1
00:00:12,578 --> 00:00:15,768
Me han dicho que tú sabes
dónde encontrar a los míos.

2
00:00:15,771 --> 00:00:18,578
Es de mala educación hablar
de negocios inmediatamente.

3
00:00:22,796 --> 00:00:25,811
¡Para! ¡Para! Te diré dónde está.

4
00:00:25,814 --> 00:00:28,607
En el pueblo de Mos Pelgo.
Te lo juro por los Gotra.

5
00:00:28,609 --> 00:00:34,234
Esta cosita me tenía
terriblemente preocupada.

6
00:00:34,237 --> 00:00:36,825
Necesito tu ayuda.
¿Dónde está Mos Pelgo?

7
00:00:36,828 --> 00:00:39,954
Es un antiguo asentamiento minero.
No hay mucho que decir de él.

8
00:00:39,957 --> 00:00:41,834
¿Dónde has conseguido la armadura?

9
00:00:41,837 --> 00:00:43,492
Se la compré a unos jawas.

10
00:00:43,495 --> 00:00:44,835
Entrégamela.

11
00:00:44,838 --> 00:00:47,250
Seguro que eres tú el que manda
en el lugar del que vienes,

12
00:00:47,253 --> 00:00:51,298
pero, por aquí, yo soy el que
le dice a la gente qué hacer.

13
00:00:52,188 --> 00:00:54,258
Ayúdame a derrotarlo
y te daré la armadura.

14
00:00:54,261 --> 00:00:55,921
El dragón krayt.

15
00:00:55,924 --> 00:00:58,054
Es más grande de lo que suponía.

16
00:01:11,694 --> 00:01:14,196
Esto te lo has ganado. Gracias.

17
00:02:47,122 --> 00:02:48,984
¡Coge al niño!

18
00:03:23,784 --> 00:03:26,161
¡Espera! No le hagas daño al niño.

19
00:03:27,226 --> 00:03:28,816
Si le haces una marca,

20
00:03:28,819 --> 00:03:31,071
no podrás esconderte
de mí en ninguna parte.

21
00:03:32,501 --> 00:03:36,380
Podemos hacer un trato. Entre los
restos hay muchas cosas de valor.

22
00:03:37,256 --> 00:03:38,881
Escoge algo.

23
00:03:41,969 --> 00:03:43,762
Pero deja al niño.

24
00:03:51,979 --> 00:03:53,272
Vale.

25
00:03:57,401 --> 00:04:00,112
Toma. Es tuyo.

26
00:04:01,984 --> 00:04:03,199
Cógelo.

27
00:04:07,234 --> 00:04:08,443
Está bien.

28
00:04:23,636 --> 00:04:25,346
¿Estás bien?

29
00:04:58,632 --> 00:05:03,467
www.subtitulamos.tv

30
00:06:07,844 --> 00:06:12,796
No sé. Parece que alguien se va
a ir a casa con las manos vacías.

31
00:06:19,335 --> 00:06:22,179
¿Por fin encuentras a un
mandaloriano y lo matas?

32
00:06:22,182 --> 00:06:24,282
No era mandaloriano.

33
00:06:24,285 --> 00:06:26,381
Pero le he comprado su armadura.

34
00:06:26,383 --> 00:06:29,760
- ¿Cuánto te ha costado?
- He matado al dragón krayt por él.

35
00:06:29,762 --> 00:06:31,390
¿Nada más?

36
00:06:31,393 --> 00:06:34,514
Era la única pista que tenía para
encontrar a otros mandalorianos.

37
00:06:36,936 --> 00:06:39,109
Bueno, puede que estés de suerte.

38
00:06:39,112 --> 00:06:42,031
El Dr. Mandible dice poder ponerte en
contacto con alguien que puede ayudar.

39
00:06:42,042 --> 00:06:45,295
Si cubres su apuesta en
esa mano. Eso ha dicho.

40
00:06:47,070 --> 00:06:48,476
¿Cuál es la apuesta?

41
00:06:49,872 --> 00:06:53,457
- 500.
- Las apuestas son altas.

42
00:06:53,460 --> 00:06:55,085
Está en racha.

43
00:07:01,293 --> 00:07:03,961
¿El bote es correcto?

44
00:07:03,963 --> 00:07:06,964
¡La mano del idiota! ¡Paga, tórax!

45
00:07:08,426 --> 00:07:10,134
Creía que habías dicho
que estaba en racha.

46
00:07:10,136 --> 00:07:12,406
Deja de llorar. Te vas a oxidar.

47
00:07:15,487 --> 00:07:18,988
Vale. Dice que el contacto se
reunirá contigo en el hangar.

48
00:07:21,370 --> 00:07:24,412
Y te dirá dónde encontrar mandalorianos.

49
00:07:24,415 --> 00:07:26,499
Eso es lo que querías, ¿no?

50
00:07:26,502 --> 00:07:29,378
- Sí.
- Pues deja de lloriquear.

51
00:07:29,381 --> 00:07:32,164
Y lo más importante, ¿has
traído algo de carne de dragón?

52
00:07:32,166 --> 00:07:35,507
Y más vale que no tenga gusanos.
No me gustan los gusanos.

53
00:07:46,973 --> 00:07:51,225
No la hagas demasiado,
Treadwell. ¡Me gusta poco hecha!

54
00:07:51,227 --> 00:07:53,437
No soy un rodiano, por la Fuerza.

55
00:07:54,230 --> 00:07:57,272
Vale, este es el trato.

56
00:07:57,274 --> 00:07:59,558
Hay una base mandaloriana oculta cerca.

57
00:07:59,559 --> 00:08:01,694
Está en este sector, a
un sistema de distancia.

58
00:08:01,696 --> 00:08:03,278
¿Son los que abandonaron Nevarro?

59
00:08:03,280 --> 00:08:06,657
No lo sé. Solo sé que tu
contacto te llevará hasta ellos.

60
00:08:06,659 --> 00:08:10,536
- ¿Cuánto me va a costar?
- Esa es la gran noticia. Es gratis.

61
00:08:10,538 --> 00:08:12,579
Aparte de una comisión, claro.

62
00:08:12,581 --> 00:08:15,791
- ¿Y cuál es la noticia no tan buena?
- Nada. Todo es genial.

63
00:08:15,793 --> 00:08:17,334
Vale.

64
00:08:17,336 --> 00:08:21,130
Pero hay un pequeño pero.

65
00:08:21,132 --> 00:08:25,625
- ¿Cuál? - Tu contacto quiere
transporte hasta el sistema.

66
00:08:25,628 --> 00:08:27,847
- ¿Respondes por el mismo?
- Con mi vida.

67
00:08:29,807 --> 00:08:31,726
- Está bien.
- Y...

68
00:08:33,311 --> 00:08:34,727
sin hipersaltos.

69
00:08:34,729 --> 00:08:37,395
¿Quieres que viaje por debajo de la
velocidad de la luz? No hay trato.

70
00:08:37,397 --> 00:08:38,731
Está a un sector de distancia.

71
00:08:38,733 --> 00:08:41,357
Moverme con rapidez es lo
único que me mantiene a salvo.

72
00:08:41,359 --> 00:08:43,598
Son circunstancias atenuantes.

73
00:08:43,601 --> 00:08:46,115
¿Cómo que atenuantes?

74
00:08:52,621 --> 00:08:55,414
- No soy un taxi.
- Lo sé, lo sé. Y te entiendo.

75
00:08:55,416 --> 00:08:57,374
Pero respondo por ella.

76
00:09:02,796 --> 00:09:06,469
¿Cuál es la mercancía?

77
00:09:08,554 --> 00:09:12,389
Su prole. Necesita que sus huevos
estén fertilizados antes del equinoccio

78
00:09:12,391 --> 00:09:16,560
o su linaje morirá. Si saltas
al hiperespacio, morirán.

79
00:09:16,562 --> 00:09:19,938
Dice que su marido se ha asentado
en la luna estuario de Trask,

80
00:09:19,940 --> 00:09:22,566
en el sistema del
gigante gaseoso Kol Iben.

81
00:09:22,569 --> 00:09:25,781
- ¿Todo eso ha dicho?
- La he parafraseado.

82
00:09:29,241 --> 00:09:32,368
¿Está segura de que
allí hay mandalorianos?

83
00:09:37,708 --> 00:09:39,752
Dice que su marido los ha visto.

84
00:09:50,000 --> 00:09:51,804
¿Conoces al marido?

85
00:09:51,806 --> 00:09:54,139
No. La he conocido diez
minutos antes de que llegaras.

86
00:09:54,141 --> 00:09:56,519
Creía que habías dicho que
respondías por ella con tu vida.

87
00:09:57,603 --> 00:10:00,578
¿Qué puedo decir? Soy una
buena juez del carácter.

88
00:10:09,615 --> 00:10:12,950
Voy a pedirte que te abroches el
cinturón siempre que estés sentada.

89
00:10:12,952 --> 00:10:15,663
Viajar por debajo de la velocidad
de la luz es peligroso hoy en día.

90
00:10:17,123 --> 00:10:20,082
Sean los piratas o unos guerreros,

91
00:10:20,084 --> 00:10:24,378
alguien siempre acaba con un
montón de dinero o con tu nave.

92
00:10:27,466 --> 00:10:31,637
No hablo ese idioma, sea
el que sea. ¿Hablas huttés?

93
00:11:26,067 --> 00:11:29,318
Voy a dormir un rato, he fijado
el rumbo en el navegador.

94
00:11:29,320 --> 00:11:33,273
Vamos a tardar. Te recomiendo
que descanses un poco.

95
00:11:43,209 --> 00:11:44,664
¿Niño?

96
00:11:48,923 --> 00:11:50,716
¡No, no, no!

97
00:11:51,842 --> 00:11:55,680
Eso no se come. No vuelvas a hacerlo.

98
00:11:56,472 --> 00:11:57,515
Es la hora de la siesta.

99
00:12:24,959 --> 00:12:28,335
Razor Crest, M-1-11. Adelante,
Razor Crest. ¿Me recibes?

100
00:12:37,054 --> 00:12:39,937
Aquí la Razor Crest.
¿Hay algún problema?

101
00:12:40,766 --> 00:12:42,935
Hemos notado que tu
transpondedor no está emitiendo.

102
00:12:43,686 --> 00:12:46,270
Sí, es un excedente anterior al imperio.

103
00:12:46,272 --> 00:12:48,647
No se nos requiere llevar baliza.

104
00:12:48,649 --> 00:12:49,932
Eso era antes.

105
00:12:49,933 --> 00:12:52,568
Ahora, este sector está bajo
jurisdicción de la Nueva República.

106
00:12:52,570 --> 00:12:54,530
Todas las naves tienen
que llevar una baliza.

107
00:12:55,948 --> 00:12:58,701
Gracias por hacérmelo saber. Me
ocuparé de ello inmediatamente.

108
00:13:00,161 --> 00:13:02,328
No hay problema. Que viajes seguro.

109
00:13:02,330 --> 00:13:04,204
Que la Fuerza os acompañe.

110
00:13:04,206 --> 00:13:05,632
Y a ti también.

111
00:13:09,754 --> 00:13:12,476
- Una cosa más.
- ¿Sí?

112
00:13:14,584 --> 00:13:16,667
Necesito que nos envíes una señal.

113
00:13:16,670 --> 00:13:19,296
Estamos buscando resistencia imperial.

114
00:13:19,299 --> 00:13:21,310
Si veo a alguien, os lo haré saber.

115
00:13:22,183 --> 00:13:24,644
Aun así, necesito que
nos envíes esa señal.

116
00:13:27,188 --> 00:13:30,054
No sé muy bien si tengo
esa tecnología conectada.

117
00:13:32,026 --> 00:13:33,328
Podemos esperar.

118
00:13:36,906 --> 00:13:40,159
Ya... Parece que no funciona.

119
00:13:41,410 --> 00:13:44,411
Qué lástima. Si no podemos
confirmar que no eres imperial,

120
00:13:44,413 --> 00:13:47,039
vas a tener que seguirnos al
puesto de avanzada de Adelphi.

121
00:13:47,041 --> 00:13:48,167
Ellos comprobarán tus datos.

122
00:13:49,626 --> 00:13:54,031
Esperad. Ahí está. Transmito.

123
00:13:54,034 --> 00:13:56,131
- ¡Calla!
- ¿Qué es eso?

124
00:13:56,133 --> 00:13:57,583
Nada.

125
00:13:57,584 --> 00:14:00,917
El extractor está expulsando
el combustible agotado.

126
00:14:05,476 --> 00:14:08,187
Carson, ¿puedes pasar al canal dos?

127
00:14:09,397 --> 00:14:10,398
Recibido.

128
00:14:25,037 --> 00:14:26,704
¿Tu nave estaba en las cercanías

129
00:14:26,706 --> 00:14:29,291
del transporte correccional de
la Nueva República Bothan-5?

130
00:14:35,840 --> 00:14:37,675
- Intenta escapar.
- Voy.

131
00:14:54,817 --> 00:14:59,429
Razor Crest, detente. Vamos a
disparar. Repito, vamos a disparar.

132
00:15:08,205 --> 00:15:11,375
No sé dónde se cree que va en esa cosa.

133
00:15:13,377 --> 00:15:15,937
Esa cosa se va a desmontar
en esta atmósfera.

134
00:15:45,242 --> 00:15:47,117
Se dirige hacia ese cañón.

135
00:15:47,119 --> 00:15:50,039
Lo tengo. Activada la
fijación de objetivo.

136
00:15:59,382 --> 00:16:01,898
Vamos, Razor Crest, no
nos obligues a hacerlo.

137
00:16:17,775 --> 00:16:19,110
Agárrate.

138
00:16:36,752 --> 00:16:39,545
Ya no lo veo. Tiene que estar por aquí.

139
00:16:39,547 --> 00:16:41,632
Tú dirígete al norte. Así
cubriremos más terreno.

140
00:17:38,564 --> 00:17:40,230
Voy a encontrar tus
huevos, no te preocupes.

141
00:17:42,109 --> 00:17:44,601
Tengo que conseguirte mantas
para mantenerte caliente.

142
00:17:58,501 --> 00:17:59,502
Joder.

143
00:18:02,755 --> 00:18:03,921
¿Dónde estás?

144
00:18:05,925 --> 00:18:07,718
¡Espera, estoy buscando tus huevos!

145
00:18:22,984 --> 00:18:26,570
¡No! Ya te he dicho que no hagas eso.

146
00:18:30,449 --> 00:18:31,617
¡Los he encontrado!

147
00:18:36,747 --> 00:18:37,999
¿Cuántos te has comido?

148
00:18:44,588 --> 00:18:46,674
Por si no lo has adivinado,
estamos en un buen aprieto.

149
00:18:47,523 --> 00:18:49,515
El impulsor de energía
principal no responde.

150
00:18:49,518 --> 00:18:51,593
Y el casco ha perdido su integridad.

151
00:18:51,595 --> 00:18:55,472
Sospecho que la temperatura descenderá
con fuerza cuando caiga la noche.

152
00:18:57,273 --> 00:19:00,271
En ese momento, tendré una idea
mejor de qué posibilidades tenemos.

153
00:19:11,741 --> 00:19:13,826
Lo siento, señora, no entiendo rano.

154
00:19:14,660 --> 00:19:16,985
Sea lo que sea, puede
esperar a la mañana.

155
00:19:16,986 --> 00:19:19,053
Te recomiendo que duermas un poco.

156
00:19:59,288 --> 00:20:00,831
Despierta, mandaloriano.

157
00:20:02,917 --> 00:20:04,929
Esto no puede esperar a la mañana.

158
00:20:06,420 --> 00:20:10,547
No te alarmes. He anulado los
protocolos de seguridad del droide

159
00:20:10,549 --> 00:20:12,921
y he accedido a su vocabulador.

160
00:20:15,930 --> 00:20:17,690
¿Qué coño haces?

161
00:20:19,058 --> 00:20:20,643
Ese droide es un asesino.

162
00:20:21,394 --> 00:20:24,561
Esos huevos son la última
camada de mi ciclo vital.

163
00:20:24,563 --> 00:20:28,691
Mi marido ha arriesgado su
vida para cavarnos una vida

164
00:20:28,693 --> 00:20:32,029
en el único planeta acogedor
con nuestra especie.

165
00:20:33,030 --> 00:20:35,864
Hemos luchado y sufrido demasiado

166
00:20:35,866 --> 00:20:39,867
como para resignarnos a que se
extinga nuestro linaje familiar.

167
00:20:39,870 --> 00:20:44,083
Debo exigir que cumplas con
el acuerdo que aceptaste.

168
00:20:48,295 --> 00:20:50,881
Mira, señora, el trato se cancela.

169
00:20:52,258 --> 00:20:55,261
Tendremos suerte si salimos
de esta tumba helada con vida.

170
00:20:56,507 --> 00:20:58,253
Creía que cumplir con vuestra palabra

171
00:20:58,254 --> 00:21:00,654
formaba parte del código mandaloriano.

172
00:21:03,644 --> 00:21:06,314
Supongo que no son más
que historias para niños.

173
00:21:27,851 --> 00:21:30,005
Esto no formaba parte del trato.

174
00:22:36,862 --> 00:22:41,421
¿Qué tal si vienes, me echas
una mano y demuestras ser útil?

175
00:22:48,332 --> 00:22:49,542
Chico.

176
00:22:52,503 --> 00:22:57,091
¡Te he llamado! ¿Adónde
vas? ¡Vuelve aquí!

177
00:23:09,728 --> 00:23:10,935
¿Cuándo se ha ido?

178
00:24:31,018 --> 00:24:32,140
Ahí estás.

179
00:24:38,651 --> 00:24:41,819
No puedes abandonar la
nave. Esto no es seguro.

180
00:24:49,245 --> 00:24:50,454
Recojámoslos.

181
00:24:52,748 --> 00:24:54,531
Sé que está caliente.

182
00:24:54,532 --> 00:24:58,465
Pero la noche está cayendo y,
aquí fuera, no puedo protegerte.

183
00:25:11,809 --> 00:25:14,310
No. ¡No!

184
00:27:41,250 --> 00:27:43,461
¡Vamos, vamos! ¡Volvamos a la nave!

185
00:31:15,840 --> 00:31:18,437
Abrochaos. Más vale que esto funcione.

186
00:31:23,931 --> 00:31:27,184
Tengo visibilidad limitada.
Va a ser un viaje movidito.

187
00:33:19,046 --> 00:33:21,375
Hemos comprobado la Razor Crest.

188
00:33:23,050 --> 00:33:24,758
Hay una orden de detención contra ti

189
00:33:24,760 --> 00:33:27,847
por el secuestro del prisionero X-6911.

190
00:33:29,181 --> 00:33:34,476
Pero los registros de las cámaras
de a bordo muestran que capturaste

191
00:33:34,478 --> 00:33:37,189
a tres personajes prioritarios
del Registro de los más Buscados.

192
00:33:38,107 --> 00:33:41,775
Los registros también muestran
que pusiste tu vida en peligro

193
00:33:41,777 --> 00:33:43,887
para intentar proteger
la del teniente Davan

194
00:33:43,890 --> 00:33:45,950
del Cuerpo Correccional
de la Nueva República.

195
00:33:47,283 --> 00:33:48,741
¿Es eso cierto?

196
00:33:48,743 --> 00:33:50,451
¿Estoy detenido?

197
00:33:50,453 --> 00:33:52,288
Técnicamente, deberías.

198
00:33:54,665 --> 00:33:56,375
Pero son tiempos difíciles.

199
00:33:58,419 --> 00:34:01,920
¿Qué tal si renuncio a la
recompensa por esos tres criminales

200
00:34:01,922 --> 00:34:05,199
y me ayudáis a arreglar mi casco
para poder salir de esta roca helada?

201
00:34:07,595 --> 00:34:09,386
¿Qué tal si arreglas ese transpondedor

202
00:34:09,388 --> 00:34:12,816
y nosotros no vaporizamos esa antigualla
la próxima vez que patrullemos el Borde?

203
00:34:50,930 --> 00:34:56,060
Vale. Voy a reparar la cabina lo
bastante como para renquear hasta Trask.

204
00:34:56,803 --> 00:34:59,387
No puedo hacer nada por la
integridad del casco principal,

205
00:34:59,397 --> 00:35:01,774
así que vamos a tener que
apretujarnos en la cabina.

206
00:35:02,441 --> 00:35:04,318
Es lo único que puedo presurizar.

207
00:35:05,611 --> 00:35:09,865
Si tienes que ir al lavabo, ve
ahora. Va a ser un viaje largo.

208
00:35:34,140 --> 00:35:36,144
Vale, reparaciones completadas.

209
00:35:37,143 --> 00:35:40,229
A ver si puedo poner esta cosa
en marcha de una vez por todas.

210
00:36:09,949 --> 00:36:12,493
Despiértame si alguien nos dispara.

211
00:36:12,496 --> 00:36:14,762
O si esa puerta sale despedida.

212
00:36:18,142 --> 00:36:23,542
Es broma. Si eso pasa, estamos
muertos. Dulces sueños.

213
00:36:55,956 --> 00:37:01,574
www.subtitulamos.tv

