1
00:00:05,669 --> 00:00:07,294
Es este.

2
00:00:07,296 --> 00:00:08,960
Parece desamparado.

3
00:00:08,963 --> 00:00:10,672
No está desamparado.

4
00:00:10,674 --> 00:00:12,925
Su especie puede mover
objetos con la mente.

5
00:00:12,927 --> 00:00:14,967
Las canciones de eras pasadas hablan

6
00:00:14,969 --> 00:00:17,046
de batallas entre Mandalore el Grande

7
00:00:17,049 --> 00:00:21,141
y una orden de hechiceros llamados los
jedi que combatían con tales poderes.

8
00:00:21,143 --> 00:00:23,769
- ¿Y qué es?
- Un niño expósito.

9
00:00:23,771 --> 00:00:26,104
Según la fe, está a tu cuidado.

10
00:00:26,106 --> 00:00:27,696
¿Esperas que registre
la galaxia en busca

11
00:00:27,698 --> 00:00:31,734
del hogar de esta criatura y se la
dé a una raza de hechiceros enemigos?

12
00:00:31,737 --> 00:00:33,236
Este es el Sendero.

13
00:00:33,239 --> 00:00:36,490
Me han encargado que les
devuelva este niño a los jedi.

14
00:00:36,492 --> 00:00:38,536
Puedo llevarte hasta una de ellos.

15
00:00:39,132 --> 00:00:41,291
Pero antes, necesitamos tu
ayuda en nuestra misión.

16
00:00:47,342 --> 00:00:50,220
Tenemos que contenerlos hasta que
podamos saltar al hiperespacio.

17
00:00:57,481 --> 00:00:59,509
¿Dónde puedo encontrar a la jedi?

18
00:00:59,512 --> 00:01:03,432
Lleva al niño expósito a Calodan,
en el planeta boscoso de Corvus.

19
00:01:03,435 --> 00:01:05,396
Allí encontrarás a Ahsoka Tano.

20
00:01:05,877 --> 00:01:07,772
Dile que te envía Bo-Katan.

21
00:01:08,732 --> 00:01:10,315
Y gracias.

22
00:01:10,317 --> 00:01:12,361
Tu valor no será olvidado.

23
00:01:13,028 --> 00:01:14,220
Este es el Sendero.

24
00:03:12,588 --> 00:03:15,252
No la tengo en la mira. Hacedla salir.

25
00:03:32,293 --> 00:03:35,111
La he perdido de vista.
Buscad movimiento.

26
00:03:54,315 --> 00:03:55,858
Muéstrate...

27
00:03:58,094 --> 00:03:59,304
jedi.

28
00:04:10,036 --> 00:04:11,579
Te estaba esperando.

29
00:04:13,083 --> 00:04:14,919
Entonces, ya sabrás lo que quiero.

30
00:04:15,859 --> 00:04:18,570
No descubrirás nada gracias a mí.

31
00:04:20,207 --> 00:04:22,338
No pienso darte elección.

32
00:04:29,318 --> 00:04:33,338
¿Cuántas vidas vale el
conocimiento que poseo?

33
00:04:34,871 --> 00:04:36,248
¿Una?

34
00:04:38,093 --> 00:04:39,094
¿Diez?

35
00:04:41,654 --> 00:04:44,156
¿Qué tal cien?

36
00:04:44,740 --> 00:04:47,535
Las vidas de esos ciudadanos
no significan nada para mí.

37
00:04:48,577 --> 00:04:52,790
Ahora, gracias a ti,
esa gente va a sufrir.

38
00:04:53,374 --> 00:04:55,751
Ya están sufriendo bajo tu mandato.

39
00:04:56,458 --> 00:05:00,533
Ríndete o afronta las consecuencias.

40
00:05:04,473 --> 00:05:07,351
Tienes un día para decidirte.

41
00:05:18,621 --> 00:05:22,111
Estaremos preparados para cuando vuelva.

42
00:05:26,699 --> 00:05:28,031
Enjauladlo.

43
00:05:34,549 --> 00:05:40,244
www.subtitulamos.tv

44
00:05:54,575 --> 00:05:57,453
Corvus. Es aquí.

45
00:05:58,009 --> 00:05:59,354
He detectado una baliza.

46
00:06:00,774 --> 00:06:02,316
Voy a iniciar el ciclo de aterrizaje.

47
00:06:02,318 --> 00:06:03,903
Será mejor que vuelvas a tu asiento.

48
00:06:14,457 --> 00:06:17,079
¿Qué te he dicho?

49
00:06:17,082 --> 00:06:18,542
Vuelve a tu asiento.

50
00:08:09,009 --> 00:08:10,689
¿Qué te he dicho sobre eso?

51
00:08:12,198 --> 00:08:14,491
Esto tiene que quedarse en la nave.

52
00:08:16,923 --> 00:08:18,493
Aquí fuera no hay mucho que ver.

53
00:08:20,403 --> 00:08:22,322
Nunca antes había tratado con jedi.

54
00:08:24,418 --> 00:08:26,629
Dirijámonos al pueblo.

55
00:08:27,345 --> 00:08:29,298
A ver si recibimos alguna pista.

56
00:08:55,533 --> 00:08:56,949
Di a qué vienes.

57
00:08:56,951 --> 00:08:59,471
Llevo varios días de persecución.

58
00:08:59,474 --> 00:09:01,150
Busco un lugar donde descansar.

59
00:09:02,164 --> 00:09:03,582
Bonita armadura.

60
00:09:05,952 --> 00:09:07,453
¿Eres un cazador?

61
00:09:09,547 --> 00:09:10,548
Así es.

62
00:09:12,055 --> 00:09:13,139
¿Del Gremio?

63
00:09:14,228 --> 00:09:15,678
Eso tengo entendido.

64
00:09:20,740 --> 00:09:21,820
Abrid la puerta.

65
00:10:11,306 --> 00:10:14,205
Disculpa, vendedor. ¿Has
oído hablar de alguien...?

66
00:10:25,538 --> 00:10:26,539
Tú.

67
00:10:27,333 --> 00:10:28,720
Necesito información.

68
00:10:29,439 --> 00:10:30,806
Busco a alguien.

69
00:10:33,088 --> 00:10:34,507
Está bien, hasta luego.

70
00:10:36,550 --> 00:10:40,111
Por favor, no hables con ellos
ni con ninguno de nosotros.

71
00:10:40,114 --> 00:10:42,136
Solo necesito saber...

72
00:10:42,139 --> 00:10:44,408
La magistrada quiere verte.

73
00:11:14,002 --> 00:11:15,168
Ayúdanos.

74
00:11:18,467 --> 00:11:19,907
Nos va a matar a todos.

75
00:11:54,503 --> 00:11:55,671
Adelántate.

76
00:12:01,654 --> 00:12:03,281
¿Eres un mandaloriano?

77
00:12:04,619 --> 00:12:05,806
Sí.

78
00:12:07,257 --> 00:12:10,260
Tengo una propuesta
que podría interesarte.

79
00:12:10,916 --> 00:12:12,423
Mi precio es elevado.

80
00:12:19,278 --> 00:12:22,114
El valor del objetivo es incalculable.

81
00:12:23,166 --> 00:12:24,867
Una jedi me incordia.

82
00:12:25,672 --> 00:12:27,298
Quiero que la mates.

83
00:12:28,344 --> 00:12:30,052
Esa es una tarea difícil.

84
00:12:30,055 --> 00:12:32,663
Una para la que estás bien dotado.

85
00:12:32,666 --> 00:12:35,918
Los jedi son el antiguo
enemigo de Mandalore.

86
00:12:35,920 --> 00:12:38,634
Como ya he dicho, mi precio es elevado.

87
00:12:52,252 --> 00:12:54,480
¿Qué te parece esto?

88
00:13:24,580 --> 00:13:25,886
Beskar.

89
00:13:26,689 --> 00:13:28,565
Puro beskar...

90
00:13:30,372 --> 00:13:31,533
igual que tu armadura.

91
00:13:32,643 --> 00:13:36,728
Mata a la jedi y es tuya.

92
00:13:43,127 --> 00:13:44,905
¿Dónde encuentro a esa jedi?

93
00:14:09,892 --> 00:14:11,307
¿Qué es eso?

94
00:14:13,684 --> 00:14:15,541
Lo mantengo cerca para que me dé suerte.

95
00:14:18,981 --> 00:14:20,858
La vas a necesitar allá donde vas.

96
00:15:24,296 --> 00:15:26,590
Estas son las coordenadas.

97
00:15:27,017 --> 00:15:28,538
Mantén los ojos abiertos.

98
00:15:28,541 --> 00:15:30,261
Debemos estar cerca.

99
00:15:47,887 --> 00:15:49,180
¿Has oído eso?

100
00:15:50,557 --> 00:15:54,666
No te preocupes. Quédate ahí.
Déjame ver qué hay ahí fuera.

101
00:16:03,936 --> 00:16:05,145
Falsa alarma.

102
00:16:19,309 --> 00:16:20,684
¡Ahsoka Tano!

103
00:16:22,479 --> 00:16:24,106
Me envía Bo-Katan.

104
00:16:25,524 --> 00:16:26,650
Tenemos que hablar.

105
00:16:31,488 --> 00:16:32,948
Espero que sea sobre él.

106
00:18:36,900 --> 00:18:38,490
¿Está hablando?

107
00:18:39,658 --> 00:18:41,911
¿Lo entiendes?

108
00:18:47,947 --> 00:18:49,168
En cierto modo.

109
00:18:50,421 --> 00:18:52,752
Grogu y yo sentimos los
pensamientos del otro.

110
00:18:54,454 --> 00:18:55,578
¿Grogu?

111
00:18:56,875 --> 00:18:57,960
Sí.

112
00:19:02,271 --> 00:19:03,361
Así es como se llama.

113
00:19:10,231 --> 00:19:11,774
Grogu.

114
00:19:15,194 --> 00:19:17,655
Lo criaron en el templo
jedi de Coruscant.

115
00:19:18,650 --> 00:19:20,908
A lo largo de los años, le
entrenaron muchos maestros.

116
00:19:22,485 --> 00:19:25,509
Al final de las Guerras Clon,
cuando el Imperio ascendió al poder,

117
00:19:26,455 --> 00:19:27,706
lo ocultaron.

118
00:19:31,085 --> 00:19:33,045
Alguien se lo llevó del templo.

119
00:19:35,920 --> 00:19:39,416
Entonces, sus recuerdos
se vuelven... oscuros.

120
00:19:41,723 --> 00:19:42,970
Parecía perdido.

121
00:19:45,049 --> 00:19:46,350
Solo.

122
00:19:51,238 --> 00:19:53,666
Solo he conocido un ser como este.

123
00:19:56,713 --> 00:19:59,029
Un sabio maestro jedi llamado Yoda.

124
00:20:07,079 --> 00:20:08,998
¿Aún puede manejar la Fuerza?

125
00:20:11,142 --> 00:20:12,855
¿Te refieres a sus poderes?

126
00:20:15,880 --> 00:20:18,299
La Fuerza es lo que le da sus poderes.

127
00:20:19,592 --> 00:20:23,429
Es un campo de energía creado
por todos los seres vivos.

128
00:20:25,368 --> 00:20:29,533
Controlarlo requiere un gran
entrenamiento y disciplina.

129
00:20:31,095 --> 00:20:33,898
Le he visto hacer cosas
que no puedo explicar.

130
00:20:36,922 --> 00:20:40,425
Mi tarea era traérselo a un jedi.

131
00:20:44,533 --> 00:20:46,470
La Orden Jedi cayó hace mucho tiempo.

132
00:20:47,632 --> 00:20:50,213
Y también el Imperio,
pero sigue persiguiéndolo.

133
00:20:52,708 --> 00:20:53,924
Necesita tu ayuda.

134
00:21:10,080 --> 00:21:11,310
Déjale dormir.

135
00:21:13,627 --> 00:21:15,314
Mañana le pondré a prueba.

136
00:21:30,704 --> 00:21:33,372
A ver qué conocimiento yace
oculto en esa cabecita.

137
00:22:19,572 --> 00:22:21,547
Ahora, devuélveme la piedra, Grogu.

138
00:22:25,147 --> 00:22:26,772
No te entiende.

139
00:22:26,775 --> 00:22:27,901
Sí que lo entiende.

140
00:22:31,223 --> 00:22:32,349
Está bien.

141
00:22:34,588 --> 00:22:35,853
La piedra, Grogu.

142
00:23:02,767 --> 00:23:04,465
Siento mucho miedo en tu interior.

143
00:23:15,384 --> 00:23:18,134
Ha ocultado sus habilidades para
sobrevivir a lo largo de los años.

144
00:23:21,148 --> 00:23:22,619
Vamos a probar otra cosa.

145
00:23:22,622 --> 00:23:23,901
Ven aquí.

146
00:23:28,152 --> 00:23:30,363
- Es cabezota.
- Él no.

147
00:23:30,366 --> 00:23:31,492
Tú.

148
00:23:32,409 --> 00:23:34,220
Quiero ver si a ti te hace caso.

149
00:23:36,327 --> 00:23:37,911
Eso sería toda una novedad.

150
00:23:38,978 --> 00:23:40,332
Me gustan las novedades.

151
00:23:40,334 --> 00:23:42,253
Para bien o para mal,
siempre son memorables.

152
00:23:44,547 --> 00:23:46,966
Sujeta la piedra con
la palma de la mano.

153
00:23:47,967 --> 00:23:49,134
Dile que la levante.

154
00:23:51,446 --> 00:23:52,906
Está bien, chico.

155
00:23:53,603 --> 00:23:54,765
Levanta la piedra.

156
00:23:59,318 --> 00:24:00,319
Grogu.

157
00:24:07,431 --> 00:24:08,612
Grogu...

158
00:24:09,350 --> 00:24:11,869
Venga, coge la piedra.

159
00:24:13,117 --> 00:24:14,994
¿Ves?

160
00:24:15,609 --> 00:24:17,322
Ya te he dicho que es cabezota.

161
00:24:17,325 --> 00:24:19,039
Intenta conectar con él.

162
00:24:43,253 --> 00:24:44,505
Grogu...

163
00:24:47,525 --> 00:24:48,873
¿Quieres esto?

164
00:24:51,970 --> 00:24:53,199
Adelante.

165
00:24:55,492 --> 00:24:56,869
Eso es, cógelo.

166
00:24:58,495 --> 00:25:01,205
Venga, puedes quedártelo.

167
00:25:01,208 --> 00:25:02,583
Vamos.

168
00:25:05,064 --> 00:25:06,272
¡Buen trabajo!

169
00:25:06,275 --> 00:25:07,470
Buen trabajo, chico.

170
00:25:08,174 --> 00:25:09,340
¿Has visto eso?

171
00:25:10,783 --> 00:25:12,032
Eso es.

172
00:25:12,035 --> 00:25:13,244
Sabía que podías hacerlo.

173
00:25:14,142 --> 00:25:15,469
Muy bien.

174
00:25:15,471 --> 00:25:17,511
Ha formado un vínculo
muy fuerte contigo.

175
00:25:22,770 --> 00:25:23,936
No puedo entrenarlo.

176
00:25:23,938 --> 00:25:24,939
¿Qué?

177
00:25:25,715 --> 00:25:26,798
¿Por qué no?

178
00:25:26,801 --> 00:25:28,133
Ya has visto lo que puede hacer.

179
00:25:28,136 --> 00:25:31,142
Su vínculo contigo hace que
sea vulnerable a sus miedos.

180
00:25:32,446 --> 00:25:33,529
A su rabia.

181
00:25:33,531 --> 00:25:35,229
Más razón para entrenarlo.

182
00:25:35,232 --> 00:25:36,275
No.

183
00:25:38,142 --> 00:25:41,413
He visto lo que esos sentimientos pueden
hacerle a un caballero jedi entrenado.

184
00:25:42,908 --> 00:25:44,166
Al mejor de nosotros.

185
00:25:48,369 --> 00:25:50,673
No voy a llevar a este
niño por ese camino.

186
00:25:52,132 --> 00:25:53,926
Es mejor dejar que sus
habilidades se desvanezcan.

187
00:25:56,041 --> 00:25:59,054
Me he retrasado demasiado.
Tengo que volver al pueblo.

188
00:26:00,808 --> 00:26:03,095
La magistrada me ha enviado a matarte.

189
00:26:07,674 --> 00:26:09,259
No he aceptado nada.

190
00:26:10,267 --> 00:26:12,484
Y te ayudaré con tu problema

191
00:26:12,486 --> 00:26:16,017
si te aseguras de que Grogu
es entrenado adecuadamente.

192
00:26:22,595 --> 00:26:24,537
Tiene un pequeño ejército de guardias

193
00:26:24,538 --> 00:26:27,244
armados con rifles blaster A350,

194
00:26:27,247 --> 00:26:31,603
dos droides asesinos HK-87 y un
pistolero al que ha contratado.

195
00:26:32,631 --> 00:26:34,133
A mí me parece un exmilitar.

196
00:26:34,893 --> 00:26:37,102
Combinados, ni siquiera
tus espadas láser

197
00:26:37,105 --> 00:26:39,816
podrían protegerte de
su potencia de fuego.

198
00:26:42,603 --> 00:26:43,809
Cierto.

199
00:26:44,669 --> 00:26:47,166
Pero tampoco subestimes a la magistrada.

200
00:26:47,169 --> 00:26:48,599
¿Quién es?

201
00:26:49,685 --> 00:26:52,744
Me ofreció una vara de
puro beskar por matarte.

202
00:26:57,970 --> 00:26:59,189
Morgan Elsbeth.

203
00:27:00,451 --> 00:27:03,064
Durante las Guerras Clon,
masacraron a su pueblo.

204
00:27:03,067 --> 00:27:05,869
Sobrevivió y dejó que su
ira alimentara una industria

205
00:27:05,872 --> 00:27:08,588
que ayudó a construir la Flota Imperial.

206
00:27:10,270 --> 00:27:11,814
Saqueó planetas,

207
00:27:12,861 --> 00:27:14,963
destruyéndolos en el proceso.

208
00:27:16,250 --> 00:27:19,127
Ya, parece que sigue dedicándose a eso.

209
00:27:22,863 --> 00:27:25,783
Cuando estabas en el pueblo,
¿viste algún prisionero?

210
00:27:26,947 --> 00:27:28,859
Vi a tres aldeanos

211
00:27:28,861 --> 00:27:30,884
colgados en el exterior
de la puerta interior.

212
00:27:31,752 --> 00:27:33,567
Tenemos que encontrar
una forma de liberarlos.

213
00:27:33,978 --> 00:27:35,903
¿Un mandaloriano y una jedi?

214
00:27:37,196 --> 00:27:38,697
No se lo van a esperar.

215
00:28:14,879 --> 00:28:16,619
¡Es ella! ¡Haced sonar la alarma!

216
00:30:09,157 --> 00:30:11,455
Vuestro cazarrecompensas ha fallado.

217
00:30:12,666 --> 00:30:14,408
Dime lo que quiero saber.

218
00:30:17,035 --> 00:30:18,689
¿Dónde está tu maestro?

219
00:30:21,792 --> 00:30:23,125
Matadla.

220
00:30:23,128 --> 00:30:24,338
Será un placer.

221
00:30:41,589 --> 00:30:43,213
Yo me encargo de esto.

222
00:30:43,215 --> 00:30:44,509
Llévatelos.

223
00:30:49,302 --> 00:30:50,517
Ejecutadlos.

224
00:30:51,244 --> 00:30:52,725
Después, id puerta por puerta.

225
00:30:55,657 --> 00:30:57,826
¡No, por favor!

226
00:32:39,187 --> 00:32:40,353
¡Sube ahí!

227
00:32:46,755 --> 00:32:48,672
- ¡Adentro!
- Vamos.

228
00:33:16,053 --> 00:33:17,889
Así que te has aliado con la jedi.

229
00:33:19,622 --> 00:33:21,290
Eso parece.

230
00:35:02,295 --> 00:35:04,143
¿Quién crees que va a ganar?

231
00:35:06,901 --> 00:35:08,361
Puede ser tu bando...

232
00:35:11,066 --> 00:35:12,193
o el mío.

233
00:35:45,982 --> 00:35:48,737
No tengo nada contra ti, mandaloriano.

234
00:35:48,740 --> 00:35:50,546
A esa distancia está bien.

235
00:36:04,576 --> 00:36:06,455
Tú y yo nos parecemos mucho.

236
00:36:08,225 --> 00:36:10,835
Estamos dispuestos a renunciar a
nuestras vidas por la causa adecuada.

237
00:36:16,311 --> 00:36:17,943
Y esta no lo es.

238
00:36:44,122 --> 00:36:45,490
Parece que has ganado.

239
00:37:18,861 --> 00:37:19,862
¡Detrás de ti!

240
00:37:26,577 --> 00:37:27,865
Dime.

241
00:37:28,954 --> 00:37:30,475
¿Dónde está tu maestro?

242
00:37:32,166 --> 00:37:34,585
¿Dónde está el gran almirante Thrawn?

243
00:37:53,562 --> 00:37:56,522
Creo que esto formaba parte de tu pago.

244
00:37:58,903 --> 00:37:59,985
No.

245
00:37:59,988 --> 00:38:01,193
No puedo aceptarlo.

246
00:38:03,546 --> 00:38:05,256
No terminé el trabajo.

247
00:38:06,296 --> 00:38:07,464
No.

248
00:38:08,953 --> 00:38:11,872
Pero esto debería estar
con un mandaloriano.

249
00:38:22,551 --> 00:38:24,095
¿Dónde está tu amiguito?

250
00:38:26,683 --> 00:38:28,310
En la nave.

251
00:38:29,014 --> 00:38:31,420
Espera aquí. Voy a por él.

252
00:39:21,910 --> 00:39:23,190
Despierta, amiguito.

253
00:39:24,236 --> 00:39:26,068
Es hora de despedirnos.

254
00:40:00,389 --> 00:40:02,256
Eres como un padre para él.

255
00:40:06,428 --> 00:40:07,780
No puedo entrenarlo.

256
00:40:12,857 --> 00:40:16,163
Me hiciste una promesa, y
yo he cumplido con mi parte.

257
00:40:25,245 --> 00:40:26,904
Existe una posibilidad.

258
00:40:28,420 --> 00:40:30,029
Id al planeta Tython.

259
00:40:31,204 --> 00:40:33,371
Allí encontraréis las ruinas
antiguas de un templo

260
00:40:33,374 --> 00:40:35,626
que tiene una gran
conexión con la Fuerza.

261
00:40:37,107 --> 00:40:39,854
Pon a Grogu en la piedra vidente
que hay en lo alto de la montaña.

262
00:40:40,787 --> 00:40:42,104
¿Y entonces?

263
00:40:42,106 --> 00:40:44,201
Grogu escogerá su camino.

264
00:40:46,106 --> 00:40:48,106
Si contacta por medio de la Fuerza,

265
00:40:48,109 --> 00:40:50,694
existe una posibilidad de que
un jedi sienta su presencia

266
00:40:50,695 --> 00:40:52,397
y vaya a buscarlo.

267
00:40:55,397 --> 00:40:56,662
Pero, como he dicho,

268
00:40:59,039 --> 00:41:00,607
no quedan muchos jedi.

269
00:41:05,498 --> 00:41:06,876
Gracias.

270
00:41:07,845 --> 00:41:09,717
Que la Fuerza te acompañe.

271
00:42:08,336 --> 00:42:15,141
www.subtitulamos.tv

