29:10,900
Nadie puede hacerlo
todo, ni siquiera tú.

525
00:29:10,920 --> 00:29:12,879
Ya pillaste al tipo en la escena.

526
00:29:12,880 --> 00:29:16,732
La cuestión es que Legarski no
llevó a cabo el secuestro en sí.

527
00:29:16,733 --> 00:29:19,419
Posiblemente podría
reducirlo a conspiración

528
00:29:19,420 --> 00:29:22,640
o complicidad, aunque no lo creo.

529
00:29:22,641 --> 00:29:26,009
Pero matar al pescador...
solo Grace ha visto eso.

530
00:29:26,010 --> 00:29:28,240
- Solo ella puede relacionarlo.
- ¿Estará atado?

531
00:29:28,250 --> 00:29:30,332
¿Y si intenta atacarla?

532
00:29:30,333 --> 00:29:32,207
Eso no va a pasar. La policía
estará en la habitación.

533
00:29:32,208 --> 00:29:34,480
Y podemos asegurarnos
de que esté esposado.

534
00:29:34,481 --> 00:29:37,483
Parece que este hombre tiene
más derechos que nuestra hija.

535
00:29:37,484 --> 00:29:39,402
Por el amor de Dios, ni siquiera
ha sido arrestado todavía.

536
00:29:39,403 --> 00:29:41,042
- Lo será.
- Y este camionero...

537
00:29:41,043 --> 00:29:42,310
todavía sigue ahí afuera.

538
00:29:42,311 --> 00:29:43,448
Y está amenazando a las que...

539
00:29:43,449 --> 00:29:45,227
Escuchad, lo único que debo
hacer es mirarlo a los ojos

540
00:29:45,228 --> 00:29:46,618
y decir que fue él, ¿verdad?

541
00:29:46,619 --> 00:29:48,859
- Sí.
- Sí.

542
00:29:48,860 --> 00:29:50,496
Luego podemos volver a Colorado.

543
00:29:50,497 --> 00:29:53,541
Y no volver a poner un pie en Montana.

544
00:29:58,464 --> 00:30:00,006
Puedo hacerlo, mamá.

545
00:30:05,751 --> 00:30:07,097
Vale.

546
00:30:11,060 --> 00:30:15,449
Quiero ver a mi esposa.

547
00:30:15,450 --> 00:30:17,227
No la pueden dejar
entrar en este momento.

548
00:30:17,228 --> 00:30:19,819
Y repito, por favor, no hables, Rick.

549
00:30:19,820 --> 00:30:23,419
Es importante que no
hables. Muy importante.

550
00:30:23,420 --> 00:30:25,899
Por nadar con mujeres
de piernas arqueadas.

551
00:30:25,900 --> 00:30:27,559
¿Disculpa?

552
00:30:27,560 --> 00:30:29,160
Cita frases de "Tiburón".

553
00:30:30,168 --> 00:30:32,779
Doctor, ¿tiene un orinal?

554
00:30:32,780 --> 00:30:34,240
Creo que he tenido un descuidillo.

555
00:30:37,220 --> 00:30:38,586
Sí.

556
00:30:38,587 --> 00:30:40,880
Dios.

557
00:30:52,500 --> 00:30:55,437
Le están mudando la cama, y luego...

558
00:30:56,378 --> 00:30:59,417
¿Estaría bien si voy y le
digo lo mucho que lo siento?

559
00:30:59,418 --> 00:31:01,687
No sería una buena idea.

560
00:31:01,688 --> 00:31:04,117
Sé que podría sentar bien, pero...

561
00:31:04,118 --> 00:31:06,769
Esto es perverso. Parece inhumano

562
00:31:06,770 --> 00:31:09,482
hacer que esa cría de 16 años entre ahí.

563
00:31:09,483 --> 00:31:11,299
Lo entiendo.

564
00:31:11,300 --> 00:31:13,299
Ya conoces mi mantra...

565
00:31:13,300 --> 00:31:14,767
El máximo empeño

566
00:31:14,768 --> 00:31:17,376
Tiempos difíciles.

567
00:31:17,390 --> 00:31:18,819
¿Estás bien?

568
00:31:18,820 --> 00:31:20,978
Sí, mamá, pero cada vez
que preguntas eso...

569
00:31:22,440 --> 00:31:23,465
¿Todo listo?

570
00:31:24,833 --> 00:31:26,369
Estoy lista.

571
00:31:58,450 --> 00:32:01,295
¡No me pongas la mano encima! ¡Suéltame!

572
00:32:05,580 --> 00:32:08,177
¿Grace?

573
00:32:09,000 --> 00:32:10,220
¿Grace?

574
00:32:14,380 --> 00:32:16,060
Es él.

575
00:32:16,852 --> 00:32:17,919
¿Estás segura?

576
00:32:22,140 --> 00:32:23,691
Sí. Estoy segura.

577
00:32:23,692 --> 00:32:25,939
Es todo lo que necesitamos. Gracias.

578
00:32:32,230 --> 00:32:34,559
Soy un patrullero estatal de Montana.

579
00:32:46,800 --> 00:32:47,924
No puedo hablar.

580
00:32:47,925 --> 00:32:50,259
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué pasa?

581
00:32:50,260 --> 00:32:52,299
Mi marido tiene el coeficiente
intelectual de un bistec,

582
00:32:52,300 --> 00:32:55,139
citando frases de "Tiburón"
cuando no se está meando encima.

583
00:32:55,140 --> 00:32:57,141
Y esta es la buena noticia del día.

584
00:32:57,142 --> 00:32:59,960
¿Y qué, me has llamado para ir a bailar?

585
00:33:04,388 --> 00:33:05,982
Lo siento.

586
00:33:05,983 --> 00:33:07,736
No te merecías eso.

587
00:33:09,480 --> 00:33:11,779
Dije que desaparecería
si eso es lo que quieres.

588
00:33:11,780 --> 00:33:13,140
Y lo cumpliré.

589
00:33:13,731 --> 00:33:16,298
- ¿Es lo que te gustaría?
- No lo sé.

590
00:33:16,299 --> 00:33:18,932
Ya no sé nada.

591
00:33:18,933 --> 00:33:21,869
Su abogada... otro fenómeno
de la naturaleza...

592
00:33:21,870 --> 00:33:24,607
me acaba de decir que tal vez
necesite buscar mi propio abogado.

593
00:33:24,608 --> 00:33:27,169
La sospecha caerá
sobre mí en cuanto a...

594
00:33:28,880 --> 00:33:32,552
Dios, no tengo ni el
dinero ni el ingenio.

595
00:33:32,553 --> 00:33:35,347
No deberías estar sola. ¿Dónde estás?

596
00:33:36,500 --> 00:33:38,420
Por favor, deja que esté ahí contigo.

597
00:33:44,098 --> 00:33:46,759
Nos veremos pronto.

598
00:33:48,730 --> 00:33:50,189
Estoy dentro.

599
00:33:50,190 --> 00:33:53,002
- ¿Qué?
- Me ha invitado a su casa.

600
00:33:53,003 --> 00:33:55,741
Tengo que entrar en su
habitación de seguridad.

601
00:33:55,742 --> 00:33:57,034
Espera.

602
00:33:57,035 --> 00:33:58,580
Ronald.

603
00:33:59,871 --> 00:34:02,164
Siéntate. Por favor.

604
00:34:02,165 --> 00:34:04,747
Por favor.

605
00:34:04,748 --> 00:34:08,671
- ¿Qué demonios...?
- Escucha...

606
00:34:10,632 --> 00:34:11,844
Sean cuales sean nuestras diferencias...

607
00:34:11,845 --> 00:34:14,803
- ¡Deja de decir eso!
- ¡Deja de gritarme!

608
00:34:21,550 --> 00:34:23,219
He rezado por eso.

609
00:34:23,220 --> 00:34:25,160
Estoy segura de tú no
lo hiciste, pero yo sí.

610
00:34:26,838 --> 00:34:30,943
Y no puedo dejar que
continúes por este camino.

611
00:34:33,848 --> 00:34:36,247
Mi amor por ti

612
00:34:36,248 --> 00:34:38,784
no podría ser más incondicional.

613
00:34:38,785 --> 00:34:42,282
Así que, en vez de protegerte...

614
00:34:45,483 --> 00:34:47,627
voy a salvarte.

615
00:34:49,740 --> 00:34:51,540
¿Qué quieres decir?

616
00:34:52,520 --> 00:34:53,640
Eres joven, Ronald.

617
00:34:53,660 --> 00:34:55,898
Todavía puedes recibir
ayuda para recuperarte.

618
00:34:55,899 --> 00:34:58,163
Hay todo tipo de nuevos tratamientos.

619
00:34:58,164 --> 00:34:59,264
Así que...

620
00:35:00,320 --> 00:35:06,160
he... decidido...

621
00:35:06,170 --> 00:35:07,817
denunciarte a la policía.

622
00:35:07,818 --> 00:35:09,482
¿Perdona?

623
00:35:09,483 --> 00:35:14,470
Mi hijo no puede contemplar
libremente el asesinato, Ronald.

624
00:35:14,480 --> 00:35:16,279
¿No es ese el plan? ¿Entrar en la casa

625
00:35:16,280 --> 00:35:18,559
y matar a la esposa del
patrullero? No puedo permitirlo.

626
00:35:18,560 --> 00:35:20,660
No vas a llamar a la policía, mamá.

627
00:35:26,168 --> 00:35:28,125
Dios me ha hablado.

628
00:35:28,126 --> 00:35:31,789
¿Hablas en serio?

629
00:35:31,790 --> 00:35:33,780
Eres mi pequeño.

630
00:35:35,133 --> 00:35:36,838
Mi hijo.

631
00:35:36,839 --> 00:35:39,762
Entonces protégeme como el hijo que soy.

632
00:35:39,763 --> 00:35:41,640
Se acabó, Ronald.

633
00:35:48,813 --> 00:35:50,941
Mira lo que has hecho hacer.

634
00:35:52,770 --> 00:35:53,819
¿Mamá?

635
00:35:55,640 --> 00:35:57,460
¿Mamá?

636
00:35:57,461 --> 00:35:58,622
¿Mamá?

637
00:35:58,623 --> 00:36:01,575
¡Mamá! ¡Mamá! ¡Mamá, despierta!

638
00:36:06,103 --> 00:36:08,070
Mamá.

639
00:36:09,630 --> 00:36:11,320
Mamá.

640
00:36:11,350 --> 00:36:13,100
Mamá.

641
00:36:14,743 --> 00:36:17,080
Lo siento.

642
00:36:29,260 --> 00:36:31,589
¿Qué significa eso?

643
00:36:31,590 --> 00:36:33,560
Significa que por fin atrapé

644
00:36:33,580 --> 00:36:36,100
al hombre que te dije que perseguía.

645
00:36:36,120 --> 00:36:38,660
- Pero este no es...
- Sí, lo es.

646
00:36:38,680 --> 00:36:40,364
Soy Cisco Kid.

647
00:36:40,365 --> 00:36:42,737
Pero debe haber algún error.

648
00:36:42,738 --> 00:36:46,629
Usted no es Cisco Kid, señor, ¿verdad?

649
00:36:46,630 --> 00:36:49,280
Estoy imprimiendo el retrato robot,

650
00:36:49,300 --> 00:36:54,347
con las indicaciones de Jerrie.

651
00:36:57,313 --> 00:36:59,300
Mejor.

652
00:36:59,301 --> 00:37:01,340
Y más aterrador.

653
00:37:01,360 --> 00:37:03,288
   

654
00:37:03,289 --> 00:37:05,427
Vale, vamos a acabar con esto.

655
00:37:08,059 --> 00:37:10,477
No sé cómo agradeceros que me
hayáis dejado quedarme aquí.

656
00:37:10,478 --> 00:37:12,313
Estamos encantados de hacerlo.

657
00:37:12,314 --> 00:37:15,532
Solo me preocupa que
pueda poneros en peligro.

658
00:37:15,533 --> 00:37:17,937
¿Estás de broma?

659
00:37:17,938 --> 00:37:20,440
He tenido como una
fantasía toda mi vida.

660
00:37:20,441 --> 00:37:21,849
Y solo una.

661
00:37:21,850 --> 00:37:24,342
Que un tipo malo irrumpiera
en mi casa por la noche

662
00:37:24,343 --> 00:37:26,578
y volarle la cabeza.

663
00:37:26,579 --> 00:37:28,884
¿Y por ser un agresor sexual? Por Dios.

664
00:37:28,885 --> 00:37:31,040
Podría morir e ir al cielo
en ese mismo momento.

665
00:37:31,060 --> 00:37:32,489
Y diría: "¡Gracias, Dios!".

666
00:37:32,490 --> 00:37:34,400
De hecho, quería mudarse a Maine

667
00:37:34,420 --> 00:37:37,254
porque allí no tienes que
esperar a que entren.

668
00:37:37,255 --> 00:37:38,827
Incluso sé lo que diría primero.

669
00:37:38,828 --> 00:37:42,509
Diría: "Adelante. Alégrame el día".

670
00:37:42,510 --> 00:37:44,303
Realmente original, Ben.

671
00:37:44,304 --> 00:37:46,472
Explota, camionero de mierda.

672
00:38:12,400 --> 00:38:14,290
- Hola.
- Hola.

673
00:38:15,627 --> 00:38:17,796
Probablemente deberías
entrar. Los vecinos hablarán.

674
00:38:21,480 --> 00:38:24,385
Soy yo volviendo a hacer humor negro.

675
00:38:36,180 --> 00:38:39,479
Tienes una casa preciosa.

676
00:38:39,480 --> 00:38:42,859
La policía la dejó destrozada.

677
00:38:42,860 --> 00:38:45,070
No se nota para nada.

678
00:38:46,700 --> 00:38:48,826
Has sido muy amable al venir.

679
00:38:48,827 --> 00:38:51,592
Un placer.

680
00:38:51,593 --> 00:38:53,164
¿Cómo te sientes?

681
00:39:09,639 --> 00:39:11,807
Ahora los vecinos realmente hablarán.

682
00:39:17,498 --> 00:39:20,059
¿Te gustaría que hablaran?

683
00:39:20,060 --> 00:39:21,540
   

684
00:39:21,580 --> 00:39:24,367
No puedo hacer esto.

685
00:39:24,368 --> 00:39:27,239
No puedo hacer nada de esto.

686
00:39:29,208 --> 00:39:30,500
¿Quieres un té?

687
00:39:30,520 --> 00:39:31,900
Podría hacer té.

688
00:39:33,190 --> 00:39:34,580
Un té estaría bien.

689
00:39:35,580 --> 00:39:37,291
Vale.

690
00:39:39,794 --> 00:39:41,879
¿Puedo ir al baño?

691
00:39:41,880 --> 00:39:43,443
Arriba. Segunda puerta a la izquierda.

692
00:39:43,444 --> 00:39:45,133
¿Quieres manzanilla o chai?

693
00:39:45,818 --> 00:39:47,551
Chai suena maravilloso.

694
00:39:47,552 --> 00:39:48,761
Vale.

695
00:40:28,070 --> 00:40:29,343
¿Mitchell?

696
00:40:45,978 --> 00:40:47,820
- ¿Podemos hablar?
- No es un buen momento.

697
00:40:47,821 --> 00:40:49,948
- Solo será un minuto.
- Tengo compañía.

698
00:40:49,949 --> 00:40:52,599
- Es importante. Por favor.
- Yo...

699
00:40:52,600 --> 00:40:54,619
Mirad, si tenéis más preguntas,

700
00:40:54,620 --> 00:40:57,454
podéis hablar con nuestro
abogado. Por favor.

701
00:40:57,455 --> 00:40:59,289
¿Reconoces a este hombre?

702
00:41:02,140 --> 00:41:03,669
¿Por qué preguntas?

703
00:41:03,670 --> 00:41:05,504
Es el cómplice de tu esposo.

704
00:41:05,505 --> 00:41:06,889
El camionero.

705
00:41:09,600 --> 00:41:10,699
¿Lo conoces?

706
00:41:10,700 --> 00:41:12,303
Está aquí.

707
00:41:14,000 --> 00:41:15,220
¿Está dónde?

708
00:41:15,223 --> 00:41:16,515
Está en la casa.

709
00:41:23,330 --> 00:41:24,357
Arriba.

710
00:41:27,550 --> 00:41:32,550
www.subtitulamos.tv

