1
00:00:00,896 --> 00:00:02,897
- Anteriormente en The Resident.
- He visto a Yorn.

2
00:00:02,899 --> 00:00:04,788
¿Te ha dicho por qué no ha
contratado un director ejecutivo?

3
00:00:04,790 --> 00:00:05,892
Venden el hospital.

4
00:00:05,894 --> 00:00:08,271
Tengo que demostrarle a Yorn

5
00:00:08,273 --> 00:00:10,845
que el Chastain es muchísimo más
valioso de lo que piensa que es.

6
00:00:10,847 --> 00:00:13,091
Cuando murió mi padre,

7
00:00:13,093 --> 00:00:14,701
ni siquiera pude despedirme.

8
00:00:14,703 --> 00:00:17,821
Lo que hubiera dado solo
por un día más con mi padre.

9
00:00:17,823 --> 00:00:20,556
Lo siento. Perder a
alguien nunca es fácil.

10
00:00:20,558 --> 00:00:22,009
Buscaré a alguien que te cubra.

11
00:00:22,011 --> 00:00:24,044
No.

12
00:00:24,046 --> 00:00:27,255
Estoy bien. Solo necesito un momento.

13
00:00:27,257 --> 00:00:30,592
Es oficial.

14
00:00:30,594 --> 00:00:34,036
¿Un bebé?

15
00:00:35,307 --> 00:00:37,541
¿Qué es esto?

16
00:00:37,543 --> 00:00:39,894
Desayuno en la cama.

17
00:00:39,896 --> 00:00:43,252
¿De dónde has sacado esto?

18
00:00:43,254 --> 00:00:44,762
¿Tortitas?

19
00:00:44,764 --> 00:00:46,831
Tus favoritas.

20
00:00:46,833 --> 00:00:48,666
Flores silvestres azules.

21
00:00:49,449 --> 00:00:53,505
Las frutas del bosque favoritas de Nic.

22
00:00:53,507 --> 00:00:55,308
Entra ahí, entra ahí.

23
00:00:55,310 --> 00:00:57,243
Muy bien.

24
00:00:57,245 --> 00:00:59,621
¿A qué padre queremos llamar
primero, al tuyo o al mío?

25
00:00:59,623 --> 00:01:02,231
Creo que deberíamos esperar un poco más.

26
00:01:02,233 --> 00:01:05,493
Bueno, claro no hay prisa
por decírselo a nadie.

27
00:01:05,495 --> 00:01:07,170
¿Te parece bien?

28
00:01:10,758 --> 00:01:12,592
Tu embarazo ya está más avanzado

29
00:01:12,594 --> 00:01:13,695
de lo que estaba la última vez.

30
00:01:13,697 --> 00:01:16,157
Esta vez va a ser diferente y...

31
00:01:16,159 --> 00:01:17,993
va a salir bien. Lo sabes, ¿verdad?

32
00:01:17,995 --> 00:01:20,521
Pero no podemos.

33
00:01:20,523 --> 00:01:24,417
Tuve un aborto y fue terrible.

34
00:01:25,929 --> 00:01:27,739
Y si sucede otra vez,

35
00:01:27,741 --> 00:01:29,742
no quiero tener que
decírselo a todo el mundo,

36
00:01:29,744 --> 00:01:32,246
así que...

37
00:01:32,248 --> 00:01:35,499
quiero esperar un poco más, ¿vale?

38
00:01:39,079 --> 00:01:40,435
Claro.

39
00:01:40,437 --> 00:01:42,705
Lo que quieras.

40
00:01:44,108 --> 00:01:45,750
Gracias.

41
00:01:51,207 --> 00:01:52,849
Voy.

42
00:01:57,000 --> 00:01:59,225
¡Ya voy!

43
00:02:00,294 --> 00:02:03,753
¿He aparcado en el
sitio de alguien o algo?

44
00:02:05,438 --> 00:02:07,855
¡Vale!

45
00:02:09,392 --> 00:02:10,799
Mamá. ¿Qué haces?

46
00:02:10,801 --> 00:02:12,426
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Sorpresa.

47
00:02:12,428 --> 00:02:14,737
Pensé en venir por fin
a visitar a mi hijo...

48
00:02:16,866 --> 00:02:18,899
¿Qué te ha pasado?

49
00:02:18,901 --> 00:02:22,562
Dios mío. ¿Has tenido un
accidente con el coche?

50
00:02:22,564 --> 00:02:24,831
Sabía que algo iba mal. Lo sabía.

51
00:02:24,833 --> 00:02:26,624
Una madre siempre lo sabe.

52
00:02:26,626 --> 00:02:28,425
Mamá, estoy bien.

53
00:02:28,427 --> 00:02:31,137
Tuvimos un paciente con
psicosis en urgencias,

54
00:02:31,139 --> 00:02:35,257
y alguien debería haberle
atado inmediatamente,

55
00:02:35,259 --> 00:02:38,426
pero nos olvidamos y cuando estaba

56
00:02:38,428 --> 00:02:40,720
zarandeando a una enfermera...

57
00:02:40,722 --> 00:02:42,913
fui a ayudar.

58
00:02:42,915 --> 00:02:46,432
Sí, en retrospectiva,
debería de habérselo dejado

59
00:02:46,434 --> 00:02:48,175
a los de seguridad.

60
00:02:48,177 --> 00:02:50,236
Eres un héroe.

61
00:02:50,238 --> 00:02:53,047
Mi pobrecito niño.

62
00:02:53,049 --> 00:02:54,848
¿Pero dónde está tu pijama?

63
00:02:54,850 --> 00:02:55,942
Y...

64
00:02:55,944 --> 00:02:57,778
¿qué es ese olor?

65
00:02:57,780 --> 00:03:00,173
Espera aquí. Solo tengo
que... voy a limpiar.

66
00:03:00,175 --> 00:03:01,517
No te preocupes.

67
00:03:01,519 --> 00:03:04,629
Me voy a ocupar de todo.

68
00:03:21,813 --> 00:03:23,630
Como conduces como una loca,

69
00:03:23,632 --> 00:03:25,291
estaba seguro de que
llegarías antes que yo.

70
00:03:25,293 --> 00:03:28,114
Normalmente te ganaría, porque
conduces como una monja,

71
00:03:28,116 --> 00:03:30,858
pero hoy he parado por esto.

72
00:03:30,860 --> 00:03:32,243
Donuts.

73
00:03:32,245 --> 00:03:34,563
Sirope de arce. Creo
que son tus favoritos.

74
00:03:34,565 --> 00:03:36,864
Y creo que tú has mencionado

75
00:03:36,866 --> 00:03:39,417
tu debilidad por los
burritos de desayuno.

76
00:03:39,419 --> 00:03:41,020
No odio

77
00:03:41,022 --> 00:03:43,486
esta parte de estar en una relación.

78
00:03:43,488 --> 00:03:45,256
Menudo halago.

79
00:03:45,258 --> 00:03:48,926
Dime, ¿qué puedo hacer para
asegurarme que sigues tan efusiva?

80
00:03:48,928 --> 00:03:51,211
Hay una cosa.

81
00:03:51,213 --> 00:03:54,789
Puedes...

82
00:03:54,791 --> 00:03:56,293
casarte conmigo.

83
00:04:01,399 --> 00:04:07,399
www.subtitulamos.tv

84
00:04:13,484 --> 00:04:15,694
Mi visado tipo 0-1 va a caducar.

85
00:04:15,696 --> 00:04:19,472
Lo sabía, así que lo
solicité con antelación.

86
00:04:19,474 --> 00:04:21,617
Ayer me enteré de que
había sido denegado.

87
00:04:21,619 --> 00:04:24,039
Mina, deberías haberme dicho esto ayer.

88
00:04:24,041 --> 00:04:26,109
Iba a decírtelo cuando me pasé anoche,

89
00:04:26,111 --> 00:04:27,830
pero habías hecho una cena preciosa,

90
00:04:27,832 --> 00:04:32,217
y no quería estropearla
así que no dije nada.

91
00:04:32,219 --> 00:04:35,196
Y luego nos ocupamos con otras cosas.

92
00:04:36,500 --> 00:04:38,401
No entiendo por qué la administración

93
00:04:38,403 --> 00:04:39,512
te niega la renovación,

94
00:04:39,514 --> 00:04:41,598
con la de vidas de
estadounidenses que has salvado.

95
00:04:41,600 --> 00:04:45,069
Desde febrero de 2020, los
nigerianos ya no pueden

96
00:04:45,071 --> 00:04:49,441
conseguir visados para emigrar a
Estados Unidos permanentemente.

97
00:04:49,443 --> 00:04:50,894
Si quiero quedarme, tengo
que encontrar una forma

98
00:04:50,896 --> 00:04:54,498
de renovar mi visado actual o casarme
con un ciudadano estadounidense.

99
00:04:56,843 --> 00:04:59,930
- Esto se te da fatal.
- Lo solicité con meses de antelación.

100
00:04:59,932 --> 00:05:01,949
No, no, quiero decir esto.

101
00:05:01,951 --> 00:05:04,335
Mina, las propuestas de
matrimonio suelen venir...

102
00:05:04,337 --> 00:05:06,208
con un anillo.

103
00:05:06,210 --> 00:05:08,836
Y un discurso cuidadosamente elaborado

104
00:05:08,838 --> 00:05:11,767
sobre compromiso y amor,
lleno de cumplidos.

105
00:05:11,769 --> 00:05:13,278
Unas flores tampoco habrían venido mal.

106
00:05:13,280 --> 00:05:15,297
Vale, ¿entonces lo harás?

107
00:05:15,299 --> 00:05:17,747
Ni siquiera me has invitado a cenar.

108
00:05:17,749 --> 00:05:19,541
Te he traído donuts.

109
00:05:19,543 --> 00:05:22,102
Cierto. Y son de sirope de arce.

110
00:05:23,306 --> 00:05:25,623
Oye. Ven aquí.

111
00:05:25,625 --> 00:05:27,552
   

112
00:05:27,554 --> 00:05:29,555
Respira.

113
00:05:29,557 --> 00:05:32,258
Va a salir bien, Mina.

114
00:05:32,260 --> 00:05:33,814
Podemos hacer que esto funcione.

115
00:05:33,816 --> 00:05:35,557
¿De acuerdo?

116
00:05:35,559 --> 00:05:38,285
Amor.

117
00:05:38,287 --> 00:05:39,652
Honor.

118
00:05:39,654 --> 00:05:40,963
Obediencia.

119
00:05:40,965 --> 00:05:43,381
Me encanta como suena.

120
00:05:43,383 --> 00:05:44,933
- ¿A ti no?
- Vale,

121
00:05:44,935 --> 00:05:46,192
tal vez estamos apresurando esto.

122
00:05:46,194 --> 00:05:48,637
No, definitivamente
estamos apresurándolo.

123
00:05:54,652 --> 00:05:56,670
¿De qué va eso?

124
00:05:56,672 --> 00:05:58,130
Buenos días.

125
00:05:59,883 --> 00:06:01,176
Buena pregunta.

126
00:06:03,053 --> 00:06:05,304
¿Cómo está el otro tío?

127
00:06:05,306 --> 00:06:06,897
Gracioso.

128
00:06:06,899 --> 00:06:09,082
No podía dormir, así que
salí a dar una vuelta en bici

129
00:06:09,084 --> 00:06:10,085
en mitad de la noche.

130
00:06:10,087 --> 00:06:12,961
Era noche cerrada y estaba cansado.

131
00:06:12,963 --> 00:06:14,113
Sí, lo sé.

132
00:06:14,115 --> 00:06:16,280
Fue estúpido.

133
00:06:16,282 --> 00:06:18,784
Choqué contra un bordillo y me caí.

134
00:06:18,786 --> 00:06:22,038
Y, entonces, mi madre se ha
presentado esta mañana sin avisar y

135
00:06:22,040 --> 00:06:23,684
le he mentido al respecto

136
00:06:23,686 --> 00:06:25,045
porque no quiero preocuparla.

137
00:06:25,047 --> 00:06:27,497
¿Algo más que quieras saber?

138
00:06:29,453 --> 00:06:33,122
Tu padre falleció y...

139
00:06:33,124 --> 00:06:34,817
Han pasado meses.

140
00:06:34,819 --> 00:06:36,527
- Estoy bien.
- No estás bien.

141
00:06:36,529 --> 00:06:38,806
Estás de luto. No le pones
una fecha límite a eso.

142
00:06:38,808 --> 00:06:40,275
Superarlo cuesta lo que cueste.

143
00:06:40,277 --> 00:06:42,501
- Hablemos de cómo estás.
- Vale.

144
00:06:42,503 --> 00:06:44,297
He dicho que bien.

145
00:06:44,299 --> 00:06:46,480
No tienes que volver a preguntarme.

146
00:06:46,482 --> 00:06:48,916
¿Disculpen? ¿Disculpen?

147
00:06:48,918 --> 00:06:49,952
¿Nos ayudan?

148
00:06:49,954 --> 00:06:51,655
Vale, ¿qué pasa?

149
00:06:51,657 --> 00:06:53,766
Mi hija Trinity necesita
atención médica.

150
00:06:53,768 --> 00:06:55,569
No, no la necesito.

151
00:06:55,571 --> 00:06:57,770
¿Qué pasa, Trinity?

152
00:06:57,772 --> 00:06:58,920
Enséñaselo.

153
00:06:58,922 --> 00:07:00,606
Tiene peor pinta de lo que es.

154
00:07:04,251 --> 00:07:06,010
Mi madre está exagerando.

155
00:07:06,012 --> 00:07:08,104
Tu mano parece un monstruo marino.

156
00:07:08,106 --> 00:07:10,550
Es para exagerar.

157
00:07:10,552 --> 00:07:12,785
Lo que tú digas. Me
caí por las escaleras.

158
00:07:12,787 --> 00:07:14,161
¿Usted también?

159
00:07:14,163 --> 00:07:17,456
Accidente de bici.

160
00:07:17,458 --> 00:07:18,732
No necesito sedantes.

161
00:07:18,734 --> 00:07:20,501
Colocadme los dedos
en su sitio y ya está.

162
00:07:20,503 --> 00:07:23,203
Creedme, tolero muy bien el dolor.

163
00:07:23,205 --> 00:07:25,735
Mirad cómo ha tolerado
el dolor existencial

164
00:07:25,737 --> 00:07:29,223
de estar atrapada en casa con
su madre durante la cuarentena.

165
00:07:29,225 --> 00:07:31,303
Se suponía que iba a
hablar en mi graduación.

166
00:07:31,305 --> 00:07:33,169
Después, no fui a la
universidad en otoño

167
00:07:33,171 --> 00:07:34,640
porque son clases a distancia.

168
00:07:34,642 --> 00:07:37,595
Disculpad nuestro drama
familiar. Menudo año...

169
00:07:37,597 --> 00:07:39,489
Bueno, estamos listos
para arreglar los dedos

170
00:07:39,491 --> 00:07:41,158
si así lo quieres.

171
00:07:41,160 --> 00:07:42,828
- ¿Segura?
- Sí.

172
00:07:42,830 --> 00:07:44,138
Vale.

173
00:07:46,765 --> 00:07:48,774
Trinity, mira a tu madre.

174
00:07:50,277 --> 00:07:52,894
Recordemos las buenas
partes de la cuarentena.

175
00:07:55,732 --> 00:07:57,166
Los zapatos de claqué.

176
00:07:57,168 --> 00:07:58,248
La codorniz.

177
00:07:59,460 --> 00:08:01,291
- ¿Codorniz?
- Incubamos huevos

178
00:08:01,293 --> 00:08:02,964
y las hemos criado hasta la edad adulta.

179
00:08:02,966 --> 00:08:05,499
- Nos hemos quedado solo con la chica.
- Sidney Vicious.

180
00:08:05,501 --> 00:08:08,443
Sidney Vicious. Me encanta ese nombre.

181
00:08:08,445 --> 00:08:10,629
Se va a venir conmigo cuando
consiga mi propio piso,

182
00:08:10,631 --> 00:08:13,006
el cual se supone que voy a buscar hoy.

183
00:08:13,008 --> 00:08:14,449
Por fin.

184
00:08:14,451 --> 00:08:15,842
Estás lista.

185
00:08:15,844 --> 00:08:18,095
Deberías estar bien para
ir en busca de pisos.

186
00:08:18,932 --> 00:08:21,195
En realidad, hay algo más.

187
00:08:21,197 --> 00:08:23,981
- Esta no ha sido la primera
caída de Trinity. - Mamá, para.

188
00:08:23,983 --> 00:08:25,986
- Dijiste que no teníamos...
- Ha estado algo rara últimamente.

189
00:08:25,988 --> 00:08:27,848
Quizás algo con el equilibrio.

190
00:08:27,850 --> 00:08:29,309
Podemos echarle un vistazo.

191
00:08:29,311 --> 00:08:32,009
He dicho que no. Solo quiero irme y...

192
00:08:32,011 --> 00:08:34,416
Si quieres un aval para ese piso,

193
00:08:34,418 --> 00:08:36,623
te quedarás en esta cama y
dejarás trabajar a los médicos.

194
00:08:36,625 --> 00:08:37,800
Será rápido.

195
00:08:37,802 --> 00:08:40,442
Haremos una radiografía en
la mano para asegurarnos.

196
00:08:40,444 --> 00:08:42,703
Después, volveremos para hacer
un examen físico completo.

197
00:08:42,705 --> 00:08:44,454
Avisaré a Radiología.

198
00:08:49,244 --> 00:08:52,546
Coordinador de procuración a la UCI.

199
00:08:52,548 --> 00:08:54,506
Codornices.

200
00:08:54,508 --> 00:08:56,758
Quizás Nic y yo tenemos
que traer algo de variedad

201
00:08:56,760 --> 00:08:58,010
a nuestro gallinero.

202
00:08:58,012 --> 00:09:00,762
Bueno, parece que Trinity...

203
00:09:00,764 --> 00:09:03,682
quiere más independencia
que cualquier otro pájaro.

204
00:09:03,684 --> 00:09:05,966
He oído que el tema madre e
hija puede ser duro a veces.

205
00:09:05,968 --> 00:09:08,729
Sí, el de madre e hijo
tampoco es nada fácil.

206
00:09:08,731 --> 00:09:11,278
Mi madre quiere saber dónde
tengo el desinfectante,

207
00:09:11,280 --> 00:09:13,308
las bolsas de basura y el
papel higiénico del bueno.

208
00:09:13,310 --> 00:09:16,528
Esto es lo último que
necesito ahora mismo.

209
00:09:16,530 --> 00:09:18,132
No sé. ¿Quizás puedes poner unos límites

210
00:09:18,134 --> 00:09:19,644
con ella o algo?

211
00:09:22,594 --> 00:09:25,321
No estoy buscando consejo.

212
00:09:25,323 --> 00:09:27,294
Estoy haciendo mi trabajo,
no estoy cometiendo errores.

213
00:09:27,296 --> 00:09:28,898
Todo lo demás no es asunto tuyo.

214
00:09:28,900 --> 00:09:31,209
Es asunto mío que mi amigo
esté molesto y sufriendo.

215
00:09:31,211 --> 00:09:33,736
¿Puedes dejar de ser un médico en esto?

216
00:09:33,738 --> 00:09:36,256
¿Vale? Necesito un minuto.
¿Puedes encargarte de la prueba?

217
00:09:36,258 --> 00:09:38,508
- Sí.
- Vale.

218
00:09:43,583 --> 00:09:46,216
La buena noticia es que la publicidad

219
00:09:46,218 --> 00:09:47,803
por mi sección del programa
con los pacientes ha ayudado.

220
00:09:47,805 --> 00:09:51,199
Y Yorn cree que el Chastain puede
que tenga el suficiente valor

221
00:09:51,201 --> 00:09:53,201
para evitar vender el hospital.

222
00:09:53,203 --> 00:09:54,868
Las malas noticias son

223
00:09:54,870 --> 00:09:58,539
que están hablando de ocupar el asiento
vacío de director general conmigo.

224
00:09:58,541 --> 00:10:00,739
Creía que ya no querías ese trabajo,

225
00:10:00,741 --> 00:10:03,316
- que te estabas centrando en la
cirugía. - Créeme, no lo quiero.

226
00:10:03,318 --> 00:10:05,069
Aunque dijese que sí,

227
00:10:05,071 --> 00:10:07,061
Red Rock todavía podría
acabar con el Chastain

228
00:10:07,063 --> 00:10:08,747
si no repuntamos financieramente.

229
00:10:08,749 --> 00:10:11,105
Y estaríamos bajo el dominio
de otro conglomerado.

230
00:10:11,107 --> 00:10:12,417
Y hay empresas ahí fuera

231
00:10:12,419 --> 00:10:15,036
que son mucho peor que Red Rock.

232
00:10:15,038 --> 00:10:17,923
Te voy a decir algo para animarte.

233
00:10:17,925 --> 00:10:19,942
Hay una atractiva joven ahí

234
00:10:19,944 --> 00:10:21,686
que no te quita los ojos de encima.

235
00:10:21,688 --> 00:10:23,731
¿La conoces?

236
00:10:25,599 --> 00:10:27,290
No.

237
00:10:27,292 --> 00:10:28,758
No.

238
00:10:28,760 --> 00:10:30,327
Aquí viene.

239
00:10:31,742 --> 00:10:33,518
Siento interrumpir,

240
00:10:33,520 --> 00:10:35,037
pero ¿puedo?

241
00:10:35,039 --> 00:10:37,192
Me refiero a interrumpir.

242
00:10:37,194 --> 00:10:38,860
Me encanta su programa.

243
00:10:38,862 --> 00:10:40,848
Esa parte del escorbuto.

244
00:10:40,850 --> 00:10:43,877
No tengo escorbuto, pero
me hizo sentir que sí.

245
00:10:43,879 --> 00:10:46,290
Qué gran elogio.

246
00:10:46,292 --> 00:10:48,102
Es... es muy amable de su parte.

247
00:10:48,104 --> 00:10:50,162
- ¿Cómo se llama?
- Fiona.

248
00:10:50,164 --> 00:10:51,665
Es un placer conocerla, Fiona.

249
00:10:51,667 --> 00:10:53,575
Gracias por ver el programa.

250
00:10:53,577 --> 00:10:56,002
Es... muy amable.

251
00:10:56,004 --> 00:10:57,671
¿Me permite?

252
00:10:59,583 --> 00:11:01,824
Sí. Claro. Claro.

253
00:11:04,379 --> 00:11:05,995
Es mi día de suerte.

254
00:11:05,997 --> 00:11:07,637
- Gracias.
- No hay de qué.

255
00:11:09,456 --> 00:11:12,038
Estás muy feliz ahora.

256
00:11:12,040 --> 00:11:14,274
¡No quiero ni oírte!

257
00:11:21,771 --> 00:11:23,196
Vale.

258
00:11:23,198 --> 00:11:25,370
Tengo buenas noticias para ti, Trinity.

259
00:11:25,372 --> 00:11:27,414
- No hay nada roto.
- Genial.

260
00:11:27,416 --> 00:11:28,718
¿No necesito más pruebas?

261
00:11:28,720 --> 00:11:29,937
Salgamos de aquí.

262
00:11:29,939 --> 00:11:33,442
No. Vuelve a cama.

263
00:11:33,444 --> 00:11:34,985
¿Trinity?

264
00:11:36,745 --> 00:11:38,245
Camina hacia mí.

265
00:11:42,217 --> 00:11:44,009
Tus pasos no están coordinados.

266
00:11:45,296 --> 00:11:47,314
¿Perdiste el equilibrio
cuando te caíste?

267
00:11:47,316 --> 00:11:49,709
No estaba despierta del todo aún.

268
00:11:49,711 --> 00:11:51,203
Estaba cansada.

269
00:11:51,205 --> 00:11:53,497
He estado cansada todo...

270
00:11:53,499 --> 00:11:55,567
- ¿Qué pasa?
- Nada.

271
00:11:55,569 --> 00:11:58,857
Me palpita un poco el
corazón, eso es todo.

272
00:11:58,859 --> 00:12:00,308
Heather.

273
00:12:00,310 --> 00:12:01,827
Tenemos que conectarla al monitor.

274
00:12:05,199 --> 00:12:07,723
Vamos a ver qué está pasando.

275
00:12:07,725 --> 00:12:09,398
Estoy bien.

276
00:12:09,400 --> 00:12:11,153
Estoy...

277
00:12:11,155 --> 00:12:12,799
Lo sabía. ¿Qué le pasa?

278
00:12:12,801 --> 00:12:14,897
Tranquila, tranquila, tranquila.

279
00:12:16,919 --> 00:12:18,359
Se ha desmayado.

280
00:12:18,361 --> 00:12:20,378
¿Qué ha pasado?

281
00:12:20,380 --> 00:12:22,970
Te has ganado más tiempo en el hospital.

282
00:12:33,632 --> 00:12:35,633
Me han llamado diciendo
que tengo una visita.

283
00:12:35,635 --> 00:12:36,802
Hola de nuevo.

284
00:12:38,923 --> 00:12:40,589
   

285
00:12:40,591 --> 00:12:42,793
Fiona, ¿verdad?

286
00:12:42,795 --> 00:12:45,454
Siento presentarme sin
anunciarme. Seré rápida.

287
00:12:45,456 --> 00:12:49,317
Estoy interesada en
trabajar en el Chastain.

288
00:12:49,319 --> 00:12:51,025
Bueno,

289
00:12:51,027 --> 00:12:52,469
admiro tu gusto.

290
00:12:52,471 --> 00:12:54,237
Pero la contratación de personal

291
00:12:54,239 --> 00:12:56,197
- no es una de mis responsabilidades.
- Lo sé, es que...

292
00:12:56,199 --> 00:12:57,590
estoy intentando cambiar de profesión,

293
00:12:57,592 --> 00:12:59,306
así que busco a alguien
que me allane el camino.

294
00:12:59,308 --> 00:13:00,733
Y entonces vi cómo habla usted

295
00:13:00,735 --> 00:13:03,779
del Chastain en su
programa y entonces...

296
00:13:03,781 --> 00:13:05,873
cuando le conocí en persona,

297
00:13:05,875 --> 00:13:08,784
me sentí inspirada.

298
00:13:08,786 --> 00:13:10,720
Como si fuera el destino.

299
00:13:12,432 --> 00:13:15,891
Bueno, RR HH está en la
segunda planta, ala este.

300
00:13:15,893 --> 00:13:18,270
Puedes decirles que
te envía el Dr. Bell.

301
00:13:18,272 --> 00:13:20,388
Muchas gracias.

302
00:13:20,390 --> 00:13:22,190
- Es usted increíble.
- Vale.

303
00:13:22,192 --> 00:13:24,226
¡Sí!

304
00:13:33,903 --> 00:13:36,053
Oye,

305
00:13:36,055 --> 00:13:38,755
supongo que has hablado con Mina.

306
00:13:38,757 --> 00:13:41,075
Hablo con Mina continuamente.

307
00:13:41,077 --> 00:13:43,461
¿Sabes lo de la propuesta?

308
00:13:44,506 --> 00:13:46,131
No.

309
00:13:46,133 --> 00:13:48,284
No, no se lo has pedido.

310
00:13:48,286 --> 00:13:49,598
Lleváis saliendo como cinco segundos.

311
00:13:49,600 --> 00:13:52,178
- ¿Por qué apresurarse de ese modo?
- Mina Okafor me lo ha pedido a mí.

312
00:13:52,180 --> 00:13:55,256
Sí, necesita un permiso de
residencia para no ser deportada.

313
00:13:55,258 --> 00:13:57,517
- ¿Qué?
- Sí.

314
00:14:00,689 --> 00:14:02,897
¿Cómo puedo ayudar?

315
00:14:02,899 --> 00:14:04,265
Bueno,

316
00:14:04,267 --> 00:14:07,510
puedes ayudar a planear la boda.

317
00:14:07,512 --> 00:14:09,828
Tiene que ser pronto, así que
no puede ser muy elaborada.

318
00:14:09,830 --> 00:14:12,866
Pocos invitados, con gusto, íntima.

319
00:14:12,868 --> 00:14:14,456
Espera, ¿es una boda de verdad?

320
00:14:14,458 --> 00:14:16,353
Bueno, bajo circunstancias normales,

321
00:14:16,355 --> 00:14:17,556
sería demasiado pronto.

322
00:14:17,558 --> 00:14:18,959
- Pronto.
- Pero,

323
00:14:18,961 --> 00:14:21,870
estaremos a la altura.

324
00:14:23,206 --> 00:14:25,683
Y averiguaréis si queréis estar casados

325
00:14:25,685 --> 00:14:26,876
mientras estáis casados.

326
00:14:26,878 --> 00:14:28,361
Bueno, es lo que hace la
mayoría de la gente, ¿no?

327
00:14:28,363 --> 00:14:29,886
Solo que no lo reconocen.

328
00:14:29,888 --> 00:14:31,204
Vaya.

329
00:14:31,206 --> 00:14:32,339
El deber me llama.

330
00:14:32,341 --> 00:14:33,808
Eres un encanto.

331
00:14:41,684 --> 00:14:42,733
¿Nic?

332
00:14:42,735 --> 00:14:44,110
¿Estás bien?

333
00:14:44,112 --> 00:14:46,002
Sí.

334
00:14:46,004 --> 00:14:47,888
¿Y tú?

335
00:14:47,890 --> 00:14:50,840
Sí, bueno, resulta que salir en
bici de noche no es buena idea.

336
00:14:50,842 --> 00:14:52,910
Por eso te estaba buscando.

337
00:14:52,912 --> 00:14:54,528
Necesito un pequeño favor.

338
00:14:54,530 --> 00:14:56,572
- Vale.
- No puedo dormir.

339
00:14:56,574 --> 00:14:58,208
Y estoy agotado.

340
00:14:58,210 --> 00:15:00,911
He estado tomando pastillas, pero
mi médico está fuera de la ciudad

341
00:15:00,913 --> 00:15:02,628
y no puede hacerme la receta.

342
00:15:03,906 --> 00:15:06,107
Necesito algo para dormir.

343
00:15:06,109 --> 00:15:07,409
Solo para un par de días.

344
00:15:08,502 --> 00:15:09,802
Devon, somos amigos.

345
00:15:09,804 --> 00:15:11,388
No tenemos una relación clínica.

346
00:15:11,390 --> 00:15:14,599
Lo sé, pero si no duermo
no puedo concentrarme.

347
00:15:15,545 --> 00:15:18,146
Y no voy a pedírselo a Conrad
porque va a preocupase por nada.

348
00:15:18,148 --> 00:15:20,162
Iré a ver al médico en
mi próximo día libre.

349
00:15:21,248 --> 00:15:23,225
- ¿Tomas alguna otra medicación?
- No.

350
00:15:23,227 --> 00:15:24,728
¿Y solo es para este par de días?

351
00:15:24,730 --> 00:15:26,104
Sí, solo esta vez.

352
00:15:29,314 --> 00:15:32,024
Muy bien, lo envío a la farmacia.

353
00:15:32,026 --> 00:15:34,828
Zolpidem, 5 mg. Solo tres pastillas.

354
00:15:34,830 --> 00:15:37,140
- Si necesitas más, ve a tu médico.
- Claro.

355
00:15:37,142 --> 00:15:38,367
Gracias.

356
00:15:38,369 --> 00:15:41,204
¿Seguro que estás bien?

357
00:15:41,206 --> 00:15:42,707
Sí.

358
00:15:42,709 --> 00:15:44,392
Bien.

359
00:15:50,342 --> 00:15:53,904
La arritmia de Trinity
ha desaparecido sola.

360
00:15:53,906 --> 00:15:55,157
Su corazón tiene una estructura normal.

361
00:15:55,159 --> 00:15:57,199
¿Y por qué le sucede eso al corazón?

362
00:15:59,827 --> 00:16:01,810
Mujer de 19 años

363
00:16:01,812 --> 00:16:04,455
con periodos de taquicardia
ventricular no sostenida

364
00:16:04,457 --> 00:16:05,883
asintomáticos.

365
00:16:05,885 --> 00:16:07,511
La eco no indica nada.

366
00:16:07,513 --> 00:16:08,719
Interesante.

367
00:16:08,721 --> 00:16:10,305
Pueden ser multitud de cosas.

368
00:16:10,307 --> 00:16:12,137
- ¿Alguna otra afección?
- Su madre dice

369
00:16:12,139 --> 00:16:13,891
que tiene dificultados
con la coordinación.

370
00:16:13,893 --> 00:16:15,084
A parte de eso, nada.

371
00:16:15,086 --> 00:16:17,249
Muy bien, la seguiremos monitorizando.

372
00:16:17,251 --> 00:16:19,803
Y le haremos otro electro
ahora que está en sinusal.

373
00:16:19,805 --> 00:16:20,970
Muy bien.

374
00:16:28,294 --> 00:16:29,702
Adelante.

375
00:16:29,704 --> 00:16:31,881
Disculpe otra vez.

376
00:16:31,883 --> 00:16:34,123
Le he dejado mi currículum
a la señora de RR HH.

377
00:16:35,635 --> 00:16:37,162
¿Necesitas algo más?

378
00:16:37,164 --> 00:16:39,164
Pensé que querría verlo.

379
00:16:40,974 --> 00:16:43,066
Vale.

380
00:16:45,053 --> 00:16:46,820
Gracias.

381
00:16:56,700 --> 00:16:58,918
Esto no es un currículum.

382
00:16:58,920 --> 00:17:01,038
Digamos que es mi foto de carnet.

383
00:17:01,040 --> 00:17:02,373
Esto es... No, no.

384
00:17:02,375 --> 00:17:03,926
Esto no es tu cara.

385
00:17:03,928 --> 00:17:06,148
Y esto... esto no es apropiado.

386
00:17:06,150 --> 00:17:07,758
Oye, voy a pedirte

387
00:17:07,760 --> 00:17:09,209
que te vayas.

388
00:17:09,211 --> 00:17:11,662
- No finja que esto no es real.
- Oye,

389
00:17:11,664 --> 00:17:13,290
- quédate ahí. - Sé que me desea. - Kit.

390
00:17:13,292 --> 00:17:15,669
Kit. Dra. Voss, ¿podrías venir

391
00:17:15,671 --> 00:17:17,722
- un momento?
- Sí, Randolph.

392
00:17:17,724 --> 00:17:19,544
Yo te conozco.

393
00:17:19,546 --> 00:17:21,938
- Eres la chica de esta mañana.
- Fiona.

394
00:17:21,940 --> 00:17:23,714
Está psicótica.

395
00:17:23,716 --> 00:17:25,901
Ya he avisado a seguridad.

396
00:17:25,903 --> 00:17:27,512
- ¿Ha llamado a seguridad?
- Bueno,

397
00:17:27,514 --> 00:17:30,145
vamos a conseguirte...

398
00:17:30,147 --> 00:17:31,722
Vamos a conseguirte ayuda.

399
00:17:36,119 --> 00:17:37,986
¡Deténgala! ¡Deténgala!

400
00:17:37,988 --> 00:17:39,864
- Fiona. Fiona. Fiona.
- Necesito cinco de Haloperidol.

401
00:17:39,866 --> 00:17:42,385
Mírame. Mírame. Vamos a ayudarte.

402
00:17:42,387 --> 00:17:43,913
Vamos a tener que llevarte a Urgencias.

403
00:17:43,915 --> 00:17:45,440
Estaré contigo en todo momento.

404
00:17:48,746 --> 00:17:50,547
Eso es.

405
00:17:50,549 --> 00:17:52,969
Eso es, pequeña.

406
00:17:52,971 --> 00:17:55,639
Dale un momento. Te pondrás bien.

407
00:18:00,461 --> 00:18:01,895
Bien hecho.

408
00:18:10,496 --> 00:18:12,070
Hola, mamá.

409
00:18:13,675 --> 00:18:15,975
¿Puedes comprar jabón para
la ropa cuando vengas?

410
00:18:15,977 --> 00:18:18,258
- Tenía mucho.
- Pues ya no tienes,

411
00:18:18,260 --> 00:18:19,461
pero tienes ropa y sábanas

412
00:18:19,463 --> 00:18:20,497
limpias.

413
00:18:20,499 --> 00:18:22,148
No tenías por qué hacerlo.

414
00:18:23,318 --> 00:18:25,818
Tu casa es solitaria.

415
00:18:25,820 --> 00:18:27,586
Tú estás solo.

416
00:18:27,588 --> 00:18:28,630
Necesitas una compañera.

417
00:18:28,632 --> 00:18:30,323
No. No. No la necesito.

418
00:18:30,325 --> 00:18:32,134
No. No hagas eso.

419
00:18:32,136 --> 00:18:33,693
Mira tu teléfono.

420
00:18:33,695 --> 00:18:35,328
Y no olvides el detergente.

421
00:18:35,330 --> 00:18:37,192
Te quiero.

422
00:18:46,766 --> 00:18:48,808
¿Van a deportarte?

423
00:18:48,810 --> 00:18:50,810
Voy a matar a AJ Austin.

424
00:18:50,812 --> 00:18:53,897
No puedes casarte por
conveniencia, Mina.

425
00:18:53,899 --> 00:18:55,674
¿Por qué no me lo dijiste?

426
00:18:55,676 --> 00:18:58,160
Porque decirlo lo convierte en real.

427
00:18:58,162 --> 00:19:01,867
No decirlo no cambia nada.

428
00:19:01,869 --> 00:19:03,536
No quería que te preocuparas,

429
00:19:03,538 --> 00:19:05,351
¿vale? No es una situación ideal,

430
00:19:05,353 --> 00:19:06,866
pero AJ y yo lo solucionaremos.

431
00:19:06,868 --> 00:19:08,453
Lo haremos rápido

432
00:19:08,455 --> 00:19:10,230
y evitaré la deportación.

433
00:19:10,232 --> 00:19:12,540
¿Rápido? Él quiere una boda.

434
00:19:12,542 --> 00:19:13,718
Para él es real.

435
00:19:13,720 --> 00:19:15,095
Claro que es real.

436
00:19:15,097 --> 00:19:17,023
Más o menos.

437
00:19:17,025 --> 00:19:19,059
También es por conveniencia.

438
00:19:21,024 --> 00:19:24,068
Un matrimonio auténtico
y uno de conveniencia

439
00:19:24,070 --> 00:19:25,454
son cosas deferentes.

440
00:19:25,456 --> 00:19:27,131
- No puede ser las dos cosas.
- ¿Por qué no?

441
00:19:27,133 --> 00:19:29,902
Por definición, un matrimonio
es un acuerdo por conveniencia.

442
00:19:29,904 --> 00:19:32,910
Vinculas tus finanzas, tu casa

443
00:19:32,912 --> 00:19:34,863
y tus planes profesionales y biológicos

444
00:19:34,865 --> 00:19:36,640
a otra persona. Tiene sentido.

445
00:19:36,642 --> 00:19:38,642
Tiene sentido si estás enamorada.

446
00:19:40,412 --> 00:19:42,746
¿Estás enamorada de él?

447
00:19:46,952 --> 00:19:48,376
Vale.

448
00:19:48,378 --> 00:19:51,438
La razón por la que
no quería preocuparte

449
00:19:51,440 --> 00:19:55,664
es porque creo que tú
también tienes un secreto.

450
00:19:55,666 --> 00:19:58,227
Ayer te echaste una siesta
tremenda en la sala de enfermeras.

451
00:19:58,229 --> 00:19:59,670
Has desarrollado el superpoder

452
00:19:59,672 --> 00:20:01,348
de oler donuts a un
pasillo de distancia.

453
00:20:01,350 --> 00:20:03,174
Tu pelo está superlustroso.

454
00:20:03,176 --> 00:20:06,269
Y se podría decir que estás radiante.

455
00:20:10,318 --> 00:20:12,061
Vale, es pronto.

456
00:20:12,063 --> 00:20:15,484
- No estoy lista para hablar de ello.
- Vale.

457
00:20:15,486 --> 00:20:16,879
Guardaré tu secreto.

458
00:20:16,881 --> 00:20:18,281
Por favor, guarda el mío.

459
00:20:18,283 --> 00:20:20,242
Por ahora.

460
00:20:20,244 --> 00:20:22,244
Y felicidades.

461
00:20:27,993 --> 00:20:31,235
Su chica es una persona desaparecida.

462
00:20:32,110 --> 00:20:34,410
He llamado a su casa y he
hablado con su compañera de piso.

463
00:20:34,412 --> 00:20:37,625
Hace dos días, se fue a
por comida y no volvió.

464
00:20:37,627 --> 00:20:40,762
Pravesh dice que el TAC
de la cabeza está bien.

465
00:20:40,764 --> 00:20:42,483
Sin drogas en su sistema.

466
00:20:42,485 --> 00:20:44,653
¿Ha dicho algo su compañera sobre

467
00:20:44,655 --> 00:20:46,509
- enfermedades mentales?
- Se lo pregunté.

468
00:20:46,511 --> 00:20:47,793
Nada que ella supera.

469
00:20:47,795 --> 00:20:49,411
Está intentando contactar con su familia

470
00:20:49,413 --> 00:20:50,597
en la costa este.

471
00:20:50,599 --> 00:20:52,500
Tal vez sea un diagnóstico nuevo.

472
00:20:52,502 --> 00:20:54,836
Podría ser su primer brote psicótico.

473
00:20:54,838 --> 00:20:56,838
Tiene la edad adecuada.

474
00:21:00,767 --> 00:21:02,942
No podemos tratarla hasta
que descubramos qué es.

475
00:21:02,944 --> 00:21:05,945
El Dr. Pravesh le hará
un examen completo.

476
00:21:05,947 --> 00:21:08,467
- Les mantendré informados.
- Muy bien. Gracias.

477
00:21:12,202 --> 00:21:14,478
Mucha gente se desmaya.

478
00:21:14,480 --> 00:21:15,795
Cierto.

479
00:21:15,797 --> 00:21:18,093
Pero tú te desmayaste porque
tu corazón latía anormalmente.

480
00:21:18,095 --> 00:21:20,193
Tenemos que descubrir por qué.

481
00:21:20,195 --> 00:21:22,396
Hemos pedido más
análisis, ¿vale, Trinity?

482
00:21:22,398 --> 00:21:24,859
Que bien huele tu café.

483
00:21:24,861 --> 00:21:26,672
- ¿Es de avellana?
- Sí.

484
00:21:26,674 --> 00:21:28,617
- Voy a buscar para nosotras, Trin.
- Qué raro.

485
00:21:28,619 --> 00:21:30,602
No lo huelo.

486
00:21:31,827 --> 00:21:34,588
¿Qué quieres decir con que no lo hueles?

487
00:21:34,590 --> 00:21:35,924
¿Y esto?

488
00:21:35,926 --> 00:21:37,334
¿Mi perfume?

489
00:21:38,993 --> 00:21:40,294
No puede tener COVID, ¿verdad?

490
00:21:40,296 --> 00:21:41,647
Vamos a calmarnos.

491
00:21:41,649 --> 00:21:43,607
La pérdida de olfato puede
ser síntoma de varias cosas.

492
00:21:43,609 --> 00:21:45,069
No, no, no, no. Hemos
tenido mucho cuidado.

493
00:21:45,071 --> 00:21:46,869
Toda la comida nos la entregaron a casa.

494
00:21:46,871 --> 00:21:49,773
- No hemos visto amigos...
- Podría ser una alergia o un resfriado.

495
00:21:49,775 --> 00:21:51,970
Incluso cuando nos unimos a un
grupo de estudio y dimos positivo,

496
00:21:51,972 --> 00:21:54,068
fuimos afortunadas porque
no tuvimos síntomas.

497
00:21:54,070 --> 00:21:56,062
Vale. Bien, bien.

498
00:21:56,064 --> 00:21:57,682
Se supone que ya no estamos en peligro.

499
00:21:57,684 --> 00:22:00,119
Se suponía que era seguro.

500
00:22:00,121 --> 00:22:02,514
Mamá.

501
00:22:02,516 --> 00:22:05,121
- Te tenemos, te tenemos.
- ¡Mamá!

502
00:22:06,634 --> 00:22:08,134
Mamá...

503
00:22:08,136 --> 00:22:10,304
- ¿estás bien?
- Tu madre está estable.

504
00:22:10,306 --> 00:22:13,014
Solo le están echando un vistazo
a su corazón con una ecografía.

505
00:22:13,016 --> 00:22:15,517
Acinesia de la pared posterior basal.

506
00:22:15,519 --> 00:22:17,100
Infarto circunflejo.

507
00:22:17,102 --> 00:22:19,604
Eso explica que no
apareciera en el electro.

508
00:22:19,606 --> 00:22:22,174
¿Es malo? Parece malo.

509
00:22:22,176 --> 00:22:23,697
Tu madre se ha desmayado porque

510
00:22:23,699 --> 00:22:25,982
está teniendo un ataque
al corazón ahora mismo.

511
00:22:25,984 --> 00:22:28,236
Dios mío. ¿Cómo es posible?

512
00:22:28,238 --> 00:22:30,039
El electro muestra evidencias

513
00:22:30,041 --> 00:22:31,708
de otro ataque al corazón en el pasado.

514
00:22:31,710 --> 00:22:34,430
¿A tu madre le ha dolido antes el
pecho o ha tenido falta de aliento?

515
00:22:37,780 --> 00:22:39,546
Las protestas.

516
00:22:39,548 --> 00:22:41,066
Cuando George Floyd fue asesinado.

517
00:22:41,068 --> 00:22:42,736
Hicimos nuestros carteles y salimos.

518
00:22:42,738 --> 00:22:45,328
Se suponía que iba a ser
pacífica, pero no importó.

519
00:22:45,330 --> 00:22:47,881
Nos echaron gas pimienta a todos.

520
00:22:47,883 --> 00:22:49,883
Debió ser horrible.

521
00:22:51,261 --> 00:22:53,928
Me recuperé muy rápido, pero mamá dijo

522
00:22:53,930 --> 00:22:56,957
que sentía como si tuviese un
elefante sentado en el pecho.

523
00:22:56,959 --> 00:22:58,735
Quería llevarla al hospital,

524
00:22:58,737 --> 00:23:01,561
pero tenía miedo volver a pillar COVID.

525
00:23:01,563 --> 00:23:04,898
Por aquel entonces no
sabíamos si era posible.

526
00:23:04,900 --> 00:23:06,667
Tenía miedo.

527
00:23:06,669 --> 00:23:09,110
Vale, podría ser eso.

528
00:23:09,112 --> 00:23:11,304
El gas pimienta estresa el corazón

529
00:23:11,306 --> 00:23:13,740
y puede agravar problemas cardíacos.

530
00:23:13,742 --> 00:23:16,910
Tu madre tiene posibilidades
de recuperarse.

531
00:23:16,912 --> 00:23:18,861
Tenemos que llevarla
a cateterización ya.

532
00:23:18,863 --> 00:23:21,514
Colocaremos un stent para abrir las
arterias obstruidas en el corazón.

533
00:23:21,516 --> 00:23:24,066
No te preocupes. Es un
procedimiento frecuente, ¿vale?

534
00:23:25,629 --> 00:23:27,086
¿Mamá?

535
00:23:27,088 --> 00:23:29,071
Te quiero.

536
00:23:29,073 --> 00:23:32,300
Yo también te quiero, pequeña.

537
00:23:32,302 --> 00:23:35,762
Volveré para ser aval de ese piso.

538
00:23:35,764 --> 00:23:38,139
Vale.

539
00:23:53,536 --> 00:23:55,796
Vale, tienes que acercarte
a la pared vascular

540
00:23:55,798 --> 00:23:57,041
antes de implantarlo.

541
00:23:57,043 --> 00:23:58,391
Intento rotarlo,

542
00:23:58,393 --> 00:24:00,793
pero no logro poner
el stent en posición.

543
00:24:00,795 --> 00:24:03,065
Ya veo, es un punto muy estrecho.

544
00:24:05,576 --> 00:24:07,917
No hay riego sanguíneo.
¡Está fibrilando!

545
00:24:07,919 --> 00:24:09,919
Carga el desfibrilador a 200.

546
00:24:11,024 --> 00:24:12,690
¿Algún signo de trauma?

547
00:24:12,692 --> 00:24:13,884
No todavía.

548
00:24:13,886 --> 00:24:17,027
No hay moratones, ni heridas en la piel.

549
00:24:17,029 --> 00:24:19,171
Parece que Fiona trabaja
como asistenta legal

550
00:24:19,173 --> 00:24:20,174
mientras estudia Derecho.

551
00:24:20,176 --> 00:24:22,119
Sin edema ni sarpullidos.

552
00:24:22,121 --> 00:24:25,932
Publica fotos de su comida
y sus pies en sandalias.

553
00:24:25,934 --> 00:24:28,481
Ninguna pista aquí.

554
00:24:28,483 --> 00:24:31,247
Eh, espera.

555
00:24:31,249 --> 00:24:33,250
Hay moratones en la parte
inferior del costado.

556
00:24:33,252 --> 00:24:35,036
¿Signo de Grey Turner?

557
00:24:35,038 --> 00:24:37,039
Espera, espera. Toca aquí.

558
00:24:37,041 --> 00:24:38,507
Tienes razón.

559
00:24:39,698 --> 00:24:41,866
Hay una masa.

560
00:24:41,868 --> 00:24:43,738
Vamos a ver.

561
00:24:46,241 --> 00:24:48,242
Está justo ahí.

562
00:24:48,244 --> 00:24:50,169
Es un tumor justo encima del riñón.

563
00:24:50,171 --> 00:24:52,154
Que se extiende hasta la columna.

564
00:24:52,156 --> 00:24:54,017
¿Cuánto tiempo ha estado con eso ahí?

565
00:24:54,019 --> 00:24:57,626
Si esto es un tumor suprarrenal
segregando hormonas,

566
00:24:57,628 --> 00:24:59,629
podría estar causando su psicosis.

567
00:24:59,631 --> 00:25:02,851
Desde luego que explicaría su
interés en el famoso Dr. Bell.

568
00:25:05,331 --> 00:25:06,781
Acerca la imagen.

569
00:25:08,593 --> 00:25:10,424
Hay... extravasación activa.

570
00:25:10,426 --> 00:25:11,902
Tiene un sangrado retroperitoneal.

571
00:25:11,904 --> 00:25:13,405
Pudo haberse causado cuando
se enfrentó al de seguridad.

572
00:25:13,407 --> 00:25:15,608
Bueno, si no lo sacamos
pronto, se va a desangrar.

573
00:25:15,610 --> 00:25:16,960
Voy a preparar un quirófano.

574
00:25:21,527 --> 00:25:23,118
Avisa al laboratorio

575
00:25:23,120 --> 00:25:25,630
para que aceleren los
análisis de Trinity.

576
00:25:27,581 --> 00:25:29,916
No. No es asunto mío.

577
00:25:29,918 --> 00:25:31,769
- Tú a lo tuyo.
- No es una app de citas.

578
00:25:31,771 --> 00:25:33,272
Es mi madre.

579
00:25:33,274 --> 00:25:36,865
Es la décima mujer idónea
que me ha enviado hoy.

580
00:25:36,867 --> 00:25:38,926
¿Estás durmiendo lo suficiente?

581
00:25:38,928 --> 00:25:40,702
¿Has hablado con Nic?

582
00:25:40,704 --> 00:25:44,173
No, pero si se ha dado cuenta
de que pareces cansado,

583
00:25:44,175 --> 00:25:45,892
es porque lo pareces.

584
00:25:45,894 --> 00:25:49,143
Sí, estoy cansado.

585
00:25:49,145 --> 00:25:50,506
Pero lo sobrellevo.

586
00:25:50,508 --> 00:25:52,607
Lo entiendo. Lo he pasado.

587
00:25:52,609 --> 00:25:54,914
Mucho a lo que nos
enfrentamos es evitable.

588
00:25:54,916 --> 00:25:56,276
Es como...

589
00:25:56,278 --> 00:25:58,490
¿por qué me estoy ahogando en deudas

590
00:25:58,492 --> 00:25:59,582
por esto?

591
00:26:01,293 --> 00:26:02,793
Es agotador.

592
00:26:04,616 --> 00:26:06,417
No sé de cuántas formas diferentes

593
00:26:06,419 --> 00:26:08,284
- puedo decirte que estoy bien.
- No tienes que hablar conmigo...

594
00:26:08,286 --> 00:26:09,915
Te daré el nombre de alguien bueno.

595
00:26:09,917 --> 00:26:11,918
Pero no quiero hablar con alguien.

596
00:26:11,920 --> 00:26:13,428
Déjalo.

597
00:26:20,095 --> 00:26:22,786
- Hola.
- ¿Cómo está mi madre?

598
00:26:22,788 --> 00:26:24,288
¿Está bien?

599
00:26:24,290 --> 00:26:25,991
El Dr. Austin y la Dra. Okafor

600
00:26:25,993 --> 00:26:27,953
están todavía con ella en el
laboratorio de cateterismo.

601
00:26:30,457 --> 00:26:31,988
Mientras esperamos,

602
00:26:31,990 --> 00:26:35,061
queremos hacerte un par de pruebas más.

603
00:26:35,063 --> 00:26:36,489
Seguro que tu madre se
sentiría mucho mejor

604
00:26:36,491 --> 00:26:38,392
si tuviéramos algunas
respuestas cuando saliese.

605
00:26:38,394 --> 00:26:39,984
Pon las manos así.

606
00:26:40,840 --> 00:26:42,315
De acuerdo.

607
00:26:44,898 --> 00:26:47,207
Esto es culpa mía, ¿verdad?

608
00:26:48,331 --> 00:26:50,365
Lo pospuse todo.

609
00:26:51,988 --> 00:26:53,988
Discutí con ella todo el año pasado.

610
00:26:55,487 --> 00:26:57,296
Está tan estresada por mí.

611
00:26:57,298 --> 00:26:58,792
No. No, no has provocado esto.

612
00:26:58,794 --> 00:27:02,362
Este año pasado ha sido
estresante para todos.

613
00:27:03,638 --> 00:27:05,039
No puedes culparte

614
00:27:05,041 --> 00:27:07,876
por circunstancias que
escapan de tu control.

615
00:27:11,303 --> 00:27:13,804
Casi no conseguimos poner ese stent.

616
00:27:13,806 --> 00:27:15,706
Buen trabajo.

617
00:27:15,708 --> 00:27:17,483
Hacemos un buen equipo.

618
00:27:17,485 --> 00:27:18,985
Sí que lo hacemos.

619
00:27:21,504 --> 00:27:23,805
Tengo malas noticias.

620
00:27:23,807 --> 00:27:25,608
He hablado con un
abogado de inmigración.

621
00:27:25,610 --> 00:27:28,518
Si nos casamos, podría
levantar algunas alertas.

622
00:27:28,520 --> 00:27:30,021
¿Por qué?

623
00:27:30,023 --> 00:27:31,774
Nos conocemos desde hace años.

624
00:27:31,776 --> 00:27:34,152
Es fácil probar que tenemos una
base para un matrimonio real.

625
00:27:34,154 --> 00:27:36,319
Pero esta versión de nosotros es nueva.

626
00:27:36,321 --> 00:27:39,228
No tenemos fotos o registros
de vacaciones juntos.

627
00:27:39,230 --> 00:27:41,572
La administración preguntará
"¿Por qué ahora?".

628
00:27:41,574 --> 00:27:43,200
Pueden hacer todas las
preguntas que quieran.

629
00:27:43,202 --> 00:27:44,203
No tenemos nada que ocultar.

630
00:27:44,205 --> 00:27:46,006
El abogado dijo que se presupondría

631
00:27:46,008 --> 00:27:48,709
que nuestro matrimonio
no es de buena fe.

632
00:27:48,711 --> 00:27:50,770
Si hay una investigación y sale mal

633
00:27:50,772 --> 00:27:53,872
me deportarían y no
podría volver a entrar.

634
00:27:54,876 --> 00:27:56,377
¿No podrías volver a entrar?

635
00:27:56,379 --> 00:27:58,005
Tú podrías enfrentarte a
un delito por perjurio.

636
00:27:58,007 --> 00:27:59,808
No si no cometo perjurio.

637
00:27:59,810 --> 00:28:02,737
Mina, si terminamos en los
tribunales, diré la verdad.

638
00:28:02,739 --> 00:28:04,405
El matrimonio es real.

639
00:28:07,798 --> 00:28:10,299
A menos que estés diciendo
que no crees que será real.

640
00:28:10,301 --> 00:28:12,452
Vale, AJ, no me estás escuchando.

641
00:28:12,454 --> 00:28:14,655
Si nos casamos justo después
de que denieguen mi visado,

642
00:28:14,657 --> 00:28:17,818
no importa lo que digamos o hagamos,
todavía puedo ser deportada.

643
00:28:17,820 --> 00:28:20,480
Nos pone a los dos en riesgo
y me niego a hacer eso.

644
00:28:22,921 --> 00:28:25,121
- Así que dices que se cancela la boda.
- Sí.

645
00:28:26,596 --> 00:28:29,113
Tenemos que enfrentarnos
primero a este gran problema.

646
00:28:29,115 --> 00:28:32,475
No puedes casarte o salir
con alguien que no está aquí.

647
00:28:46,662 --> 00:28:47,921
   

648
00:28:47,923 --> 00:28:51,024
Pollo con mantequilla, bharta,

649
00:28:51,026 --> 00:28:54,247
barfi con coco, todos tus favoritos.

650
00:28:54,249 --> 00:28:56,397
Mamá, el hospital tiene una cafetería.

651
00:28:56,399 --> 00:28:58,108
Ahora no tienes que ir ahí.

652
00:28:58,110 --> 00:29:00,685
O volver a una casa sucia.

653
00:29:00,687 --> 00:29:02,788
Tu habitación en
particular era un desastre.

654
00:29:02,790 --> 00:29:05,591
- He tirado esas cosas.
- Vale, para.

655
00:29:05,593 --> 00:29:07,451
¿Vale?

656
00:29:07,453 --> 00:29:10,120
¿Te ha gustado alguna de
las fotos que te he enviado?

657
00:29:10,122 --> 00:29:11,430
   

658
00:29:13,273 --> 00:29:15,799
Escucha, todavía no he
llegado a ese punto.

659
00:29:15,801 --> 00:29:18,344
Tener citas no está exactamente
en mis planes, ¿vale?

660
00:29:18,346 --> 00:29:19,772
Vamos.

661
00:29:19,774 --> 00:29:21,627
Pensé que podríamos comer juntos.

662
00:29:21,629 --> 00:29:24,430
Dios, no puedes sencillamente
aparecer en mi trabajo

663
00:29:24,432 --> 00:29:27,095
y esperar que deje todo para
ir a comer barfi contigo.

664
00:29:27,097 --> 00:29:28,298
Tienes que escuchar.

665
00:29:28,300 --> 00:29:30,200
Como comida de la cafetería,

666
00:29:30,202 --> 00:29:31,833
Puedo salir con mujeres
que no son indias

667
00:29:31,835 --> 00:29:32,836
y esa es mi elección.

668
00:29:32,838 --> 00:29:35,928
No quiero nada de esto. No lo necesito.

669
00:29:37,719 --> 00:29:39,719
Deberías haber preguntado
antes de venir aquí.

670
00:29:41,822 --> 00:29:44,122
Los dos echamos de menos a tu padre.

671
00:29:45,906 --> 00:29:48,106
Creí que podríamos
ayudarnos el uno al otro.

672
00:29:51,010 --> 00:29:52,410
Deberías haber llamado primero.

673
00:29:53,587 --> 00:29:55,687
Mis llamadas van
directas al buzón de voz.

674
00:29:57,100 --> 00:29:59,901
Y, cuando contestas, siempre es

675
00:29:59,903 --> 00:30:02,803
"solo tengo un minuto"
o "tengo que volver".

676
00:30:04,718 --> 00:30:08,218
No pregunté si podía visitarte
porque sabía que dirías que no.

677
00:30:18,296 --> 00:30:20,296
Dos minutos en el microondas.

678
00:30:25,897 --> 00:30:31,198
La famosa Sidney Vicious
no estará sola esta noche.

679
00:30:31,200 --> 00:30:32,701
Deberíamos poder darte el alta pronto.

680
00:30:32,703 --> 00:30:38,264
Tienes una raro trastorno genético
llamado enfermedad de Refsum.

681
00:30:38,266 --> 00:30:40,087
- ¿Mi madre también lo tiene?
- No.

682
00:30:40,089 --> 00:30:42,069
Es portadora de la mutación,

683
00:30:42,071 --> 00:30:44,782
pero para tener la enfermedad, tienes
que tener dos defectos genéticos.

684
00:30:44,784 --> 00:30:48,366
Básicamente, tu cuerpo no puede procesar

685
00:30:48,368 --> 00:30:50,017
un cierto tipo de grasas.

686
00:30:50,019 --> 00:30:53,051
Con el tiempo, eso provoca
toxicidad en múltiples órganos.

687
00:30:53,053 --> 00:30:54,254
Por eso te caías.

688
00:30:54,256 --> 00:30:56,874
Y por eso tu corazón
estaba teniendo problemas.

689
00:30:56,876 --> 00:30:58,989
Aquí vienen las buenas noticias:
es totalmente tratable.

690
00:30:58,991 --> 00:31:01,979
Lo hemos pillado pronto,
lo cual es fantástico.

691
00:31:01,981 --> 00:31:03,706
Y mi colega el Dr. Pravesh y yo

692
00:31:03,708 --> 00:31:06,092
creemos que unos cambios
en la dieta funcionarán.

693
00:31:06,094 --> 00:31:08,945
Te organizaremos una cita
con un nutricionista

694
00:31:08,947 --> 00:31:10,898
y fijaremos citas regularmente

695
00:31:10,900 --> 00:31:12,483
para echarle un ojo a todo.

696
00:31:15,104 --> 00:31:18,304
Actué como si todo estuviese
bien porque era lo que quería.

697
00:31:19,941 --> 00:31:22,108
Querías una vida normal.
Todos la queremos.

698
00:31:22,110 --> 00:31:26,571
Ya, pero mamá sabía que me pasaba algo.

699
00:31:27,773 --> 00:31:29,481
Ya, bueno, a veces nuestros padres

700
00:31:29,483 --> 00:31:31,525
ven cosas que nosotros no vemos.

701
00:31:31,527 --> 00:31:35,136
Me dediqué a patalear como si me
estuviera pasando lo peor del mundo.

702
00:31:35,138 --> 00:31:37,839
Mientras era ella la que estaba enferma.

703
00:31:37,841 --> 00:31:39,682
No te martirices.

704
00:31:39,684 --> 00:31:42,094
Tu madre y tú habéis
pasado por lo imposible.

705
00:31:42,096 --> 00:31:44,755
Date un respiro. Celébralo.

706
00:31:44,757 --> 00:31:47,758
He estado muy molesta con
mi madre todo este tiempo,

707
00:31:47,760 --> 00:31:52,471
pero ahora... solo quiero que esté bien.

708
00:31:52,473 --> 00:31:54,307
La necesito.

709
00:31:54,309 --> 00:31:57,310
Estoy muy seguro de que
ella también te necesita.

710
00:32:00,592 --> 00:32:01,792
Es Nic.

711
00:32:03,991 --> 00:32:04,991
Ve.

712
00:32:11,517 --> 00:32:13,618
Vaya.

713
00:32:13,620 --> 00:32:17,496
No importa cuántas veces
haya visto uno de estos.

714
00:32:17,498 --> 00:32:20,982
Es diferente cuando es nuestro.

715
00:32:20,984 --> 00:32:22,518
Es mágico.

716
00:32:22,520 --> 00:32:24,791
Mira. Ese es el latido.

717
00:32:26,813 --> 00:32:29,689
- Parece un luchador.
- Estoy de acuerdo.

718
00:32:29,691 --> 00:32:32,767
Está creciendo como debería.
Es un bebé perfecto.

719
00:32:32,769 --> 00:32:35,209
Esto es bueno.

720
00:32:37,082 --> 00:32:38,540
Te quiero.

721
00:32:39,442 --> 00:32:41,251
Yo también te quiero.

722
00:32:43,940 --> 00:32:45,465
¿Queréis saber el sexo?

723
00:32:45,467 --> 00:32:47,567
   

724
00:32:50,596 --> 00:32:52,276
¿Mamá?

725
00:32:53,781 --> 00:32:55,682
¿Mamá?

726
00:32:55,684 --> 00:32:57,601
Estoy aquí, mamá.

727
00:33:00,129 --> 00:33:01,646
Hola, cariño.

728
00:33:02,799 --> 00:33:05,317
Los médicos te han arreglado el corazón.

729
00:33:05,319 --> 00:33:08,561
Hemos podido colocar un stent
en la arteria obstruida.

730
00:33:08,563 --> 00:33:10,603
Podrás volver a casa en un par de días.

731
00:33:11,842 --> 00:33:13,992
Bueno, no hemos podido buscarte un piso.

732
00:33:13,994 --> 00:33:15,160
Está bien.

733
00:33:15,162 --> 00:33:16,736
Ya no me voy a mudar.

734
00:33:16,738 --> 00:33:18,830
Me voy a quedar en casa contigo.

735
00:33:18,832 --> 00:33:20,957
Más te gustaría.

736
00:33:22,579 --> 00:33:27,080
¿Crees que he ayudado a que crezcan
esas alas para que te las guardes?

737
00:33:27,082 --> 00:33:29,174
Estás lista para volar.

738
00:33:29,176 --> 00:33:32,360
Pero ¿y si me necesitas?

739
00:33:32,362 --> 00:33:34,012
Entonces, te llamaré.

740
00:33:37,518 --> 00:33:38,850
Dadme las pinzas.

741
00:33:38,852 --> 00:33:40,644
Estos cabrones están por todas partes.

742
00:33:40,646 --> 00:33:42,262
Estamos haciendo buenos progresos.

743
00:33:42,264 --> 00:33:43,792
La última vez con uno de estos tumores,

744
00:33:43,794 --> 00:33:45,965
llevó horas ligar todos los vasos.

745
00:33:45,967 --> 00:33:47,577
Creo que tenemos suerte que sea joven

746
00:33:47,579 --> 00:33:49,280
y lo hayamos pillado
mientras es pequeño.

747
00:33:49,282 --> 00:33:50,632
¿Tijeras Metz?

748
00:33:51,997 --> 00:33:55,374
Ya veo por qué no quieres
ser director general.

749
00:33:55,376 --> 00:33:57,276
Eres un mago en el quirófano.

750
00:33:57,278 --> 00:33:59,279
Aun así, el Chastain te necesita.

751
00:33:59,281 --> 00:34:01,540
Se trata de la calidad de vida, Kit.

752
00:34:01,542 --> 00:34:03,875
Por eso deberías hacerlo.

753
00:34:03,877 --> 00:34:08,421
Como director general, puedes
contratar a quien quieras.

754
00:34:08,423 --> 00:34:10,549
Recuérdame algo, Randolph.

755
00:34:10,551 --> 00:34:13,152
¿Cuáles son los procedimientos que
más ingresos generan en medicina?

756
00:34:13,154 --> 00:34:15,455
- No voy a hacerlo.
- Yo empiezo.

757
00:34:15,457 --> 00:34:18,003
Quimio, cataratas, colonoscopias.

758
00:34:18,005 --> 00:34:19,810
- Venga, dime una.
- Cáncer.

759
00:34:19,812 --> 00:34:21,988
Ya estaba dicho cuando dije
"quimio". Inténtalo otra vez.

760
00:34:21,990 --> 00:34:23,552
Cirugía plástica.

761
00:34:23,554 --> 00:34:25,171
Ahí tienes.

762
00:34:25,173 --> 00:34:29,474
Podrías ganar algo de base
financiera contratando a un cirujano

763
00:34:29,476 --> 00:34:31,361
plástico experto.

764
00:34:31,363 --> 00:34:33,154
Como tu hijastro Jake.

765
00:34:34,515 --> 00:34:36,516
- Cauteriza.
- Lo estoy haciendo.

766
00:34:36,518 --> 00:34:38,895
Créeme, el chico no
quiere estar cerca de mí,

767
00:34:38,897 --> 00:34:40,580
mucho menos trabajar para mí.

768
00:34:40,582 --> 00:34:44,582
Quizás podrías endulzar el trato
si aceptases la oferta de Yorn.

769
00:34:49,593 --> 00:34:54,094
¿Te... te di una foto?

770
00:34:54,096 --> 00:34:56,806
No te preocupes. Fue
directa a la trituradora.

771
00:34:56,808 --> 00:34:59,092
No importa. No quiero recordar nada.

772
00:34:59,094 --> 00:35:00,909
No, no es culpa tuya.

773
00:35:00,911 --> 00:35:02,796
Tenías un tipo de tumor muy raro

774
00:35:02,798 --> 00:35:04,248
que segregaba hormonas

775
00:35:04,250 --> 00:35:06,785
y hacía que tu comportamiento cambiase.

776
00:35:06,787 --> 00:35:08,192
¿Y ahora qué?

777
00:35:08,194 --> 00:35:10,312
Tenemos que esperar los
resultados de Patología

778
00:35:10,314 --> 00:35:11,505
para abordarlo apropiadamente,

779
00:35:11,507 --> 00:35:13,741
pero tenemos a uno de
los mejores oncólogos

780
00:35:13,743 --> 00:35:15,778
que te ayudará con los próximos pasos.

781
00:35:15,780 --> 00:35:18,285
Y ya podemos ver que tu
estado mental ha mejorado.

782
00:35:18,287 --> 00:35:20,672
Intenta no estar avergonzada.

783
00:35:20,674 --> 00:35:22,175
Si no hubieras seguido aquí al Dr. Bell,

784
00:35:22,177 --> 00:35:24,202
quién sabe cuándo se te
hubiese diagnosticado.

785
00:35:24,204 --> 00:35:27,790
Vale. Pero, aun así, el Dr. Bell.

786
00:35:27,792 --> 00:35:30,630
Tienes como cuatro décadas más que yo.

787
00:35:30,632 --> 00:35:32,957
No creo que sean cuatro.

788
00:35:32,959 --> 00:35:34,851
Eres como mi abuelo.

789
00:35:36,972 --> 00:35:38,198
O padre.

790
00:35:38,200 --> 00:35:41,117
Es una suerte que lo
pillásemos cuando lo hicimos.

791
00:35:41,119 --> 00:35:43,927
Descansa.

792
00:35:43,929 --> 00:35:45,562
Vamos, abuelo.

793
00:35:47,357 --> 00:35:49,399
Gracias.

794
00:35:52,308 --> 00:35:54,309
Hola, Nic.

795
00:35:54,311 --> 00:35:56,511
Hola.

796
00:35:58,160 --> 00:35:59,901
Vengo a devolvértelas.

797
00:35:59,903 --> 00:36:03,705
Y no debería haberte puesto
en esa posición tan incómoda.

798
00:36:03,707 --> 00:36:05,615
Lo siento.

799
00:36:05,617 --> 00:36:07,825
Sí que fue raro

800
00:36:07,827 --> 00:36:09,761
dártelas.

801
00:36:09,763 --> 00:36:12,198
Pero ¿estás bien?

802
00:36:14,482 --> 00:36:15,815
Todos me preguntan eso.

803
00:36:15,817 --> 00:36:17,377
Supongo que he de descubrirlo.

804
00:36:17,379 --> 00:36:20,155
Ya, descubrirlo ayudará.

805
00:36:20,157 --> 00:36:24,177
Y sabes que estoy aquí si
necesitas algo, ¿verdad?

806
00:36:24,179 --> 00:36:26,014
Sí.

807
00:36:26,016 --> 00:36:28,850
Gracias de nuevo.

808
00:36:31,219 --> 00:36:33,079
¿De qué va todo eso?

809
00:36:33,081 --> 00:36:35,682
Le estaba enviando un mensaje a todos.

810
00:36:35,684 --> 00:36:38,309
Comprueba tu móvil.

811
00:36:42,237 --> 00:36:43,337
Estaba con Nic

812
00:36:43,339 --> 00:36:45,843
cuando envió el mensaje.
No dijo por qué.

813
00:36:45,845 --> 00:36:48,162
- ¿Sabes por qué estamos aquí?
- Lo descubriremos.

814
00:36:48,164 --> 00:36:50,065
Supongo que un bebé. Se acaban de casar.

815
00:36:50,067 --> 00:36:52,868
- Tiene que ser un bebé.
- No lo gafes.

816
00:36:54,238 --> 00:36:56,439
Queríamos que fueseis
los primeros en saberlo.

817
00:36:56,441 --> 00:36:59,042
- ¿Vais a tener un bebé?
- No lo gafes.

818
00:37:00,240 --> 00:37:02,313
Supongo que era obvio.

819
00:37:02,315 --> 00:37:04,806
- Noticias fantásticas.
- Ya, me voy a beber una de esas.

820
00:37:04,808 --> 00:37:06,234
Ahí tienes. Ahí tienes.

821
00:37:06,236 --> 00:37:08,612
- ¿Quieres hacer los honores?
- Gracias.

822
00:37:08,614 --> 00:37:09,745
Es una niña.

823
00:37:11,906 --> 00:37:14,074
No habéis perdido el tiempo.

824
00:37:15,578 --> 00:37:18,085
¡Felicidades!

825
00:37:18,087 --> 00:37:20,508
Salud. Salud.

826
00:37:20,510 --> 00:37:22,050
Vale.

827
00:37:42,984 --> 00:37:44,484
Hola, mamá.

828
00:37:46,102 --> 00:37:48,902
Quería ver por mí misma si estabas bien.

829
00:37:50,185 --> 00:37:53,686
Y ahora que lo he visto,
cogeré un avión mañana.

830
00:37:53,688 --> 00:37:56,379
No.

831
00:37:56,381 --> 00:37:59,841
Mamá, siento haberte mentido.

832
00:38:01,753 --> 00:38:04,554
Esto no me lo hizo un
paciente de Urgencias.

833
00:38:04,556 --> 00:38:06,407
Les dije a mis compañeros

834
00:38:06,409 --> 00:38:09,460
que me lo hice en un accidente de
bici y también era una mentira.

835
00:38:11,941 --> 00:38:14,634
Anoche, fui a un bar

836
00:38:14,636 --> 00:38:17,900
y había un tío, de 1,
90, con brazos enormes

837
00:38:17,902 --> 00:38:20,403
que no se metía con nadie.

838
00:38:20,405 --> 00:38:23,706
Me metí en una pelea con él.

839
00:38:23,708 --> 00:38:25,551
Devon.

840
00:38:25,553 --> 00:38:28,837
Mamá, esta no es la
primera estupidez que hago.

841
00:38:28,839 --> 00:38:31,173
Es que...

842
00:38:31,175 --> 00:38:33,508
no dejo de pensar en papá.

843
00:38:33,510 --> 00:38:36,228
En qué

844
00:38:36,230 --> 00:38:39,241
podría haber hecho diferente.

845
00:38:39,243 --> 00:38:41,893
¿Entiendes?

846
00:38:41,895 --> 00:38:44,121
No puedes culparte a ti mismo.

847
00:38:46,406 --> 00:38:48,407
Si

848
00:38:48,409 --> 00:38:51,285
lo hubiera trasladado a otro hospital,

849
00:38:51,287 --> 00:38:54,885
o hubiera hablado más a
menudo con sus médicos...

850
00:38:54,887 --> 00:38:58,000
Si hubiera impedido que
siguiera conduciendo el taxi.

851
00:38:58,002 --> 00:39:00,228
No, mamá. Eso fue elección suya.

852
00:39:02,339 --> 00:39:04,673
Después el sistema le falló.

853
00:39:06,733 --> 00:39:08,917
Y nos falló a nosotros.

854
00:39:13,083 --> 00:39:14,975
Escucha, esto no es culpa tuya.

855
00:39:14,977 --> 00:39:18,145
Bueno, tampoco tuya.

856
00:39:19,982 --> 00:39:23,275
No, su muerte escapaba
a nuestro control.

857
00:39:23,277 --> 00:39:25,152
Ya.

858
00:39:26,271 --> 00:39:28,614
Nos necesitamos el uno al otro.

859
00:39:28,616 --> 00:39:31,492
¿Vale?

860
00:39:31,494 --> 00:39:32,994
Por favor, quédate.

861
00:39:37,832 --> 00:39:41,485
Lo haré. Lo haré.

862
00:39:41,487 --> 00:39:42,779
   

863
00:39:47,417 --> 00:39:49,876
Alguien tiene que ayudarte a comerse

864
00:39:49,878 --> 00:39:52,014
toda esta comida.

865
00:39:55,443 --> 00:39:57,643
Siempre podrías preparar
una estupenda cena

866
00:39:57,645 --> 00:40:00,747
para una de aquellas encantadoras
mujeres de las fotos que te envié.

867
00:40:00,749 --> 00:40:04,449
Dios, no vas a dejarlo.

868
00:40:08,394 --> 00:40:09,712
¿AJ?

869
00:40:14,036 --> 00:40:16,144
Si has venido a desearme buena suerte,

870
00:40:16,146 --> 00:40:17,663
estoy ofendido.

871
00:40:17,665 --> 00:40:21,667
Puedo operar una hernia
inguinal con los ojos cerrados.

872
00:40:21,669 --> 00:40:23,335
No he venido a desearte suerte.

873
00:40:23,337 --> 00:40:25,337
Tengo que decirte algo.

874
00:40:26,829 --> 00:40:28,339
Te escucho.

875
00:40:29,673 --> 00:40:31,924
No me disculpo a menudo

876
00:40:31,926 --> 00:40:33,987
porque raramente cometo errores,

877
00:40:33,989 --> 00:40:36,973
pero hoy, he cometido uno.

878
00:40:38,018 --> 00:40:40,519
No debería haberte propuesto
matrimonio de ese modo,

879
00:40:40,521 --> 00:40:43,430
sin haber investigado antes.

880
00:40:43,432 --> 00:40:45,649
Tienes todo el derecho
a estar disgustado.

881
00:40:47,252 --> 00:40:50,053
Estabas en una situación difícil.

882
00:40:50,055 --> 00:40:52,089
Todavía lo estás.

883
00:40:52,091 --> 00:40:56,869
Te pedí lo imposible y
accediste sin dudarlo.

884
00:40:56,871 --> 00:40:58,672
Te lo agradezco.

885
00:40:59,803 --> 00:41:01,427
Vale.

886
00:41:04,879 --> 00:41:07,929
Nic me preguntó si
estoy enamorada de ti.

887
00:41:10,042 --> 00:41:12,467
Entonces no supe que responder, pero...

888
00:41:12,469 --> 00:41:14,887
ahora sí.

889
00:41:17,975 --> 00:41:19,975
Es que sí.

890
00:41:21,678 --> 00:41:24,738
Estoy enamorada de ti.

891
00:41:36,001 --> 00:41:40,001
Así que aquí acaba el
recorrido por la montaña rusa.

892
00:41:41,093 --> 00:41:44,104
Y acaba bien.

893
00:41:44,106 --> 00:41:45,647
Pero todavía pueden deportarme.

894
00:41:45,649 --> 00:41:48,250
No, no, no, eso no va a pasar.

895
00:41:48,252 --> 00:41:52,314
No vamos a dejar que eso
suceda, te lo garantizo.

896
00:41:55,321 --> 00:41:57,855
Sabes que yo también te quiero, ¿verdad?

897
00:41:57,857 --> 00:41:59,942
Lo sospechaba.

898
00:42:03,690 --> 00:42:06,691
Qué voy a decirles, ¿eh?
Magnífico vestíbulo.

899
00:42:06,693 --> 00:42:09,189
- Creo que se adecúa perfectamente a...
- Jacob.

900
00:42:09,191 --> 00:42:11,076
Su oficina

901
00:42:11,078 --> 00:42:13,707
era mi próxima parada
al acabar este tour.

902
00:42:13,709 --> 00:42:15,660
Perdonen la interrupción.

903
00:42:15,662 --> 00:42:18,662
¿Les importa que me lo lleve un momento?

904
00:42:22,945 --> 00:42:25,396
He decidido aceptar la
generosa oferta de Red Rock.

905
00:42:25,398 --> 00:42:26,749
Estoy seguro que, como
director ejecutivo,

906
00:42:26,751 --> 00:42:28,752
puedo darle la vuelta a
nuestra situación financiera.

907
00:42:28,754 --> 00:42:30,355
Y tengo alguna idea sobre...

908
00:42:30,357 --> 00:42:31,402
Desde la última vez que hablamos,

909
00:42:31,404 --> 00:42:34,139
Red Rock ha tenido que
tomar decisiones difíciles.

910
00:42:34,141 --> 00:42:37,631
El puesto de director ejecutivo
ya no está disponible.

911
00:42:40,726 --> 00:42:42,727
¿A quién van a nombrar?

912
00:42:42,729 --> 00:42:45,129
A nadie. Hemos vendido el Chastain.

913
00:42:46,615 --> 00:42:48,676
Bueno, estoy dispuesto

914
00:42:48,678 --> 00:42:50,088
a trabajar con el nuevo conglomerado...

915
00:42:50,090 --> 00:42:51,091
Mira alrededor. Mira alrededor.

916
00:42:51,093 --> 00:42:53,554
Estamos en un inmueble de primera clase.

917
00:42:53,556 --> 00:42:56,516
Estos compradores son constructores.

918
00:42:56,518 --> 00:42:58,260
Ya.

919
00:42:58,262 --> 00:43:00,962
Van a convertir el Chastain
en apartamentos de lujo.

920
00:43:05,837 --> 00:43:06,937
Mis disculpas.

921
00:43:06,939 --> 00:43:08,410
Todavía no hemos subido
por los ascensores.

922
00:43:08,412 --> 00:43:11,662
Quiero que vean la magnífica
vista desde arriba.

923
00:43:53,085 --> 00:43:59,085
www.subtitulamos.tv

