1
00:00:04,796 --> 00:00:07,040
Cada año, antes de que empezara a nevar,

2
00:00:07,064 --> 00:00:10,243
mi padre quemaba montones de serrín.

3
00:00:10,267 --> 00:00:12,846
Montones de hojas caídas muertas,

4
00:00:12,870 --> 00:00:16,183
con llamas tan altas como el granero.

5
00:00:28,886 --> 00:00:30,664
Le plantaba cara al calor

6
00:00:30,688 --> 00:00:32,466
y me retaba a acercarme más

7
00:00:32,490 --> 00:00:34,401
como si estuviera acercándome al sol.

8
00:00:54,604 --> 00:00:55,707
Hola.

9
00:00:58,716 --> 00:01:00,817
   

10
00:01:01,786 --> 00:01:04,365
- Agua y tierra.
- ¿La has analizado?

11
00:01:04,389 --> 00:01:06,824
Los Headwood. No es nada.

12
00:01:06,848 --> 00:01:11,320
Es justo lo que cabría esperar,
así que ¿por qué tomar una muestra?

13
00:01:12,797 --> 00:01:14,441
¿Contenía sulfato de amonio?

14
00:01:14,465 --> 00:01:17,044
Será de origen volcánico.

15
00:01:17,068 --> 00:01:18,379
¿Y qué?

16
00:01:20,004 --> 00:01:23,806
Me advirtió de esto. Dijo
que te callarías cosas.

17
00:01:24,146 --> 00:01:25,924
Es tu principal gesto.

18
00:01:25,948 --> 00:01:29,127
Dijo que hay dos clases
de personas en el mundo.

19
00:01:29,151 --> 00:01:31,129
Los soñadores y los maquinadores.

20
00:01:31,153 --> 00:01:32,931
Los soñadores pueden construir el mundo,

21
00:01:32,955 --> 00:01:35,418
pero los maquinadores se
abrirán paso ladinamente.

22
00:01:35,457 --> 00:01:36,428
¿Tú qué crees?

23
00:01:36,452 --> 00:01:38,336
Creo que habla mucho
cuando está colocado.

24
00:01:40,029 --> 00:01:41,875
Fuera estaba nevando.

25
00:01:42,965 --> 00:01:45,477
- ¿Caía nieve del cielo?
- Caía nieve del cielo.

26
00:01:45,501 --> 00:01:48,013
Eso es imposible.

27
00:01:48,037 --> 00:01:50,348
- Debería serlo, pero lo vi.
- No cae nieve.

28
00:01:50,372 --> 00:01:51,750
Hace demasiado frío.

29
00:01:51,774 --> 00:01:54,753
El viento agita la nieve y caen
las típicas precipitaciones.

30
00:01:54,777 --> 00:01:55,954
Puede que a él le afectes,

31
00:01:55,978 --> 00:01:57,933
pero a mí no.

32
00:01:58,693 --> 00:02:00,027
Luces fuera.

33
00:02:01,517 --> 00:02:04,230
Cuando Alex fue lo bastante mayor,

34
00:02:04,254 --> 00:02:07,165
me ayudó a empapar
las cenizas restantes,

35
00:02:07,189 --> 00:02:10,436
y yo la advertía como mi
padre me advertía a mí

36
00:02:10,460 --> 00:02:12,638
del calor que acechaba,

37
00:02:12,662 --> 00:02:16,909
listo para volver a la vida
como si fuera un fantasma.

38
00:02:16,933 --> 00:02:21,847
Ahora, estas son sus
revoluciones, en el Rompenieves,

39
00:02:21,871 --> 00:02:25,784
de 1034 vagones.

40
00:02:37,475 --> 00:02:45,475
www.subtitulamos.tv

41
00:02:53,503 --> 00:02:54,480
Buenos días.

42
00:02:56,639 --> 00:02:59,618
A lo mejor hoy deberías
mantenerte alejada de Tercera.

43
00:02:59,642 --> 00:03:01,553
Tengo que ayudar a la Dra. Pelton.

44
00:03:01,577 --> 00:03:03,165
Estaré bien.

45
00:03:03,779 --> 00:03:06,825
Mateo sigue enfadado contigo, Zarah.

46
00:03:06,849 --> 00:03:09,027
Dale tiempo para que
se enfríen los ánimos.

47
00:03:09,051 --> 00:03:11,630
Pídele a Pelton que trabaje en
la clínica de Segunda Clase.

48
00:03:11,654 --> 00:03:12,965
Está bien.

49
00:03:12,989 --> 00:03:15,010
No te preocupes. Estaré a salvo.

50
00:03:15,457 --> 00:03:16,969
Estaba pensando...

51
00:03:16,993 --> 00:03:18,770
Ese niño va a necesitar un nombre, ¿no?

52
00:03:18,794 --> 00:03:20,438
Estoy segura de que
así es como funciona.

53
00:03:20,462 --> 00:03:22,240
Pues, si es una chica,

54
00:03:22,264 --> 00:03:24,442
¿qué te parecería
llamarla como tu madre?

55
00:03:26,741 --> 00:03:27,985
¿Y si es un chico?

56
00:03:28,357 --> 00:03:29,648
Trotsky.

57
00:03:30,328 --> 00:03:31,850
Ya hablaremos de esto más tarde.

58
00:03:35,145 --> 00:03:36,878
Un momento.

59
00:03:39,081 --> 00:03:40,326
Buenos días.

60
00:03:40,959 --> 00:03:42,174
Me alegra ver que habéis
salido bien parados.

61
00:03:42,452 --> 00:03:44,020
Es para Zarah y el bebé.

62
00:03:44,020 --> 00:03:46,865
No, no, si está bien tener
un lugar al que llamar hogar.

63
00:03:47,835 --> 00:03:49,253
Andre...

64
00:03:51,130 --> 00:03:52,660
estoy orgullosa de ti.

65
00:03:53,830 --> 00:03:56,342
No te pongas rara.

66
00:03:56,366 --> 00:03:57,609
Vamos.

67
00:04:01,933 --> 00:04:03,682
¿Qué tal va el tren?

68
00:04:03,706 --> 00:04:05,217
Mejor que yo.

69
00:04:05,241 --> 00:04:07,019
La mitad del tren piensa que
Wilford ha venido a matarnos.

70
00:04:07,043 --> 00:04:10,088
La otra mitad piensa que ha
venido a salvarnos de ti.

71
00:04:10,112 --> 00:04:11,690
Puede que todos tengan razón.

72
00:04:11,714 --> 00:04:14,893
Y añadir 400 colistas a la población

73
00:04:14,917 --> 00:04:16,695
no ha calmado las cosas.

74
00:04:16,719 --> 00:04:18,830
Anoche, se produjo una agresión
cerca del Salón del Té.

75
00:04:18,854 --> 00:04:22,500
- Mutilaron a una colista.
- ¿A quién?

76
00:04:22,524 --> 00:04:23,769
No lo sé.

77
00:04:23,793 --> 00:04:24,903
¿Puedes averiguar lo que pasó?

78
00:04:24,927 --> 00:04:27,653
¿Yo? ¿Con qué autoridad?

79
00:04:27,677 --> 00:04:29,441
Ya no soy guardafrenos, Layton.

80
00:04:29,465 --> 00:04:33,768
Solo te sigo por ahí.

81
00:04:35,271 --> 00:04:37,115
Está bien. Vamos a resolver eso. Vamos.

82
00:04:37,139 --> 00:04:38,739
- ¿Qué?
- Venga.

83
00:04:40,810 --> 00:04:42,454
Roche, ponte en pie. Vamos a hacer esto.

84
00:04:42,478 --> 00:04:43,855
- ¿Ahora?
- Sí.

85
00:04:43,879 --> 00:04:45,524
Bess Till, por favor,
levanta la mano derecha.

86
00:04:45,548 --> 00:04:47,459
Venga.

87
00:04:47,483 --> 00:04:50,729
Bess Till, por la presente, yo
te nombro detective del tren.

88
00:04:50,755 --> 00:04:52,330
No, no, no, yo no he pedido esto.

89
00:04:52,354 --> 00:04:54,132
Imagínate que alguien lo pidiera.

90
00:04:54,156 --> 00:04:55,467
Mira, no estoy lista.

91
00:04:55,491 --> 00:04:56,668
Te está concediendo un ascenso sin más.

92
00:04:56,692 --> 00:04:57,859
¡Pues no lo quiero!

93
00:05:00,230 --> 00:05:02,074
Ya he visto demasiada sangre.

94
00:05:02,098 --> 00:05:04,542
Todos estamos nerviosos,
pero, ahora, estamos al mando

95
00:05:04,566 --> 00:05:08,035
y tenemos una responsabilidad
con los demás pasajeros.

96
00:05:09,905 --> 00:05:13,151
¿Y qué quieres que haga?

97
00:05:13,175 --> 00:05:15,553
Pues nosotros tenemos que interrogar
a un prisionero de guerra,

98
00:05:15,577 --> 00:05:17,956
así que, si pudieras hacerte
cargo de lo de la agresión,

99
00:05:17,980 --> 00:05:19,758
- te lo agradecería mucho.
- Detective.

100
00:05:19,782 --> 00:05:22,761
Enhorabuena, ha sido
una ceremonia preciosa.

101
00:05:22,785 --> 00:05:25,764
Damas y caballeros, la
detective Bess Till.

102
00:05:37,533 --> 00:05:40,779
Kevin McMann, nacido
en Buffalo, Nueva York,

103
00:05:40,803 --> 00:05:43,582
con billete en el Rompenieves
como aprendiz de Hospitalidad.

104
00:05:43,606 --> 00:05:46,384
- Ahora soy jefe de departamento.
- Enhorabuena.

105
00:05:46,408 --> 00:05:48,342
¿Y de cuánta gente cuidas ahí atrás?

106
00:05:49,611 --> 00:05:51,590
Rechazo responder, gracias.

107
00:05:51,614 --> 00:05:52,991
Parecía que teníais un poco de hambre.

108
00:05:53,015 --> 00:05:54,660
¿Qué tal van los sistemas de comida?

109
00:05:54,684 --> 00:05:56,995
Paso.

110
00:05:57,019 --> 00:06:00,933
No tienes que temer a Wilford.

111
00:06:00,957 --> 00:06:03,679
- Aquí delante estás a salvo.
- ¿Temerle?

112
00:06:04,930 --> 00:06:06,394
Le adoro.

113
00:06:08,764 --> 00:06:11,209
Me acuerdo de ti. De seguridad, ¿no?

114
00:06:11,233 --> 00:06:13,812
Ibas por ahí con tu pinganillo,

115
00:06:13,836 --> 00:06:15,614
despejando la habitación
antes de que entrara,

116
00:06:16,204 --> 00:06:17,548
casi como un portero.

117
00:06:17,885 --> 00:06:18,947
Casi.

118
00:06:18,971 --> 00:06:22,020
Seguridad, ingeniería, agricultura...

119
00:06:22,044 --> 00:06:25,367
todo eso no es más que la
fontanería, pero Hospitalidad...

120
00:06:26,182 --> 00:06:29,027
sale del corazón.

121
00:06:29,051 --> 00:06:32,420
Es una cultura. Una especie de amor.

122
00:06:34,002 --> 00:06:35,736
Vendrá a por mí.

123
00:06:39,127 --> 00:06:40,694
Eso es lo único que voy a decir.

124
00:06:57,479 --> 00:06:59,858
- ¿Eso es de verdad?
- Pollo de verdad.

125
00:06:59,882 --> 00:07:01,593
Con verdadero vinagre
y verdadera cayena.

126
00:07:01,617 --> 00:07:03,461
Al estilo de Buffalo,
como las hacían en casa.

127
00:07:03,485 --> 00:07:04,730
Adelante.

128
00:07:14,296 --> 00:07:16,074
Háblanos del grandullón

129
00:07:16,098 --> 00:07:17,343
que tiene un guante de béisbol por cara.

130
00:07:17,367 --> 00:07:19,588
¿Por qué no le afectó el frío?

131
00:07:20,302 --> 00:07:21,715
Está bien.

132
00:07:22,238 --> 00:07:24,482
Fue mejorado para resistir al frío.

133
00:07:24,506 --> 00:07:26,018
¿Cómo?

134
00:07:26,042 --> 00:07:27,353
No lo sé.

135
00:07:27,377 --> 00:07:29,087
Injertos o piel sintética.

136
00:07:29,111 --> 00:07:31,089
- No soy científico.
- Está bien.

137
00:07:31,516 --> 00:07:33,759
¿Cuánta tripulación tiene Gran Alice?

138
00:07:33,783 --> 00:07:36,481
Un estimado. ¿10, 20?

139
00:07:40,015 --> 00:07:41,460
¿50?

140
00:07:45,261 --> 00:07:46,238
100.

141
00:08:00,542 --> 00:08:03,611
Siéntate. Saldrá enseguida.

142
00:08:11,887 --> 00:08:13,799
No, no. Pero gracias.

143
00:08:13,823 --> 00:08:16,935
Buenos días.

144
00:08:16,959 --> 00:08:19,093
¿Qué tal habéis dormido?

145
00:08:20,296 --> 00:08:21,607
¿No muy bien?

146
00:08:21,631 --> 00:08:24,565
Las reuniones pueden ser complejas.

147
00:08:25,968 --> 00:08:27,946
Alex, háblame de

148
00:08:27,970 --> 00:08:30,216
tu pequeño proyecto de investigación.

149
00:08:30,240 --> 00:08:32,017
Parece que fue un fracaso.

150
00:08:32,041 --> 00:08:34,553
Sí, eso parece.

151
00:08:34,577 --> 00:08:36,888
Alex, lo que tiene tu madre

152
00:08:36,912 --> 00:08:38,490
es que es una arregladora.

153
00:08:38,514 --> 00:08:41,359
Es decente con unos calibres, pero...

154
00:08:41,383 --> 00:08:43,918
no esperes demasiada visión.

155
00:08:51,393 --> 00:08:54,106
Sé que crees habernos dejado
en un callejón sin salida,

156
00:08:54,130 --> 00:08:56,374
pero aún tenemos
opciones. ¿Verdad, Alex?

157
00:08:56,398 --> 00:08:58,977
Podemos activar los frenos,
movernos a una velocidad mínima,

158
00:08:59,001 --> 00:09:02,648
cortar vuestra energía y
desconectar vuestros sistemas.

159
00:09:02,672 --> 00:09:03,715
Y los vuestros.

160
00:09:03,739 --> 00:09:06,184
Mi tripulación sabe lo
que es vivir bajo cero.

161
00:09:06,208 --> 00:09:08,586
Podemos recorrer muchos
kilómetros juntos.

162
00:09:08,610 --> 00:09:11,389
El Rompenieves se desmoronará.

163
00:09:11,413 --> 00:09:13,391
Es una gran prueba para un líder

164
00:09:13,415 --> 00:09:16,263
que se vaya la luz y
deje de haber comida.

165
00:09:17,086 --> 00:09:20,732
¿Cuánto crees que durará
ese tal Sr. Layton?

166
00:09:23,025 --> 00:09:25,671
Creo que te sorprendería.

167
00:09:27,029 --> 00:09:28,874
Pues supongo que será
mejor que lo conozca.

168
00:09:33,970 --> 00:09:35,013
Movimiento.

169
00:09:36,772 --> 00:09:38,216
Al suelo, al suelo.

170
00:09:38,240 --> 00:09:39,618
Espera, no lo toques.

171
00:09:41,043 --> 00:09:42,821
Podría ser veneno, ¿no?

172
00:09:42,845 --> 00:09:44,222
Llamad a Hospitalidad.

173
00:09:44,246 --> 00:09:47,425
¡Hospitalidad, abrid paso!

174
00:09:47,449 --> 00:09:49,628
¿Qué sucede? ¿Qué sucede?

175
00:09:53,255 --> 00:09:57,235
Idiotas, es un comunicado.

176
00:10:02,865 --> 00:10:04,710
Comunicado, abrid paso.

177
00:10:09,539 --> 00:10:11,116
Abrid paso.

178
00:10:11,140 --> 00:10:12,918
Pasando un comunicado.

179
00:10:31,493 --> 00:10:33,605
Está escrito con el
puño y letra de Wilford.

180
00:10:33,629 --> 00:10:35,073
- Ruth.
- La letra es impecable.

181
00:10:35,097 --> 00:10:36,675
- Ruth.
- Está bien.

182
00:10:36,699 --> 00:10:38,810
El Sr. Wilford sugiere que
hemos empezado con mal pie

183
00:10:38,834 --> 00:10:40,879
y quiere conocer al Sr. Layton.

184
00:10:40,903 --> 00:10:42,280
Sugiere que eso tenga lugar

185
00:10:42,304 --> 00:10:45,217
en un intercambio formal de
prisioneros, Melanie por Kevin.

186
00:10:45,241 --> 00:10:46,685
Vale, tenemos que hacerlo.

187
00:10:46,709 --> 00:10:48,286
Ya, podría pegarte un tiro.

188
00:10:48,310 --> 00:10:50,422
Tonterías, Roche. No
presupongamos mala fe.

189
00:10:50,446 --> 00:10:52,958
Si estamos atrapados juntos,
tenemos que empezar a hablar.

190
00:10:52,982 --> 00:10:55,070
Sí, ahora tengo que dirigir dos
locomotoras en sincronía con él.

191
00:10:55,071 --> 00:10:56,962
Sí, ¿pero por qué iba
a entregar a Melanie?

192
00:10:56,986 --> 00:10:58,296
- ¿Qué pretende?
- El Sr. Wilford,

193
00:10:58,320 --> 00:11:00,098
a diferencia de otros,
valora la hospitalidad.

194
00:11:01,924 --> 00:11:03,635
Ríete de mí cuanto quieras, Roche,

195
00:11:03,659 --> 00:11:05,503
pero te digo que Kevin
es mucho más importante

196
00:11:05,527 --> 00:11:06,898
de lo que crees.

197
00:11:07,863 --> 00:11:10,376
Vale, pues, si es un
intercambio entre iguales,

198
00:11:10,400 --> 00:11:12,444
lo que quiere es echarnos un vistazo.

199
00:11:12,468 --> 00:11:14,646
Así que nosotros
también se lo echaremos.

200
00:11:14,670 --> 00:11:16,314
Sabemos que son unos 100

201
00:11:16,338 --> 00:11:19,184
y que tienen hambre. Es
útil para poder negociar.

202
00:11:19,411 --> 00:11:21,920
De acuerdo, traigamos a casa a Melanie.

203
00:11:21,944 --> 00:11:23,255
Diles que hay trato.

204
00:11:34,564 --> 00:11:38,801
Me alegro de verte,
Roche. ¿Qué tal está Anne?

205
00:11:40,190 --> 00:11:42,835
- Muy bien, señor.
- Bien.

206
00:11:42,859 --> 00:11:45,037
¿Y esa es... Ruth Wardell?

207
00:11:45,061 --> 00:11:46,172
   

208
00:11:46,196 --> 00:11:47,707
¿Te has hecho algo en el pelo, Ruth?

209
00:11:47,731 --> 00:11:49,041
Sí, señor, así es,

210
00:11:49,065 --> 00:11:51,244
y puedo decir en nombre de todos

211
00:11:51,268 --> 00:11:53,846
que estamos muy agradecidos
de volver a verle.

212
00:11:53,870 --> 00:11:55,448
Está bien, hagamos esto.

213
00:11:55,472 --> 00:11:59,051
Y aquí está en persona... el rey Layton.

214
00:11:59,075 --> 00:12:00,586
No, señor.

215
00:12:00,610 --> 00:12:02,322
Aquí no hay reyes.

216
00:12:02,346 --> 00:12:04,857
Ahora, el Rompenieves es del pueblo.

217
00:12:04,881 --> 00:12:06,593
¿Sí?

218
00:12:06,617 --> 00:12:12,064
Pues ¿puedes decirle al pueblo

219
00:12:12,088 --> 00:12:14,556
que traiga a mi encargado
de Hospitalidad?

220
00:12:15,585 --> 00:12:17,496
Lo primero las normas.

221
00:12:17,694 --> 00:12:19,472
Nadie atraviesa la tierra de nadie,

222
00:12:19,496 --> 00:12:20,873
excepto los prisioneros.

223
00:12:20,897 --> 00:12:24,410
Cualquier movimiento repentino será
interpretado como un signo de agresión.

224
00:12:24,434 --> 00:12:25,946
De acuerdo.

225
00:12:27,957 --> 00:12:29,323
Traedlo.

226
00:12:30,174 --> 00:12:32,885
Estoy bien, Sr. Wilford. Estoy bien.

227
00:12:32,909 --> 00:12:33,886
Hola, Kevin.

228
00:12:37,848 --> 00:12:41,354
- Quiero ver a Alex antes de irme.
- La próxima vez, Melanie.

229
00:12:42,271 --> 00:12:44,023
Iremos a ti.

230
00:12:45,055 --> 00:12:48,768
Muy bien, rey Layton, con tu permiso...

231
00:13:04,074 --> 00:13:05,451
¡Espera!

232
00:13:07,344 --> 00:13:08,788
¡Disparad! ¡Disparad!

233
00:13:08,812 --> 00:13:10,056
- ¡No, alto!
- Alto el fuego.

234
00:13:10,080 --> 00:13:11,057
¡Alto!

235
00:13:18,822 --> 00:13:20,000
Te has olvidado esto.

236
00:13:24,828 --> 00:13:27,073
Tan solo dime qué es.

237
00:13:27,097 --> 00:13:29,141
Todavía no lo sé.

238
00:13:31,101 --> 00:13:32,545
Ven conmigo.

239
00:13:32,988 --> 00:13:35,408
Lo estudiaremos juntas.

240
00:13:43,847 --> 00:13:44,957
No.

241
00:13:44,981 --> 00:13:47,216
Llegas siete años tarde.

242
00:14:06,209 --> 00:14:07,980
¿Qué tal el tren, Layton?

243
00:14:08,005 --> 00:14:09,783
Los pasajeros empiezan
a mostrar problemas.

244
00:14:10,350 --> 00:14:11,861
Las antiguas divisiones
están arraigadas.

245
00:14:12,075 --> 00:14:14,436
¿Y Gran Alice? ¿Qué va
a hacer Wilford ahora?

246
00:14:14,437 --> 00:14:16,121
No creo que lo sepa todavía.

247
00:14:16,146 --> 00:14:17,924
Ha planeado este ataque durante años.

248
00:14:17,949 --> 00:14:21,328
- Ahora está improvisando.
- ¿Por qué te ha entregado?

249
00:14:21,395 --> 00:14:23,713
- ¿Para estudiar a nuestro bando?
- Para estudiarte a ti.

250
00:14:23,738 --> 00:14:27,661
Viene a por ti, Layton.
No te equivoques.

251
00:14:32,547 --> 00:14:34,359
¿Tu hija está bien?

252
00:14:36,191 --> 00:14:37,503
Es cruel.

253
00:14:38,887 --> 00:14:43,076
Está confusa y me odia.

254
00:14:44,203 --> 00:14:45,829
Así que es una adolescente.

255
00:14:47,688 --> 00:14:50,067
Has pasado mucho tiempo fuera.
Deberíamos llevarte al médico.

256
00:14:50,381 --> 00:14:52,759
No, a la Locomotora.

257
00:14:52,783 --> 00:14:54,546
Tengo que hablar con Ben y Javi.

258
00:14:56,987 --> 00:14:58,621
Perdón.

259
00:15:06,597 --> 00:15:08,375
¿Qué ha dicho?

260
00:15:08,399 --> 00:15:10,845
Tengo que ver a la mujer
a la que atacaron anoche.

261
00:15:10,869 --> 00:15:12,579
Ya, pues ella no quiere
ver a ninguna guardafrenos.

262
00:15:12,603 --> 00:15:14,830
Pues es una suerte que Layton me
haya nombrado detective del tren.

263
00:15:14,831 --> 00:15:16,583
¡Atrás!

264
00:15:16,607 --> 00:15:17,984
- ¡Atrás!
- ¡Soltadme! ¡Soltadme!

265
00:15:18,008 --> 00:15:19,453
Por el amor de Dios, ha
luchado a vuestro lado.

266
00:15:19,477 --> 00:15:20,587
Ahora, apartaos de mi puerta.

267
00:15:20,611 --> 00:15:22,322
- Ahora.
- Gracias.

268
00:15:22,711 --> 00:15:24,155
Por si sirve de algo...

269
00:15:24,180 --> 00:15:26,648
no creo que llegues mucho más lejos.

270
00:15:31,355 --> 00:15:32,622
Luces.

271
00:15:33,824 --> 00:15:36,470
Bess.

272
00:15:36,494 --> 00:15:40,006
- ¿Puedes contarme qué ha pasado?
- Le cortaron los dedos.

273
00:15:40,030 --> 00:15:41,464
¿Quiénes?

274
00:15:42,220 --> 00:15:44,799
No les vi la cara.

275
00:15:44,903 --> 00:15:48,482
Me pusieron una bolsa en la
cabeza y se me echaron encima.

276
00:15:48,506 --> 00:15:50,617
Estaba al lado del Salón de Té.

277
00:15:50,641 --> 00:15:52,819
¿Sabes qué arma usaron en tus dedos?

278
00:15:53,490 --> 00:15:56,623
- Puede que un hacha.
- Santo cielo, este sitio...

279
00:15:56,647 --> 00:15:59,026
- ¿Puedo irme?
- Es un mensaje para la Cola.

280
00:15:59,050 --> 00:16:01,228
Fueron a por las manos
para que no pueda trabajar.

281
00:16:01,252 --> 00:16:03,630
Yo solo quiero volver
a la parte trasera.

282
00:16:03,654 --> 00:16:05,299
No hay lugar para nosotros aquí delante.

283
00:16:05,323 --> 00:16:06,901
Intento ayudarte, Luces.

284
00:16:06,925 --> 00:16:08,635
Es demasiado tarde.

285
00:16:14,732 --> 00:16:17,043
Tomé una muestra de la nieve, y resulta

286
00:16:17,067 --> 00:16:19,846
- que contiene sulfato de amonio.
- ¿Cómo lo sabes?

287
00:16:19,870 --> 00:16:21,248
¿Te acuerdas de los Headwood?

288
00:16:21,272 --> 00:16:22,649
Pues han sobrevivido.

289
00:16:22,673 --> 00:16:23,984
Tienen un laboratorio experimental.

290
00:16:24,008 --> 00:16:25,652
Están estudiando la
regeneración de tejidos.

291
00:16:25,676 --> 00:16:28,156
Por cierto, eso era una
congelación de tercer grado

292
00:16:28,180 --> 00:16:29,389
cuando lo trataron.

293
00:16:29,413 --> 00:16:30,857
Está curado casi del todo.

294
00:16:30,881 --> 00:16:32,526
Retrocede. ¿Sulfato de amonio

295
00:16:32,810 --> 00:16:34,143
en la nieve?

296
00:16:34,732 --> 00:16:36,109
¿Volcánico?

297
00:16:36,354 --> 00:16:37,932
Creo que era CW7.

298
00:16:37,956 --> 00:16:40,000
Creo que se desnaturalizó
en la atmósfera

299
00:16:40,024 --> 00:16:41,868
- y ahora está cayendo.
- ¿Por qué?

300
00:16:41,892 --> 00:16:45,139
- ¿Por qué lo crees?
- Porque estaba nevando, Javi.

301
00:16:45,532 --> 00:16:47,474
Ahí fuera está pasando algo.

302
00:16:47,951 --> 00:16:49,343
Algo está cambiando.

303
00:16:49,367 --> 00:16:52,414
Si el CW7 está cayendo... si...

304
00:16:53,123 --> 00:16:56,883
Tenemos que saber desde cuándo.
Tenemos que saber a qué ritmo.

305
00:16:56,907 --> 00:16:59,042
Tenemos que saber la altitud.

306
00:17:04,382 --> 00:17:06,716
- Hola.
- Hola.

307
00:17:10,588 --> 00:17:12,922
Me alegro de que
vuelvas a estar a bordo.

308
00:17:15,259 --> 00:17:17,189
Pongámonos con esto, ¿eh?

309
00:17:17,862 --> 00:17:20,963
- Al tren le vendrían bien
buenas noticias. - Sí, jefa.

310
00:17:32,210 --> 00:17:33,491
He venido a entregar mi informe, señor.

311
00:17:33,531 --> 00:17:35,223
   

312
00:17:35,946 --> 00:17:36,959
Aquí está.

313
00:17:38,282 --> 00:17:40,016
Pasa, pasa.

314
00:17:42,086 --> 00:17:44,331
- Me tenías preocupado, hijo.
- Lo sé.

315
00:17:44,355 --> 00:17:48,202
Lo siento mucho, pero estese
tranquilo, me han tratado bien.

316
00:17:48,226 --> 00:17:50,305
Bien, bien.

317
00:17:50,761 --> 00:17:52,766
¿A qué temperatura quieres el agua?

318
00:17:53,564 --> 00:17:55,209
¿Para mí?

319
00:17:55,233 --> 00:17:58,145
Debes estar agotado. Te
has ganado un buen remojón.

320
00:17:58,169 --> 00:18:00,347
Eso es muy generoso, pero...

321
00:18:00,371 --> 00:18:03,550
Kevin, déjame hacer esto por ti.

322
00:18:03,574 --> 00:18:04,945
Venga.

323
00:18:05,510 --> 00:18:07,287
Puedes frotar mientras me cuentas

324
00:18:07,311 --> 00:18:09,324
todo lo que viste ahí delante.

325
00:18:10,314 --> 00:18:11,958
Bueno...

326
00:18:11,982 --> 00:18:13,894
parece que todo va bien mecánicamente,

327
00:18:13,918 --> 00:18:15,896
pero socialmente, son un desastre.

328
00:18:15,920 --> 00:18:18,965
Se ignora el protocolo,
no hay fronteras...

329
00:18:18,989 --> 00:18:21,502
Creo que ya ni siquiera tienen clases.

330
00:18:21,526 --> 00:18:22,903
¿Y Layton?

331
00:18:22,927 --> 00:18:25,772
Por lo que he visto, improvisando.

332
00:18:25,796 --> 00:18:27,374
Mantiene Hospitalidad apartada
de las decisiones claves.

333
00:18:27,398 --> 00:18:29,165
Lo vi con mis propios ojos.

334
00:18:31,001 --> 00:18:34,648
La gente no sabe cuál es su lugar,

335
00:18:34,672 --> 00:18:35,850
cómo ser.

336
00:18:35,874 --> 00:18:37,918
Lo vimos en la frontera.

337
00:18:37,942 --> 00:18:41,188
No hay cadena de mando,
todos se lo replantean.

338
00:18:41,212 --> 00:18:42,512
Exacto.

339
00:18:43,614 --> 00:18:45,193
Totalmente descoordinados.

340
00:18:50,688 --> 00:18:53,667
¿Y qué has revelado sobre nosotros?

341
00:18:55,626 --> 00:18:58,040
Nada.

342
00:18:58,416 --> 00:19:02,396
Solo que todo va bien.

343
00:19:02,421 --> 00:19:04,265
¿Te han alimentado?

344
00:19:07,494 --> 00:19:09,028
No.

345
00:19:10,774 --> 00:19:13,553
No, me ofrecieron pollo,

346
00:19:13,578 --> 00:19:16,825
pero... Sí, tomé unos bocados,

347
00:19:16,850 --> 00:19:19,294
pero... ya sabe... era
la hora de la comida

348
00:19:19,383 --> 00:19:20,827
y parecía apropiado.

349
00:19:24,655 --> 00:19:26,567
Necesito estar a solas con él, Alex.

350
00:20:10,234 --> 00:20:11,478
Puedo irme.

351
00:20:11,502 --> 00:20:14,615
No, no, no. Quédate, quédate.

352
00:20:23,848 --> 00:20:26,226
Les has enseñado que
tenemos hambre, Kevin.

353
00:20:26,250 --> 00:20:31,365
Eso es un secreto. Es
una vulnerabilidad.

354
00:20:31,389 --> 00:20:33,367
   

355
00:20:33,391 --> 00:20:34,969
Señor, solo...

356
00:20:34,993 --> 00:20:38,849
fueron... unas alitas.

357
00:20:39,330 --> 00:20:41,041
¿Y qué hay de los mangos

358
00:20:41,065 --> 00:20:44,911
que conseguiste en la frontera?

359
00:20:50,809 --> 00:20:52,853
Pensaba que mejorarían la moral.

360
00:20:58,282 --> 00:21:00,954
Les abriste la puerta.

361
00:21:01,820 --> 00:21:04,865
Dejaste que entraran en mi casa,

362
00:21:04,889 --> 00:21:08,602
y así estamos.

363
00:21:22,507 --> 00:21:23,818
No creo que pueda hacer esto.

364
00:21:23,842 --> 00:21:27,021
Ha sido un honor, hijo. Un honor.

365
00:21:27,522 --> 00:21:29,824
Has servido bien a la misión.

366
00:21:40,659 --> 00:21:42,503
¿Quién dirigirá ahora Hospitalidad?

367
00:21:44,195 --> 00:21:46,707
Ya eres libre de eso, Kevin,

368
00:21:46,731 --> 00:21:48,775
de todas tus preocupaciones.

369
00:21:48,799 --> 00:21:53,380
Estás caliente y eres libre.

370
00:22:51,929 --> 00:22:54,034
La Dra. Pelton me ha
pedido que os traiga esto.

371
00:22:54,058 --> 00:22:55,709
Gracias, ¿puedes dejarlo
en la sala de recuperación?

372
00:22:55,733 --> 00:22:56,710
Claro.

373
00:23:27,498 --> 00:23:28,742
Josie.

374
00:23:31,436 --> 00:23:33,140
Has visto a la paciente desconocida.

375
00:23:33,190 --> 00:23:34,768
La trajeron unos soldados

376
00:23:34,812 --> 00:23:36,217
justo antes de que empezara la pelea.

377
00:23:36,241 --> 00:23:38,659
- Congelación grave.
- ¿Aún no se ha despertado?

378
00:23:38,683 --> 00:23:40,888
No, y puede que no lo
haga. Está muy grave.

379
00:23:40,912 --> 00:23:42,543
Todo su cuerpo.

380
00:23:44,381 --> 00:23:47,094
- ¿La conoces?
- No.

381
00:24:16,881 --> 00:24:18,926
Lo siento, Josie.

382
00:24:42,640 --> 00:24:43,951
No.

383
00:24:44,976 --> 00:24:46,419
No, no, no, no.

384
00:25:01,126 --> 00:25:02,737
Perdón.

385
00:25:33,415 --> 00:25:34,793
¿Pastor Logan?

386
00:25:35,396 --> 00:25:37,329
Soy Bess Hill. La nueva
detective del tren.

387
00:25:37,856 --> 00:25:41,733
Supongo que esto es por la
agresión que hubo en el pasillo.

388
00:25:41,757 --> 00:25:43,669
Sí, esperaba que uno de sus visitantes

389
00:25:43,693 --> 00:25:46,605
- hubiera visto algo.
- Yo siempre estoy atento.

390
00:25:46,629 --> 00:25:49,942
Preguntaré por usted.
Corren tiempos extraños.

391
00:25:49,966 --> 00:25:51,703
Pobre mujer.

392
00:25:52,502 --> 00:25:55,457
Los colistas han pasado por mucho.

393
00:25:55,705 --> 00:25:57,816
Usted debe saberlo mejor que nadie.

394
00:25:57,840 --> 00:26:01,379
Era guardafrenos, ¿no?

395
00:26:02,111 --> 00:26:05,157
¿En qué equipo está, pastor Logan?

396
00:26:05,181 --> 00:26:09,828
Aquí, la Biblia de Moravia, de 1716,

397
00:26:09,852 --> 00:26:11,830
en el alemán original.

398
00:26:11,854 --> 00:26:13,366
Eso indica que es evangélico.

399
00:26:14,390 --> 00:26:15,617
Conoces el tema.

400
00:26:15,641 --> 00:26:17,836
Mi padre era...

401
00:26:17,860 --> 00:26:19,360
Jesusiano.

402
00:26:21,197 --> 00:26:22,692
¿Y la taza de té?

403
00:26:23,333 --> 00:26:25,110
Según la fe que profeses,

404
00:26:25,134 --> 00:26:28,113
ves nuestra taza desde
un ángulo distinta.

405
00:26:28,137 --> 00:26:33,585
Pero es la misma taza, desgastada
y sabia. Es solo un recordatorio.

406
00:26:33,609 --> 00:26:36,454
¿Todos contemplamos a un mismo dios?

407
00:26:36,478 --> 00:26:37,789
Visto de otra forma...

408
00:26:37,813 --> 00:26:39,257
todos están apiñados aquí juntos,

409
00:26:39,281 --> 00:26:43,061
- así que será mejor llevarnos bien.
- ¿Y así es para usted?

410
00:26:43,546 --> 00:26:45,263
La mayoría de días.

411
00:26:45,287 --> 00:26:48,301
Si son tiempos extraños como dice,

412
00:26:48,824 --> 00:26:51,203
¿qué sensación le transmite el tren?

413
00:26:51,227 --> 00:26:56,675
Wilford estaba muerto y ha resucitado.

414
00:26:56,699 --> 00:26:58,228
Es una historia poderosa.

415
00:26:59,301 --> 00:27:05,083
Hay gente que modificará su fe

416
00:27:05,107 --> 00:27:06,736
para adaptarla al momento.

417
00:27:07,243 --> 00:27:09,777
Se refiere a los creyentes en Wilford.

418
00:27:13,649 --> 00:27:15,894
Dijiste 110 gramos.

419
00:27:15,918 --> 00:27:18,230
- Falta peso.
- La muestra para control de calidad.

420
00:27:18,254 --> 00:27:21,500
Y lo ha pasado, amigo, con nota.

421
00:27:21,524 --> 00:27:22,768
¿Pido más?

422
00:27:22,792 --> 00:27:26,572
El suministro se ha interrumpido
temporalmente por razones geopolíticas.

423
00:27:26,596 --> 00:27:28,907
El ataque de Layton ha
cerrado la frontera.

424
00:27:29,171 --> 00:27:30,749
Tu pago.

425
00:27:32,268 --> 00:27:36,448
¿Quién iba a pensar que la
maría y las enciclopedias

426
00:27:36,472 --> 00:27:38,384
valdrían oro?

427
00:27:38,408 --> 00:27:40,919
Jefe, tienes visita.

428
00:27:46,549 --> 00:27:48,583
   

429
00:27:50,152 --> 00:27:51,463
Qué hermosa pareja.

430
00:27:51,487 --> 00:27:52,731
Queremos volver, Terence.

431
00:27:52,755 --> 00:27:54,466
Este nuevo tren implica
nuevas oportunidades.

432
00:27:54,490 --> 00:27:55,534
Vas a necesitar más músculo.

433
00:27:55,558 --> 00:27:57,736
Sabes que trabajo bien con los puños.

434
00:27:57,760 --> 00:27:59,337
- ¿Y tu amiga?
- Tengo conexiones.

435
00:27:59,361 --> 00:28:00,872
Puede que no te hayas enterado.

436
00:28:00,896 --> 00:28:02,208
Ya no existe la Primera Clase.

437
00:28:02,232 --> 00:28:04,009
Mis conexiones no están en este tren.

438
00:28:04,033 --> 00:28:05,677
Están en el que tenemos detrás.

439
00:28:05,701 --> 00:28:07,279
Su familia era muy amiga de Wilford.

440
00:28:07,303 --> 00:28:10,348
Y, cuando dirija este tren,
querrás tenerme cerca.

441
00:28:10,372 --> 00:28:11,950
Confía en mí.

442
00:28:11,974 --> 00:28:14,075
Pero no tan cerca, ¿verdad?

443
00:28:15,912 --> 00:28:18,290
No necesito los problemas
que traéis vosotros dos.

444
00:28:18,314 --> 00:28:19,758
Trabajaremos.

445
00:28:19,782 --> 00:28:23,495
- ¿Queréis trabajar?
- Sí.

446
00:28:23,519 --> 00:28:24,763
Genial.

447
00:28:24,787 --> 00:28:26,364
Las aguas fecales se
acumulan en el mercado.

448
00:28:26,388 --> 00:28:27,966
   

449
00:28:27,990 --> 00:28:30,558
Sí, lo haremos.

450
00:28:36,732 --> 00:28:39,778
¿Sabéis dónde está Audrey? Gracias.

451
00:28:48,077 --> 00:28:49,881
¿Ahora hay maría?

452
00:28:50,480 --> 00:28:53,181
Vuelven las viejas costumbres.

453
00:28:54,350 --> 00:28:56,083
Siéntate.

454
00:28:59,489 --> 00:29:00,933
¿Qué llegarías a hacer

455
00:29:01,351 --> 00:29:03,201
para proteger la posibilidad
de tener una nueva vida?

456
00:29:03,225 --> 00:29:06,738
¿Hablas del bebé, de
Andre o de ti misma?

457
00:29:07,155 --> 00:29:09,334
De todo, Audrey.

458
00:29:09,359 --> 00:29:11,359
Pero todo está en peligro.

459
00:29:15,638 --> 00:29:20,286
El padre de tu hijo tiene que
prepararse para Wilford, Zarah.

460
00:29:20,310 --> 00:29:24,022
Es la única posibilidad que tiene
el Rompenieves de una nueva vida,

461
00:29:24,046 --> 00:29:25,990
y, sea lo que sea lo
que estás considerando,

462
00:29:26,782 --> 00:29:29,895
protégelo a toda cosa.

463
00:29:29,919 --> 00:29:32,887
Joder, tengo que cantar
bien esta canción.

464
00:29:35,191 --> 00:29:38,346
Nadie tiene las manos limpias, cielo.

465
00:29:52,742 --> 00:29:54,586
El CW7 era el compuesto que se lanzó

466
00:29:54,610 --> 00:29:55,988
a la atmósfera para reflejar el sol

467
00:29:56,012 --> 00:29:57,255
y revertir el calentamiento global.

468
00:29:57,279 --> 00:29:59,057
Me acuerdo de cómo acabó eso.

469
00:29:59,081 --> 00:30:00,592
Sí, provocó una edad de hielo,

470
00:30:00,616 --> 00:30:02,328
pero, si la teoría de Mel es correcta,

471
00:30:02,352 --> 00:30:04,196
puede estar deshaciéndose y cayendo.

472
00:30:04,220 --> 00:30:05,664
Lo que cambia todos
los modelos climáticos

473
00:30:05,688 --> 00:30:08,066
- que hemos hecho.
- ¿Puesto que lo calienta?

474
00:30:08,090 --> 00:30:09,801
Porque anunciamos la
temperatura cada día.

475
00:30:09,825 --> 00:30:10,936
Sigue siendo muy baja.

476
00:30:10,960 --> 00:30:13,805
Aquí abajo, sí. Por eso,
vamos a mirar hacia arriba.

477
00:30:15,698 --> 00:30:17,209
Esperad.

478
00:30:18,701 --> 00:30:20,478
-96 grados.

479
00:30:21,222 --> 00:30:22,881
¡-86 grados!

480
00:30:22,905 --> 00:30:25,283
Bienvenida de nuevo, preciosa.

481
00:30:25,307 --> 00:30:28,020
Si esto está pasando de verdad,
¿cuánto tiempo va a ser necesario?

482
00:30:28,044 --> 00:30:29,488
Tenemos que calcular eso,

483
00:30:29,512 --> 00:30:32,891
pero está pasando.

484
00:30:32,915 --> 00:30:35,227
La Tierra vuelve a la vida.

485
00:30:52,915 --> 00:30:54,088
Layton.

486
00:30:56,059 --> 00:30:58,104
Voy a necesitar acceso a los
vagones de provisiones de Wilford.

487
00:30:58,128 --> 00:31:00,573
Baterías, equipo
meteorológico, transporte...

488
00:31:00,597 --> 00:31:02,441
Es problema es... que nunca se apuntará

489
00:31:02,465 --> 00:31:04,844
voluntariamente a nada de
lo que no esté al mando.

490
00:31:04,868 --> 00:31:06,445
El Rompenieves necesita
un grito de guerra

491
00:31:06,469 --> 00:31:08,247
o nos vamos a matar
los unos a los otros.

492
00:31:08,271 --> 00:31:09,916
Sí, y eso es justo lo que él espera.

493
00:31:09,940 --> 00:31:12,185
Sí, y puede que así
sea como lo derrotemos.

494
00:31:12,209 --> 00:31:14,253
- La misión es esperanza.
- Sí, así es.

495
00:31:14,277 --> 00:31:17,256
Wilford no desea solo un castillo, ¿no?

496
00:31:17,280 --> 00:31:19,726
Desea una corte. Necesita
ser reverenciado.

497
00:31:19,750 --> 00:31:21,728
Con el Viejo Ivan, mi mentor en la Cola,

498
00:31:21,752 --> 00:31:23,396
jugaba a menudo al ajedrez,

499
00:31:23,420 --> 00:31:24,864
y tenía una defensa para un rival

500
00:31:24,888 --> 00:31:27,000
que mostraba mucho ego en
el movimiento de apertura.

501
00:31:27,024 --> 00:31:28,467
El Caro-Kann.

502
00:31:28,491 --> 00:31:30,203
Darle el centro del
tablero al principio.

503
00:31:30,541 --> 00:31:32,205
Wilford quiere combatir la esperanza.

504
00:31:32,229 --> 00:31:33,673
Le obligaremos a hacerlo en público,

505
00:31:33,697 --> 00:31:35,474
- delante de esta gente.
- Es peligroso.

506
00:31:35,498 --> 00:31:37,410
Si le das un escenario,
montará un espectáculo.

507
00:31:37,434 --> 00:31:38,878
Vamos a tener que relacionarnos con él

508
00:31:38,902 --> 00:31:40,569
para que esta misión tenga éxito.

509
00:31:41,972 --> 00:31:43,416
Ruth.

510
00:31:43,441 --> 00:31:46,085
Layton, la necesitas de tu parte.

511
00:32:05,929 --> 00:32:08,107
Abrid paso, haceos a un lado.

512
00:32:08,131 --> 00:32:10,777
Pasando un comunicado.

513
00:32:10,801 --> 00:32:14,781
Mirad quién se ha unido
a las clases obreras.

514
00:32:14,805 --> 00:32:16,449
Ruth, cielos, hola.

515
00:32:16,473 --> 00:32:19,118
El Sr. Osweiller me está enseñando
que el trabajo es un lujo.

516
00:32:19,142 --> 00:32:20,653
   

517
00:32:20,677 --> 00:32:22,722
Por favor, estoy muy emocionada.
¿Eso es para el Sr. Wilford?

518
00:32:22,746 --> 00:32:24,657
No es que te importe,

519
00:32:24,681 --> 00:32:27,526
pero puede que lo veamos
antes de lo que crees.

520
00:32:34,291 --> 00:32:36,992
Un mensaje, señor.

521
00:32:44,902 --> 00:32:48,081
Tienen que hablar de un
descubrimiento científico urgente.

522
00:32:48,105 --> 00:32:50,955
Proponen una cumbre

523
00:32:51,574 --> 00:32:54,487
- en un restaurante de Primera Clase.
- Eso no va a pasar.

524
00:32:54,511 --> 00:32:56,956
Tiene algo que ver con esa muestra.

525
00:32:56,980 --> 00:32:58,891
Sabía que no estaba
siendo sincera conmigo.

526
00:32:58,915 --> 00:33:01,360
O es un farol para atraerte.

527
00:33:01,384 --> 00:33:03,362
Es cierto que estaría expuesto,

528
00:33:03,386 --> 00:33:05,720
pero también ellos.

529
00:33:06,069 --> 00:33:07,913
Es una audiencia, Sykes.

530
00:33:08,191 --> 00:33:10,369
- Es un espacio.
- ¿Un espacio?

531
00:33:10,393 --> 00:33:11,771
¿Para qué? ¿Para atacarlos?

532
00:33:11,795 --> 00:33:15,264
En plural no. Solo a él.

533
00:33:16,467 --> 00:33:17,940
   

534
00:33:19,275 --> 00:33:21,314
Diles que aceptamos.

535
00:33:23,606 --> 00:33:27,375
Hoy recibiremos al
invitado más especial,

536
00:33:27,411 --> 00:33:29,322
a nuestro creador.

537
00:33:29,346 --> 00:33:31,991
Mientras le damos la
bienvenida, recordad esto.

538
00:33:32,015 --> 00:33:33,592
Las plumas del pavo

539
00:33:33,616 --> 00:33:35,583
son las que nos indican que es fuerte.

540
00:33:36,419 --> 00:33:38,331
Puede que otros hablen
del terreno elevado

541
00:33:38,355 --> 00:33:41,505
y la línea de visión, pero nosotros
conocemos la primera línea de defensa.

542
00:33:42,359 --> 00:33:46,339
Son los cuellos bien marcados.
La perfección refinada.

543
00:33:46,363 --> 00:33:47,957
Rellenar la copa en el momento justo.

544
00:33:49,032 --> 00:33:54,347
Esta noche más que nunca,
haced que me sienta orgullosa.

545
00:33:56,039 --> 00:33:57,229
Adelante.

546
00:33:58,775 --> 00:34:00,153
Necesito hablar contigo.

547
00:34:00,177 --> 00:34:01,954
Detective, pareces agitada.

548
00:34:01,978 --> 00:34:04,557
La colista a la que
agredieron era Luces.

549
00:34:04,581 --> 00:34:07,426
- ¿Se encuentra bien?
- No, le mutilaron la mano.

550
00:34:07,450 --> 00:34:09,829
Múltiples asaltantes, sin testigos.

551
00:34:09,853 --> 00:34:11,831
- Parece algo organizado.
- ¿Organizado?

552
00:34:11,855 --> 00:34:13,166
Lleva tres horas en el puesto

553
00:34:13,190 --> 00:34:14,633
y ya tiene una conspiración.

554
00:34:14,657 --> 00:34:16,035
Tú me diste el puesto.
Deja que haga mi trabajo.

555
00:34:16,059 --> 00:34:17,226
Es tu caso.

556
00:34:18,329 --> 00:34:20,039
¿Qué te dice tu instinto?

557
00:34:20,063 --> 00:34:22,397
¿Mi instinto? Vale.

558
00:34:24,134 --> 00:34:25,912
Puede que sean prejuicios
contra la Cola,

559
00:34:26,384 --> 00:34:29,448
pero alguien quiere causar problemas
mientras somos vulnerables.

560
00:34:31,274 --> 00:34:33,052
¿Y si Wilford ya está aquí?

561
00:34:39,883 --> 00:34:41,774
¿Puedo unirme?

562
00:34:43,153 --> 00:34:45,198
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.

563
00:34:45,222 --> 00:34:46,533
¿Sí?

564
00:34:50,253 --> 00:34:51,742
Enséñamelo.

565
00:34:56,767 --> 00:34:58,277
Yo digo que es un empate.

566
00:34:58,301 --> 00:34:59,812
Algún día, te derrotaré.

567
00:34:59,836 --> 00:35:02,753
- Te harás viejo.
- Hoy no.

568
00:35:03,713 --> 00:35:07,299
Bob Helado te cubrirá las
espaldas. Y también Sykes.

569
00:35:08,045 --> 00:35:09,022
Lo sé.

570
00:35:09,046 --> 00:35:11,691
Layton no es más que una irregularidad.

571
00:35:11,715 --> 00:35:13,292
Es a mí a quien le dan las
gracias cuando sus cabezas

572
00:35:13,316 --> 00:35:14,484
tocan la almohada por las noches.

573
00:35:14,525 --> 00:35:16,517
Pero hacer que lo haga yo...

574
00:35:17,054 --> 00:35:19,766
Es para castigar a Melanie, ¿verdad?

575
00:35:19,790 --> 00:35:21,901
No, estamos contando una historia, Alex.

576
00:35:21,925 --> 00:35:24,303
Ella me arrebata el tren a
mí, él se lo arrebata a ella

577
00:35:24,327 --> 00:35:29,909
y, ahora, tú, la hija de
ella, arreglas las cosas.

578
00:35:34,337 --> 00:35:36,383
Todo está relacionado.

579
00:35:39,476 --> 00:35:44,257
Has llegado mucho más lejos que
tu madre cuando tenía tu edad.

580
00:35:45,749 --> 00:35:48,261
Me muero de ganas de que
veas lo de ahí delante.

581
00:35:49,886 --> 00:35:51,969
Te quedarás sin aliento.

582
00:35:52,875 --> 00:35:54,889
Y tomarás el timón.

583
00:35:55,471 --> 00:35:56,649
Pero...

584
00:35:58,629 --> 00:36:02,275
no será como lo de
Kevin. Va a ser sucio.

585
00:36:04,367 --> 00:36:08,419
Y parte de ti se lo cuestionará
todo. Las emociones...

586
00:36:10,507 --> 00:36:12,239
Tienes que bloquearlas.

587
00:36:13,176 --> 00:36:15,822
Sé que eres fuerte, Josie.

588
00:36:15,846 --> 00:36:20,293
La gente siempre te mira en
busca de lo que hay que hacer.

589
00:36:20,317 --> 00:36:23,096
Vuelvo a tener un sendero, Josie.

590
00:36:28,792 --> 00:36:32,227
No intentes arrebatármelo.

591
00:36:45,108 --> 00:36:48,859
En nombre del Rompenieves,
bienvenido a bordo, señor.

592
00:36:48,883 --> 00:36:50,277
Gracias.

593
00:36:50,302 --> 00:36:53,781
Es un placer ver como vestís
el uniforme con tanto orgullo.

594
00:36:54,317 --> 00:36:55,997
Hacemos todo lo posible, señor.

595
00:36:56,021 --> 00:36:58,133
Disculpe, señor, pero voy
a tener que registrarle.

596
00:36:58,157 --> 00:36:59,667
Claro que sí, Roche.

597
00:36:59,691 --> 00:37:02,670
No esperaría menos.

598
00:37:02,694 --> 00:37:05,329
Brazos arriba, por favor. Gracias.

599
00:37:08,233 --> 00:37:10,211
Por aquí, por favor.

600
00:37:20,111 --> 00:37:21,422
¡Wilford, Wilford!

601
00:37:21,446 --> 00:37:22,824
Hola.

602
00:37:22,848 --> 00:37:24,225
Es un placer verte.

603
00:37:24,249 --> 00:37:25,893
Me encanta lo que habéis
hecho con este sitio.

604
00:37:25,917 --> 00:37:29,096
- Es increíble.
- ¡Justicia!

605
00:37:32,123 --> 00:37:34,302
Hola. Ánimo.

606
00:37:36,127 --> 00:37:38,039
Hola, querida.

607
00:37:38,063 --> 00:37:39,574
Me alegro de verte. Me alegro de verte.

608
00:37:39,598 --> 00:37:41,309
Es un placer verte, es un placer verte.

609
00:37:41,333 --> 00:37:43,911
- ¡Sr. Wilford, Sr. Wilford!
- Dejadla pasar.

610
00:37:43,935 --> 00:37:45,913
Ven, niña.

611
00:37:45,937 --> 00:37:47,715
¿De qué me suenas?

612
00:37:47,739 --> 00:37:51,719
- Soy LJ Folger.
- Eso es.

613
00:37:52,944 --> 00:37:55,122
¿Cómo están Robert y Lilah?

614
00:37:55,146 --> 00:37:57,525
Murieron en la guerra.

615
00:37:57,902 --> 00:38:00,598
Tienes mis más sinceras condolencias.

616
00:38:02,421 --> 00:38:03,854
   

617
00:38:05,891 --> 00:38:07,134
Vamos, vamos.

618
00:38:07,158 --> 00:38:08,135
Aún tiene amigos aquí delante, señor.

619
00:38:08,159 --> 00:38:09,470
Cierra la boca.

620
00:38:09,494 --> 00:38:11,472
Muy bien, Sr. Wilford, sigamos.

621
00:38:11,496 --> 00:38:14,876
- El tren inferior nos espera.
- Sí.

622
00:38:16,568 --> 00:38:18,279
Hola.

623
00:38:18,303 --> 00:38:20,882
Hola, hola. Hola.

624
00:38:20,906 --> 00:38:23,172
Damas y caballeros...

625
00:38:25,122 --> 00:38:26,688
el Sr. Wilford.

626
00:38:32,117 --> 00:38:34,952
Mesa para ocho, por favor.

627
00:38:36,722 --> 00:38:38,499
Hola.

628
00:38:38,523 --> 00:38:42,503
Confieso que esta relación me confunde.

629
00:38:42,527 --> 00:38:44,505
Creía que usted le
había quitado el poder.

630
00:38:46,020 --> 00:38:47,375
Hemos tenido nuestros momentos.

631
00:38:47,399 --> 00:38:49,577
Damas y caballeros,

632
00:38:49,601 --> 00:38:50,978
en nombre del Rompenieves,

633
00:38:51,002 --> 00:38:52,780
quiero darles la
bienvenida al Sr. Wilford

634
00:38:52,804 --> 00:38:54,115
y a su tripulación.

635
00:38:56,876 --> 00:38:59,787
- ¡Sí, Sr. Wilford!
- Gracias, gracias.

636
00:38:59,811 --> 00:39:01,789
Gracias, Sr. Layton.

637
00:39:01,813 --> 00:39:03,391
Tengo ganas

638
00:39:03,415 --> 00:39:05,927
de probar la comida del
restaurante de primera

639
00:39:05,951 --> 00:39:07,929
de mi Vagón Nocturno.

640
00:39:07,953 --> 00:39:09,597
Me temo que tenemos temas más acuciantes

641
00:39:09,621 --> 00:39:11,933
- que tratar hoy, Sr. Wilford.
- Por supuesto.

642
00:39:11,957 --> 00:39:15,002
Temas que debemos afrontar juntos

643
00:39:15,026 --> 00:39:17,072
como un único tren.

644
00:39:17,096 --> 00:39:19,006
Jefa de ingenieros Cavill.

645
00:39:19,030 --> 00:39:20,564
Gracias.

646
00:39:24,035 --> 00:39:27,434
Gente de Rompenieves y Gran Alice...

647
00:39:28,239 --> 00:39:29,506
la Tierra se está calentando.

648
00:39:31,042 --> 00:39:34,817
El CW7 de la atmósfera
superior se está disipando.

649
00:39:35,380 --> 00:39:38,493
En vez de que pase un plazo de mil años,

650
00:39:38,517 --> 00:39:40,295
el planeta puede crear puntos calientes

651
00:39:40,319 --> 00:39:43,030
que soporten la recolonización

652
00:39:43,054 --> 00:39:45,967
durante nuestras vidas.

653
00:39:48,727 --> 00:39:50,332
Eso sí...

654
00:39:51,263 --> 00:39:55,443
tenemos mucho que aprender
y tenemos que prepararnos,

655
00:39:55,467 --> 00:39:57,840
y lo haremos juntos.

656
00:39:58,137 --> 00:40:00,515
Primero, tenemos que iniciar

657
00:40:00,539 --> 00:40:02,984
la Estación de Investigación
Breslauer en las Montañas Rocosas.

658
00:40:03,008 --> 00:40:06,254
Acabamos de pasar por esa vía. No
está hecha para el Rompenieves.

659
00:40:06,278 --> 00:40:08,183
No podrá pasar por ahí.

660
00:40:08,547 --> 00:40:11,859
Segundo, tenemos que liberar
una serie de globos sonda

661
00:40:11,883 --> 00:40:14,262
por todo el continente y Asia

662
00:40:14,286 --> 00:40:15,797
hasta la estación himalaya.

663
00:40:15,821 --> 00:40:19,000
Los globos enviarán datos a
la estación de investigación

664
00:40:19,024 --> 00:40:22,003
y el Rompenieves volverá
al cabo de un mes

665
00:40:22,027 --> 00:40:23,657
para recogerlos.

666
00:40:24,229 --> 00:40:27,475
Para entonces, esperamos
haber encontrado

667
00:40:27,499 --> 00:40:31,248
lo que buscamos... Una lugar en el mapa

668
00:40:31,837 --> 00:40:35,683
en el que la vida
pueda volver a empezar.

669
00:40:38,577 --> 00:40:41,356
¿Cómo vamos a creernos todo esto?

670
00:40:41,380 --> 00:40:46,494
Esta es la mujer que fingió
ser yo durante siete años.

671
00:40:46,518 --> 00:40:48,563
No hay mentira demasiado
audaz para ella.

672
00:40:48,587 --> 00:40:49,697
No está mintiendo.

673
00:40:49,721 --> 00:40:51,499
Y aquí está el polizón
cubierto de sangre

674
00:40:51,523 --> 00:40:54,369
para apoyarla. Qué reconfortante.

675
00:40:54,393 --> 00:40:57,104
Una ladrona y un rebelde.

676
00:40:57,128 --> 00:40:59,106
- Sr. Wilford, señor...
- ¿Sí?

677
00:40:59,130 --> 00:41:02,243
El CW7... No es por
contradecirle, señor.

678
00:41:02,267 --> 00:41:03,578
Decidlo y ya está.

679
00:41:03,602 --> 00:41:05,246
Puede que el CW7 estuviera enterrado

680
00:41:05,270 --> 00:41:08,316
- en un compuesto mayor.
- Sulfato de amonio.

681
00:41:08,340 --> 00:41:11,719
Y si es lo que había en
las cantidades que vimos...

682
00:41:11,743 --> 00:41:14,411
La teoría se sostiene, señor.

683
00:41:15,449 --> 00:41:19,029
¿Qué nos dice, Sr. Wilford?

684
00:41:19,062 --> 00:41:21,696
¿Recolonizamos la Tierra o pasamos?

685
00:41:23,288 --> 00:41:26,267
De acuerdo, para conectar la
estación de investigación,

686
00:41:26,291 --> 00:41:28,936
- hará falta que se ocupen de ella.
- Así es.

687
00:41:28,960 --> 00:41:30,538
Que alguien esté ahí fuera un mes.

688
00:41:30,562 --> 00:41:35,476
Alguien que conozca la investigación,
que conozca la ciencia,

689
00:41:35,500 --> 00:41:38,946
alguien con experiencia.

690
00:41:40,572 --> 00:41:42,350
Sí.

691
00:41:42,374 --> 00:41:45,086
Deberías haber empezado
por ahí, Melanie.

692
00:41:45,110 --> 00:41:48,423
Para que esto funcione,
tienes que ser tú.

693
00:41:48,447 --> 00:41:50,358
¿Qué?

694
00:41:50,382 --> 00:41:52,960
Seguro que nuestra jefa de
ingenieros no es la única científica

695
00:41:52,984 --> 00:41:56,364
- que puede ocuparse de la estación.
- Pero sí que lo es, Sr. Layton.

696
00:41:56,388 --> 00:41:58,366
¿Verdad, Melanie?

697
00:41:58,390 --> 00:42:01,236
Tu brillantez es justo la
razón por la que estás aquí.

698
00:42:02,794 --> 00:42:05,573
Es solo una mala suerte
que tus proyectos

699
00:42:05,597 --> 00:42:08,910
siempre parezcan requerir
dejar atrás a alguien.

700
00:42:11,715 --> 00:42:13,216
Te toca a ti, Melanie.

701
00:42:14,139 --> 00:42:15,644
Te toca a ti.

702
00:42:16,075 --> 00:42:18,119
Esas son mis condiciones.

703
00:42:22,213 --> 00:42:24,111
El cese de toda hostilidad.

704
00:42:24,816 --> 00:42:26,822
Esas son las mías.

705
00:42:27,286 --> 00:42:29,450
Los trenes tienen que trabajar juntos.

706
00:42:32,624 --> 00:42:34,269
No deseo otra cosa.

707
00:42:34,293 --> 00:42:36,707
Pues os enviaré un inventario
del equipo que necesito.

708
00:42:38,363 --> 00:42:42,580
¡El futuro... está fuera!

709
00:42:46,772 --> 00:42:48,083
No.

710
00:42:48,107 --> 00:42:52,220
¡Vamos a buscar un nuevo Edén!

711
00:42:52,244 --> 00:42:56,624
¡Y así comienza una nueva
era de paz y cooperación!

712
00:42:56,648 --> 00:43:00,161
¡Un tren unido por una causa común!

713
00:43:01,921 --> 00:43:04,755
No, no, no, no, no.

714
00:43:06,391 --> 00:43:08,192
Ha funcionado.

715
00:43:09,595 --> 00:43:11,575
Tiene razón. Debo ser yo.

716
00:43:12,063 --> 00:43:13,641
Podrías habérmelo dicho.

717
00:43:13,665 --> 00:43:16,121
Tú mantén el tren entero, ¿eh?

718
00:43:16,868 --> 00:43:18,646
Volved a buscarme.

719
00:43:20,405 --> 00:43:22,329
Será mejor que vayas
a estrecharle la mano.

720
00:43:29,381 --> 00:43:30,625
Luces.

721
00:43:31,036 --> 00:43:32,436
Luces.

722
00:43:33,785 --> 00:43:36,631
Necesito que me enseñes la mano.

723
00:43:37,122 --> 00:43:39,189
Por favor, Luces, tengo que verla.

724
00:43:51,337 --> 00:43:53,070
   

725
00:44:13,892 --> 00:44:16,004
¡Wilford!

726
00:44:19,498 --> 00:44:20,808
¡Wilford!

727
00:44:20,832 --> 00:44:23,611
- Gracias.
- ¡Eres el gran hombre!

728
00:45:23,715 --> 00:45:25,159
Josie.

729
00:45:36,954 --> 00:45:38,521
Hola.

730
00:46:04,870 --> 00:46:07,515
No te atrevas a decir
que esto es por mí.

731
00:46:08,941 --> 00:46:12,894
Es por todos nosotros. Es esperanza.

732
00:46:35,459 --> 00:46:40,459
www.subtitulamos.tv

