1
00:00:14,720 --> 00:00:16,585
Vamos, no está tan mal, ¿verdad?

2
00:00:18,610 --> 00:00:21,095
Está bien, eso te protegerá, ¿vale?

3
00:00:21,120 --> 00:00:22,895
Bien, ve a jugar.

4
00:01:05,019 --> 00:01:10,019
www.subtitulamos.tv

5
00:01:13,519 --> 00:01:16,019
NUEVE AÑOS DESPUÉS

6
00:02:04,498 --> 00:02:06,603
Yas, ¿estás despierta?

7
00:02:38,708 --> 00:02:41,763
Sabes que tu ducha está fría
o condenadamente helada, ¿no?

8
00:02:41,788 --> 00:02:43,353
Es el estilo de vida escandinavo.

9
00:02:43,378 --> 00:02:46,403
Sí, pero, sin una sauna y unos fiordos,

10
00:02:46,428 --> 00:02:47,962
es solo una ducha rota.

11
00:02:47,987 --> 00:02:49,603
¿Alguna otra queja?

12
00:02:49,828 --> 00:02:52,573
Sí, tu sofá es como dormir
sobre una carretera con baches.

13
00:02:53,708 --> 00:02:56,273
Me alegro de que te hayas quedado a
dormir, me recuerda por qué vivo sola.

14
00:02:57,398 --> 00:02:59,683
¿Seguro que no quieres
repasar esto por última vez?

15
00:02:59,708 --> 00:03:01,243
No, ya debería haberme ido.

16
00:03:02,348 --> 00:03:03,323
Gracias.

17
00:03:07,987 --> 00:03:09,553
¿Por qué estoy tan nerviosa?

18
00:03:09,578 --> 00:03:11,962
Tu discurso es genial,
quedarán encantados.

19
00:03:11,987 --> 00:03:15,323
Pero si sientes que se te escapa,
ponte de rodillas y suplica.

20
00:03:15,348 --> 00:03:17,633
Así es como iba a empezar.

21
00:03:17,658 --> 00:03:19,082
Llámame cuando termines.

22
00:03:19,107 --> 00:03:20,323
Tal vez.

23
00:03:23,218 --> 00:03:24,683
Cierra la puerta al salir.

24
00:03:37,628 --> 00:03:39,912
Somos pequeños pero ambiciosos

25
00:03:39,937 --> 00:03:42,082
y nos encantaría tener la oportunidad

26
00:03:42,107 --> 00:03:43,962
de poder trabajar con ustedes.

27
00:03:43,987 --> 00:03:48,243
Creo que lo que podemos ofrecer
es un servicio muy personalizado,

28
00:03:48,268 --> 00:03:50,082
pero con todas las
ventajas profesionales.

29
00:03:51,548 --> 00:03:52,883
¿Hola?

30
00:03:52,908 --> 00:03:55,912
Hola, soy Layla, la
gestora de su cuenta.

31
00:03:55,937 --> 00:03:58,403
¿Es un buen momento para
hablar de su descubierto?

32
00:03:58,428 --> 00:03:59,403
No.

33
00:04:01,748 --> 00:04:03,823
Lo que realmente pensamos...

34
00:04:04,548 --> 00:04:07,243
Sí, creo que podremos
trabajar con ustedes

35
00:04:07,268 --> 00:04:10,473
y darles un servicio muy personalizado

36
00:04:10,498 --> 00:04:13,683
pero con todas las ventajas de
una gran empresa privada...

37
00:05:39,072 --> 00:05:39,972
¿A dónde?

38
00:05:43,197 --> 00:05:44,253
A la escuela, por favor.

39
00:07:36,168 --> 00:07:38,303
Hola, soy Ben, deja un mensaje.

40
00:08:01,168 --> 00:08:02,583
Jodie, ¿qué haces aquí?

41
00:08:02,608 --> 00:08:04,192
- ¿Está él aquí?
- Está trabajando.

42
00:08:05,778 --> 00:08:08,112
De verdad que no es un buen momento.

43
00:08:08,137 --> 00:08:11,393
¡Jodie! ¿Jodie?

44
00:08:11,418 --> 00:08:13,033
Tal vez pueda darle un mensaje,

45
00:08:13,058 --> 00:08:15,143
decirle que te llame, Jodie,
la luz está encendida.

46
00:08:21,017 --> 00:08:23,143
En serio que no es un buen momento.

47
00:08:24,938 --> 00:08:27,273
¿De qué sirve siquiera
tener una luz si...?

48
00:08:28,738 --> 00:08:30,353
Hola.

49
00:08:30,378 --> 00:08:32,192
Solo lo necesito un minuto.

50
00:08:41,418 --> 00:08:43,862
Probablemente deberías
haber llamado antes,

51
00:08:43,887 --> 00:08:46,503
a Kate no le gustan
las cosas repentinas.

52
00:08:49,498 --> 00:08:51,583
De hecho, tengo un poco
de prisa, así que...

53
00:08:53,418 --> 00:08:54,633
Ben.

54
00:08:56,137 --> 00:08:57,633
¿Qué? ¿Qué pasa?

55
00:09:00,298 --> 00:09:02,143
No sé cómo...

56
00:09:02,168 --> 00:09:03,383
Oye.

57
00:09:05,967 --> 00:09:07,633
Vas a pensar que estoy loca.

58
00:09:10,808 --> 00:09:12,833
Acabo de verlo.

59
00:09:13,058 --> 00:09:14,192
¿A quién?

60
00:09:15,578 --> 00:09:17,112
A nuestro hijo.

61
00:09:19,778 --> 00:09:21,033
¿Has visto a Tom?

62
00:09:22,778 --> 00:09:24,112
No entiendo.

63
00:09:25,967 --> 00:09:28,613
De camino a la escuela,
como cualquier otro niño,

64
00:09:28,938 --> 00:09:32,062
no puedo encontrarle más
sentido que tú, pero era él.

65
00:09:34,058 --> 00:09:36,913
Subí a su autobús y estuvo
más cerca de mí que tú ahora.

66
00:09:36,938 --> 00:09:38,473
Jodie...

67
00:09:38,498 --> 00:09:40,913
Si lo hubieras visto, Ben.

68
00:09:40,938 --> 00:09:43,123
Tiene el mismo cabello,

69
00:09:43,448 --> 00:09:45,033
se mueve igual,

70
00:09:45,058 --> 00:09:46,273
es...

71
00:09:46,498 --> 00:09:49,223
Es exactamente como lo he imaginado
todos los días desde su...

72
00:09:49,248 --> 00:09:50,353
Se ha ido, Jodie.

73
00:09:51,608 --> 00:09:53,062
Tiene la cicatriz.

74
00:09:54,698 --> 00:09:55,913
Aquí mismo.

75
00:09:59,608 --> 00:10:01,273
Muchos niños tienen cicatrices.

76
00:10:01,298 --> 00:10:03,713
Misma cara...

77
00:10:03,738 --> 00:10:05,192
mismos ojos...

78
00:10:06,858 --> 00:10:08,992
- todo.
- Mierda.

79
00:10:11,058 --> 00:10:13,112
No puede ser él.

80
00:10:13,137 --> 00:10:17,033
Lo seguí hasta las
puertas de la escuela,

81
00:10:17,058 --> 00:10:18,833
para no perderlo. Es...

82
00:10:21,137 --> 00:10:23,423
- es Tom.
- Él murió, Jodie.

83
00:10:24,698 --> 00:10:26,473
Eso no lo sabes.

84
00:10:26,498 --> 00:10:27,783
Nunca lo encontraron.

85
00:10:31,728 --> 00:10:33,223
Lo que pasó aquel día...

86
00:10:34,448 --> 00:10:36,942
no hay nada que podamos
hacer para cambiarlo,

87
00:10:36,967 --> 00:10:39,273
tienes que encontrar la
manera de superarlo.

88
00:10:41,248 --> 00:10:43,223
Lo sé.

89
00:10:43,248 --> 00:10:45,833
Sé que esto... no tiene sentido

90
00:10:45,858 --> 00:10:49,312
y no tengo ni idea de cómo, ni...

91
00:10:49,337 --> 00:10:51,312
ni dónde ha estado pero...

92
00:10:53,087 --> 00:10:54,393
es Tom.

93
00:10:57,058 --> 00:10:58,312
¿Va todo bien?

94
00:11:07,418 --> 00:11:09,033
¿Qué quiere de ti?

95
00:11:09,058 --> 00:11:11,503
Cree que ha visto a Tom.

96
00:11:12,808 --> 00:11:14,503
Dios mío.

97
00:11:14,528 --> 00:11:17,223
Sabes que está jugando contigo
para poder seguir viniendo aquí

98
00:11:17,248 --> 00:11:18,473
cuando le dé la gana.

99
00:11:19,608 --> 00:11:20,783
Nunca lo ha superado.

100
00:11:20,808 --> 00:11:22,223
¿Quién lo ha hecho?

101
00:11:24,017 --> 00:11:25,862
¿Cuándo vas a dejar de darle la razón?

102
00:11:25,887 --> 00:11:27,223
Por su bien, no por el nuestro.

103
00:11:33,448 --> 00:11:34,423
Vamos, cariño.

104
00:11:57,448 --> 00:11:58,673
¿Hola?

105
00:11:59,728 --> 00:12:01,033
Disculpe.

106
00:12:01,058 --> 00:12:02,112
Señorita.

107
00:12:03,578 --> 00:12:04,913
¿Puedo ayudarle?

108
00:12:04,938 --> 00:12:07,753
Mi hijo, fue secuestrado
hace nueve años.

109
00:12:10,017 --> 00:12:11,523
Sé dónde está.

110
00:12:37,118 --> 00:12:38,292
El informe del forense.

111
00:12:42,067 --> 00:12:43,763
No se encontró ninguna prueba de vida

112
00:12:43,788 --> 00:12:46,022
ni ninguna pista sobre la
participación de terceros.

113
00:12:46,147 --> 00:12:49,513
Concluyendo que sufrió un
trágico accidente y se ahogó.

114
00:12:49,638 --> 00:12:51,483
Lo siento.

115
00:12:51,508 --> 00:12:54,403
Dragaron el lago y no estaba allí.

116
00:12:56,038 --> 00:12:57,283
No lo encontraron.

117
00:12:59,317 --> 00:13:00,763
En casi diez años, nada.

118
00:13:02,788 --> 00:13:03,893
Hasta ahora.

119
00:13:06,297 --> 00:13:08,963
¿Cree que no reconocería
a mi propio hijo?

120
00:13:10,488 --> 00:13:11,793
Está todo ahí.

121
00:13:11,818 --> 00:13:13,272
La pareja que nunca testificó y

122
00:13:13,297 --> 00:13:14,713
los testigos que los vieron.

123
00:13:18,257 --> 00:13:21,073
Tiene una cicatriz, se
cayó de un columpio

124
00:13:21,098 --> 00:13:23,823
y necesitó puntos de sutura
debajo del ojo izquierdo.

125
00:13:23,848 --> 00:13:25,303
Sigue teniéndola a día de hoy.

126
00:13:29,848 --> 00:13:31,663
No puedo ni imaginar
por lo que ha pasado.

127
00:13:33,127 --> 00:13:35,073
No necesito que lo haga,

128
00:13:35,098 --> 00:13:37,183
solo quiero que lo recupere.

129
00:13:40,328 --> 00:13:41,633
Bueno, déjelo en nuestras manos.

130
00:13:43,568 --> 00:13:45,383
¿Va a ir ahora, entonces?

131
00:13:45,408 --> 00:13:46,743
Ya le he dicho dónde está.

132
00:13:46,768 --> 00:13:48,303
Lo investigaremos.

133
00:13:48,328 --> 00:13:49,913
Si encontramos algo,

134
00:13:49,938 --> 00:13:51,513
pediremos una orden,
estaremos en contacto...

135
00:13:55,373 --> 00:13:56,873
Tiene un mensaje nuevo.

136
00:13:56,898 --> 00:13:58,073
Jodie, ¿qué demonios...?

137
00:13:58,098 --> 00:13:59,303
Lo han cancelado.

138
00:13:59,328 --> 00:14:01,463
He intentado reprogramarlo,
pero no les interesa.

139
00:14:01,488 --> 00:14:03,902
Joder, Jodie, ¿dónde estás?

140
00:14:04,126 --> 00:14:05,626
Tiene un mensaje antiguo.

141
00:14:06,098 --> 00:14:09,152
Hola, Jodie, soy tu padre.

142
00:14:09,177 --> 00:14:13,152
¿Puedes llamarme, por favor? Espero
que estés recibiendo mis mensajes,

143
00:14:13,177 --> 00:14:15,663
necesito hablar contigo,

144
00:14:15,688 --> 00:14:17,352
por favor, contesta, Jodie.

145
00:14:17,376 --> 00:14:18,876
Mensaje borrado.

146
00:14:48,927 --> 00:14:50,183
Entra en el coche.

147
00:16:13,307 --> 00:16:14,807
HERMANO

148
00:16:33,200 --> 00:16:34,600
HERMANO

149
00:16:39,005 --> 00:16:41,605
BIENVENIDOS AL HENDERSON HALL
EDUCACIÓN MIXTA E INDEPENDIENTE

150
00:16:51,829 --> 00:16:54,029
PLAZA DE PROFESOR A
TIEMPO PARCIAL DE MÚSICA

151
00:16:54,030 --> 00:16:56,130
SE BUSCAN PROFESORES SUPLENTES,
DE DOS A DIEZ HORAS SEMANALES...

152
00:17:23,257 --> 00:17:26,232
Hola, ¿podría comunicarme con el
departamento de música, por favor?

153
00:17:28,328 --> 00:17:29,303
Genial.

154
00:17:37,018 --> 00:17:38,943
Oye. ¿Estás bien?

155
00:17:40,047 --> 00:17:43,183
- Sí.
- Creo que Yasmin va a matarte.

156
00:17:43,208 --> 00:17:45,633
La motosierra no es para el jardín.

157
00:17:45,658 --> 00:17:48,873
Si me ves corriendo...
intenta frenarla, ¿quieres?

158
00:17:48,898 --> 00:17:51,272
Me mantendré al margen, pero
ha sido un placer conocerte.

159
00:18:02,738 --> 00:18:04,583
Si buscas trabajo, no tienes suerte.

160
00:18:04,608 --> 00:18:06,152
La empresa está en quiebra.

161
00:18:06,177 --> 00:18:08,743
Mira, mi coche se averió
y mi teléfono murió.

162
00:18:08,768 --> 00:18:10,633
Básicamente, fue la tormenta perfecta.

163
00:18:10,658 --> 00:18:11,913
¿Y no pudiste encontrar un taxi

164
00:18:11,938 --> 00:18:13,873
que te llevara al lugar que
podría habernos salvado?

165
00:18:13,898 --> 00:18:16,272
- Los llamaré y se lo explicaré.
- Ya lo he intentado yo.

166
00:18:16,297 --> 00:18:19,663
- Me interrumpieron para decirme que
habían elegido otra oferta. - ¡Mierda!

167
00:18:19,688 --> 00:18:22,583
Yas, lo siento.

168
00:18:24,218 --> 00:18:27,333
Lo teníamos, Jodie, era nuestro.

169
00:18:28,828 --> 00:18:31,473
¿Cuántas oportunidades
más crees que tendremos?

170
00:20:04,407 --> 00:20:06,333
- ¿Señorita Walsh?
- Sí.

171
00:20:06,358 --> 00:20:08,693
Sr. McKenzie, subdirector.

172
00:20:08,718 --> 00:20:11,823
Ha venido por el puesto
de tutor de música.

173
00:20:11,848 --> 00:20:13,023
Así es.

174
00:20:13,048 --> 00:20:14,023
Por aquí.

175
00:20:19,798 --> 00:20:20,773
Gracias.

176
00:20:26,638 --> 00:20:28,823
Veo que es toda una experta en música.

177
00:20:30,077 --> 00:20:33,377
- En mi época durante un tiempo.
- Luego un vacío considerable.

178
00:20:34,518 --> 00:20:37,593
- Me tomé un descanso en mi carrera.
- ¿Por qué?

179
00:20:38,327 --> 00:20:42,052
Sentía que necesitaba
un... un cambio de rumbo.

180
00:20:42,077 --> 00:20:43,333
¿Conservatorio?

181
00:20:43,358 --> 00:20:44,663
Sí.

182
00:20:44,687 --> 00:20:47,487
Nuestros suplentes nos han
decepcionado en el pasado.

183
00:20:47,518 --> 00:20:51,743
Sí, consiguen trabajos en giras y
cosas así y nos dejan en la estacada.

184
00:20:51,768 --> 00:20:53,853
Los guitarristas son lo
peor... sin ofender.

185
00:20:55,207 --> 00:20:56,943
Solo me interesa la docencia.

186
00:20:56,950 --> 00:21:00,050
Y aun así no tiene ninguna experiencia
real de enseñanza de ningún tipo.

187
00:21:02,718 --> 00:21:04,853
He dado lecciones privadas aquí y allí.

188
00:21:15,448 --> 00:21:22,063
¿Sabe? Creo que la
música, ser músico es...

189
00:21:22,088 --> 00:21:24,423
es algo que todos los chicos
deberían experimentar.

190
00:21:25,678 --> 00:21:27,903
Todos los chicos deberían tener
la oportunidad de descubrir

191
00:21:27,928 --> 00:21:31,653
un talento o incluso una simple evasión.

192
00:21:33,208 --> 00:21:34,183
Por supuesto.

193
00:21:36,007 --> 00:21:38,007
Necesitará un certificado
actualizado de antecedentes penales,

194
00:21:38,031 --> 00:21:40,831
para demostrar que no hay nada en su
pasado que le impida trabajar con niños,

195
00:21:40,855 --> 00:21:42,255
¿sería un problema?

196
00:21:43,208 --> 00:21:44,373
Disculpe.

197
00:21:45,758 --> 00:21:50,092
Mire, voy a tener que coger esto...
pero creo que estamos de acuerdo.

198
00:21:51,368 --> 00:21:52,863
¿Hola?

199
00:21:52,887 --> 00:21:54,477
Bien. Estaremos en contacto.

200
00:21:54,678 --> 00:21:56,423
¿Eso es todo?

201
00:21:56,447 --> 00:21:57,947
La avisaremos.

202
00:22:02,271 --> 00:22:04,671
¿Tiene alguna experiencia
con niños, Srta. Walsh?

203
00:22:07,448 --> 00:22:08,493
Tengo un hijo.

204
00:22:38,088 --> 00:22:39,063
¿Ben?

205
00:22:40,367 --> 00:22:41,853
Perdona, puedo volver.

206
00:22:43,878 --> 00:22:45,853
No, no seas ridículo.

207
00:22:54,237 --> 00:22:56,103
¿No está Kate?

208
00:22:56,128 --> 00:22:57,212
¿Está esperando en el coche?

209
00:22:58,367 --> 00:22:59,342
No puedo quedarme mucho tiempo.

210
00:23:00,518 --> 00:23:01,493
¿No lo sabe?

211
00:23:02,878 --> 00:23:04,733
Estoy haciendo la compra semanal.

212
00:23:04,758 --> 00:23:06,903
¡Que Dios te ayude si se entera!

213
00:23:06,928 --> 00:23:07,823
¿Te castiga?

214
00:23:11,438 --> 00:23:12,853
Ha venido la policía a nuestra casa.

215
00:23:14,648 --> 00:23:16,543
¿Por Tom?

216
00:23:16,568 --> 00:23:17,773
En realidad, por ti.

217
00:23:20,398 --> 00:23:22,342
Tienes el pelo diferente.

218
00:23:22,367 --> 00:23:23,342
Reviviendo mi juventud.

219
00:23:25,008 --> 00:23:26,543
¿Qué dijo que estaban haciendo?

220
00:23:29,487 --> 00:23:32,063
Aparte de perder el tiempo.

221
00:23:32,088 --> 00:23:35,386
Venga, Ben. Debe haber una parte de ti

222
00:23:35,411 --> 00:23:38,567
que se pregunta si tengo razón
sobre haber encontrado a Tom.

223
00:23:45,208 --> 00:23:48,342
Cuando llegaron a la
puerta, me sentí aliviado.

224
00:23:49,928 --> 00:23:52,482
Las noticias pueden poner fin a esto,

225
00:23:52,507 --> 00:23:56,152
pero en vez de eso, lo están
desenterrando todo de nuevo.

226
00:23:58,618 --> 00:24:01,832
¿Recuerdas cuando lo trajimos
aquí por primera vez?

227
00:24:02,057 --> 00:24:04,433
Lo llevé arriba y lo puse en su cuna

228
00:24:04,458 --> 00:24:06,083
y le prometí que lo mantendría a salvo.

229
00:24:20,538 --> 00:24:24,462
Yo también lo veía en
todas partes, al principio.

230
00:24:26,878 --> 00:24:31,342
Pero llega un punto en que, si
mantienes la esperanza, te vuelves loco.

231
00:24:31,367 --> 00:24:33,204
Es él, Ben, lo sé.

232
00:24:33,229 --> 00:24:34,012
¿Y qué?

233
00:24:34,037 --> 00:24:38,103
Ha estado viviendo aquí, retenido
contra su voluntad, todos estos años,

234
00:24:38,128 --> 00:24:40,282
pero todos los días se sube a
un autobús para ir a la escuela.

235
00:24:40,307 --> 00:24:41,723
Los niños vuelven.

236
00:24:41,748 --> 00:24:43,103
Pasa.

237
00:24:43,128 --> 00:24:44,823
Ven conmigo, compruébalo tú mismo.

238
00:24:44,848 --> 00:24:46,159
Jodie,

239
00:24:46,384 --> 00:24:49,382
por favor, no me involucres en esto.

240
00:24:49,407 --> 00:24:51,727
¿Cómo puedo no
involucrarte? Eres su padre.

241
00:24:51,728 --> 00:24:52,842
Escucha...

242
00:24:53,067 --> 00:24:56,183
No espero que lo entiendas.

243
00:24:56,208 --> 00:24:58,046
E intenta no odiarme,

244
00:24:59,971 --> 00:25:02,127
pero ya he aceptado la idea.

245
00:25:03,598 --> 00:25:05,703
No creo que pueda
volver a pasar por eso.

246
00:25:07,748 --> 00:25:08,723
Debería irme.

247
00:25:15,768 --> 00:25:18,703
Jason ha estado intentando
hablar contigo.

248
00:25:20,928 --> 00:25:23,862
Quiere que cambie de
idea sobre el funeral.

249
00:25:24,287 --> 00:25:26,512
Significaría mucho para tu madre.

250
00:25:27,037 --> 00:25:29,543
Sé que las cosas no siempre han
sido fáciles entre vosotros.

251
00:25:53,500 --> 00:25:54,900
EN MEMORIA DEL SR. FRANK WALSH

252
00:25:56,024 --> 00:25:58,024
LAS HONRAS FÚNEBRES SE CELEBRARÁN
EN LA IGLESIA DE ST MARY...

253
00:27:04,928 --> 00:27:06,533
¿Srta. Walsh?

254
00:27:06,958 --> 00:27:07,933
¿Srta. Walsh?

255
00:27:12,367 --> 00:27:14,653
Lo siento, pero...

256
00:27:14,678 --> 00:27:17,853
estrictamente hablando, no debería estar
en las instalaciones de la escuela

257
00:27:17,878 --> 00:27:20,053
hasta que llegue su certificado
de antecedentes penales.

258
00:27:20,078 --> 00:27:22,743
Sí, no, solo estaba pegando
unos cuantos folletos.

259
00:27:22,768 --> 00:27:25,123
Sí, bueno, me temo que voy

260
00:27:25,148 --> 00:27:27,543
a tener que pedirle
que se vaya, ya sabe,

261
00:27:27,568 --> 00:27:29,903
hasta que llegue el papeleo.

262
00:27:29,928 --> 00:27:31,462
Srta. Walsh, si no le importa.

263
00:27:32,798 --> 00:27:34,342
Sí. Ya, por supuesto.

264
00:28:08,958 --> 00:28:09,933
¿Yas?

265
00:28:14,487 --> 00:28:17,053
Tendremos que volver a los préstamos.

266
00:28:17,078 --> 00:28:19,543
No es la primera vez que
nos vemos en apuros.

267
00:28:19,568 --> 00:28:22,183
Sí, pero en aquel entonces
no teníamos nada que perder.

268
00:28:22,208 --> 00:28:24,293
Aceptábamos cualquier
ayuda caída del cielo.

269
00:28:26,037 --> 00:28:27,023
Tiempos difíciles.

270
00:28:31,848 --> 00:28:32,823
¿Adivina qué?

271
00:28:35,037 --> 00:28:36,023
Murió mi padre.

272
00:28:37,598 --> 00:28:39,132
Mierda, Jodie, ¡eso es jodido!

273
00:28:39,157 --> 00:28:40,823
¿Cuándo?

274
00:28:40,848 --> 00:28:42,332
Hace como una semana.

275
00:28:42,357 --> 00:28:43,332
¿Por qué no lo dijiste?

276
00:28:45,848 --> 00:28:48,573
Solo quería asegurarme
de que no iba a volver.

277
00:28:49,928 --> 00:28:50,903
Eso es triste.

278
00:28:52,648 --> 00:28:53,625
Realmente no.

279
00:28:55,289 --> 00:28:58,105
Eres una persona terrible,
¿sabes? Pero te quiero.

280
00:29:02,130 --> 00:29:03,105
Hola, señoritas.

281
00:29:05,850 --> 00:29:07,025
Tenemos otro problema.

282
00:29:07,050 --> 00:29:09,905
¿Sabes que dije que el permiso
de trabajo de Ade parecía chungo?

283
00:29:09,930 --> 00:29:11,914
Puede que tenga que irse.

284
00:29:12,239 --> 00:29:14,855
¿Qué? ¡Venga! ¡Ya estamos
cortos de personal

285
00:29:14,880 --> 00:29:16,825
y él es el mejor que hemos tenido!

286
00:29:16,850 --> 00:29:19,055
Tenemos que cubrirnos las espaldas.

287
00:29:19,080 --> 00:29:20,655
Será mejor viniendo de ti.

288
00:29:23,600 --> 00:29:24,575
¡Vamos!

289
00:29:31,800 --> 00:29:35,025
Oye, Ade, ¿podemos hablar?

290
00:29:37,770 --> 00:29:39,214
No, gracias.

291
00:29:39,239 --> 00:29:40,695
¿Estás segura?

292
00:29:40,720 --> 00:29:41,985
Sí, estoy bien.

293
00:29:45,239 --> 00:29:47,905
Yas y yo pensamos que
eres genial y lo sabes.

294
00:29:49,159 --> 00:29:50,384
Me gusta trabajar para vosotras.

295
00:29:52,489 --> 00:29:56,625
Tus documentos... hay algo mal en ellos.

296
00:29:59,259 --> 00:30:00,595
Son falsos, ¿verdad?

297
00:30:03,820 --> 00:30:04,995
Tenía que conseguir trabajo.

298
00:30:06,309 --> 00:30:08,234
Mi auténtica documentación
llegará pronto.

299
00:30:10,020 --> 00:30:13,645
De acuerdo. No diré nada.

300
00:30:17,020 --> 00:30:18,765
Solo necesito saber
de dónde los sacaste.

301
00:30:21,230 --> 00:30:22,205
No puedo decirlo.

302
00:30:25,230 --> 00:30:29,205
No pasa nada, no te echaré la culpa.

303
00:30:33,790 --> 00:30:34,955
¿Necesitas papeles?

304
00:30:41,309 --> 00:30:46,045
Para mí, es el único
modo... de sobrevivir.

305
00:30:48,379 --> 00:30:49,354
Para mí, también.

306
00:31:13,670 --> 00:31:14,645
Pueden hacerlo.

307
00:31:16,070 --> 00:31:17,765
Traerás el dinero mañana.

308
00:31:19,460 --> 00:31:20,435
Gracias.

309
00:31:26,230 --> 00:31:27,205
Nuestro secreto, ¿eh?

310
00:31:31,900 --> 00:31:32,875
Nuestro secreto.

311
00:31:40,980 --> 00:31:41,955
Adelante.

312
00:31:43,870 --> 00:31:47,205
Sí, sí. Sí.

313
00:31:48,900 --> 00:31:51,595
Lo siento, se me hace muy tarde, pero...

314
00:31:53,179 --> 00:31:54,845
   

315
00:31:54,870 --> 00:31:55,845
¿Srta. Walsh?

316
00:32:31,379 --> 00:32:32,354
¿Tom?

317
00:32:39,970 --> 00:32:40,945
¿Tom?

318
00:32:47,120 --> 00:32:50,504
Es Daniel, señorita.

319
00:32:53,329 --> 00:32:54,304
¿Daniel?

320
00:32:55,730 --> 00:32:56,945
¿Daniel...?

321
00:32:56,970 --> 00:32:57,945
Tanner.

322
00:33:03,090 --> 00:33:07,374
Hola. Hola a todos, pasad y sentaos

323
00:33:07,399 --> 00:33:10,015
o coged un instrumento y poneos cómodos.

324
00:33:11,560 --> 00:33:12,585
Bien.

325
00:33:12,610 --> 00:33:15,424
Hola, me llamo Jodie.

326
00:33:59,680 --> 00:34:01,895
¿Cuánto tiempo llevas tocando?

327
00:34:01,920 --> 00:34:03,946
No lo sé realmente.

328
00:34:03,971 --> 00:34:06,479
Dos años, tres, quizá.

329
00:34:08,640 --> 00:34:10,504
¿Quién te enseñó?

330
00:34:10,529 --> 00:34:12,132
La mayor parte por YouTube.

331
00:34:12,957 --> 00:34:14,459
¿Suena mal?

332
00:34:15,890 --> 00:34:18,895
Yo aprendí a cocinar en
YouTube y salió todo bien.

333
00:34:18,920 --> 00:34:21,015
El tutorial de paracaidismo, no tanto.

334
00:34:24,890 --> 00:34:27,065
¿Has pensado en recibir
lecciones adecuadas?

335
00:34:27,090 --> 00:34:29,174
No creo que a mi padre
le gustara, de hecho.

336
00:34:31,370 --> 00:34:33,374
¿Qué pasa con tu madre?

337
00:34:33,399 --> 00:34:34,535
Solo somos mi padre y yo.

338
00:34:36,920 --> 00:34:39,785
Vale, bueno, si alguna vez lo piensas...

339
00:34:39,809 --> 00:34:41,809
¿Qué está pasando?

340
00:34:43,319 --> 00:34:44,765
Acabamos de terminar una lección.

341
00:34:44,780 --> 00:34:47,680
No debe dar clases sin supervisión
hasta que llegue su documentación.

342
00:34:47,890 --> 00:34:50,585
Bueno, aparte de la combustión
espontánea del batería,

343
00:34:50,610 --> 00:34:51,735
creo que nos las hemos arreglado bien.

344
00:34:53,529 --> 00:34:55,615
Y el Sr. McKenzie ya tiene mi
certificado de antecedentes.

345
00:34:57,900 --> 00:34:59,500
Vete, Daniel.

346
00:35:02,040 --> 00:35:03,655
Gracias, Jodie.

347
00:35:03,680 --> 00:35:05,145
- Nos vemos en la próxima.
- Nos vemos.

348
00:35:08,245 --> 00:35:10,245
Aquí no usamos el nombre de pila.

349
00:35:12,170 --> 00:35:13,254
Intentaré acordarme.

350
00:35:43,178 --> 00:35:44,978
DANIEL TANNER - MOSTRAR RESULTADOS

351
00:36:05,429 --> 00:36:07,715
El Señor es mi pastor.

352
00:36:07,740 --> 00:36:08,965
Nada me falta.

353
00:36:11,580 --> 00:36:13,685
En verdes praderas me hace recostar.

354
00:36:15,299 --> 00:36:17,404
Me conduce hacia fuentes tranquilas.

355
00:36:20,179 --> 00:36:21,604
Repara mi alma.

356
00:36:23,820 --> 00:36:27,835
Me guía por senderos justos,
por el honor de su nombre.

357
00:36:27,860 --> 00:36:30,282
Aunque camine por cañadas oscuras,

358
00:36:30,307 --> 00:36:32,592
nada temo porque Tú vas conmigo.

359
00:36:34,107 --> 00:36:36,752
Tu vara y tu cayado me confortan.

360
00:36:37,947 --> 00:36:41,152
Preparas una mesa ante mí
enfrente de mis enemigos.

361
00:36:41,177 --> 00:36:43,512
Me unges la cabeza con perfume.

362
00:36:44,697 --> 00:36:46,512
Mi copa rebosa.

363
00:36:47,697 --> 00:36:50,842
Tu bondad y tu misericordia me acompañan

364
00:36:50,867 --> 00:36:52,392
todos los días de mi vida.

365
00:37:01,537 --> 00:37:04,672
Estuve jugando al golf con
él... la semana pasada.

366
00:37:05,596 --> 00:37:07,596
¿Te hacía trampas?

367
00:37:07,667 --> 00:37:09,561
Solo cuando le quitabas
los ojos de encima.

368
00:37:12,136 --> 00:37:13,111
¿Estás bien?

369
00:37:14,537 --> 00:37:15,512
Ella está bien.

370
00:37:19,947 --> 00:37:21,111
Lamento tu pérdida.

371
00:37:23,336 --> 00:37:25,922
¿Lamentas mi pérdida?

372
00:37:25,947 --> 00:37:27,441
- ¿Eso es todo?
- Adiós, madre.

373
00:37:31,227 --> 00:37:35,642
Jason, ¡el día de hoy
no es solo sobre ella!

374
00:37:37,947 --> 00:37:38,922
¿Jodie?

375
00:37:43,136 --> 00:37:44,082
¡Jodie, espera!

376
00:37:49,107 --> 00:37:51,032
¿No vas a volver a la casa?

377
00:37:51,057 --> 00:37:52,592
Dijiste que ella me quería aquí.

378
00:37:52,617 --> 00:37:54,391
Trabajo hecho.

379
00:37:54,416 --> 00:37:55,422
Está agradecida.

380
00:37:55,447 --> 00:37:57,602
Parecía muy emocionada al verme.

381
00:37:58,596 --> 00:37:59,571
Bueno, yo lo estoy.

382
00:38:02,877 --> 00:38:04,162
¡Hola!

383
00:38:04,187 --> 00:38:05,762
Kate intuye una ganancia.

384
00:38:08,396 --> 00:38:12,042
Mira, hay algo que necesito
decirte... sobre papá.

385
00:38:14,427 --> 00:38:15,402
Sorpréndeme.

386
00:38:19,466 --> 00:38:20,441
Se ahogó.

387
00:38:22,707 --> 00:38:25,371
Oficialmente, le dio un
infarto en el baño, pero...

388
00:38:27,957 --> 00:38:29,441
¿Oficialmente?

389
00:38:29,466 --> 00:38:32,212
El informe toxicológico
mostró que su sangre

390
00:38:32,237 --> 00:38:34,852
estaba llena de alcohol
y antidepresivos.

391
00:38:41,187 --> 00:38:43,292
Trató de hablar conmigo antes de morir.

392
00:38:44,907 --> 00:38:47,732
Me dejó unos mensajes en el teléfono.

393
00:38:47,757 --> 00:38:48,732
¿En serio?

394
00:38:50,346 --> 00:38:51,321
¿Qué decía?

395
00:38:54,757 --> 00:38:56,212
No lo sé, los borré.

396
00:39:00,146 --> 00:39:02,852
¿Sabes? Realmente le rompió el corazón

397
00:39:02,877 --> 00:39:05,762
cuando le diste la espalda.

398
00:39:05,787 --> 00:39:07,602
- Le di la espalda a todo.
- No, Jodie...

399
00:39:07,627 --> 00:39:10,602
No, todos estábamos en el lago aquel
día y aun así siempre me culpó a mí,

400
00:39:10,627 --> 00:39:12,852
así que ¿sabes qué? Que se joda.

401
00:40:26,346 --> 00:40:27,682
- Hola, Sr. McKenzie.
- Hola.

402
00:40:30,707 --> 00:40:31,682
¿Srta. Walsh?

403
00:40:34,547 --> 00:40:36,652
Mark Tanner, el padre de Daniel.

404
00:40:40,937 --> 00:40:42,712
¿Lleva mucho tiempo enseñando aquí?

405
00:40:44,296 --> 00:40:45,251
¿Disculpe?

406
00:40:47,117 --> 00:40:48,092
Pensé que ya nos conocíamos.

407
00:40:49,476 --> 00:40:50,662
No.

408
00:40:50,687 --> 00:40:53,172
Soy nueva, hago talleres de música.

409
00:40:54,406 --> 00:40:57,381
Bueno, Daniel la ha mencionado,

410
00:40:57,406 --> 00:41:00,381
y no suele hablar de sus profesores.

411
00:41:00,406 --> 00:41:03,892
He sentido curiosidad por
verla con mis propios ojos.

412
00:41:08,047 --> 00:41:09,972
Es un músico prometedor.

413
00:41:09,997 --> 00:41:12,501
Bueno, no lo ha sacado de mí.

414
00:41:14,967 --> 00:41:18,612
Con la ayuda adecuada, creo que
podría llegar tan lejos como quisiera.

415
00:41:18,637 --> 00:41:20,092
¿Podría?

416
00:41:20,117 --> 00:41:22,451
Podría darle clases después
de la escuela, si quiere.

417
00:41:22,476 --> 00:41:23,812
No creo que sea una buena idea.

418
00:41:23,837 --> 00:41:25,501
La música ya le absorbe bastante tiempo.

419
00:41:25,526 --> 00:41:27,172
Realmente creo que podría venirle bien.

420
00:41:27,197 --> 00:41:29,302
Ya tiene clases
extraescolares, el fútbol.

421
00:41:31,917 --> 00:41:35,501
Podría pasarme por su
casa, si fuese de ayuda.

422
00:41:40,707 --> 00:41:41,682
No.

423
00:41:44,176 --> 00:41:50,351
Agradezco su interés,
pero estamos bien así.

424
00:41:52,267 --> 00:41:53,351
Ha sido un placer conocerla.

425
00:42:35,426 --> 00:42:40,192
Hola. Conocí a tu padre
en la noche de padres.

426
00:42:40,217 --> 00:42:41,401
¿Le ha contado lo de...?

427
00:42:41,426 --> 00:42:44,662
Le he dicho que pensaba que
necesitabas clases adecuadas.

428
00:42:44,987 --> 00:42:47,271
No parecía interesado.

429
00:42:47,296 --> 00:42:48,521
Ya, y que lo diga.

430
00:42:48,546 --> 00:42:51,882
Creo que, quizás, si hablases con él,
le enseñases lo interesado que estás...

431
00:42:55,067 --> 00:42:56,242
¿De qué la conozco?

432
00:42:59,217 --> 00:43:01,882
Vas a llegar tarde a clase.

433
00:43:01,907 --> 00:43:02,882
Vale.

434
00:43:04,097 --> 00:43:07,042
Pregúntale por las
clases extraescolares.

435
00:43:07,067 --> 00:43:08,042
¡Pregúntaselo!

436
00:43:53,707 --> 00:43:56,832
- ¿Sra. Walsh?
- Sr. Tanner.

437
00:43:58,817 --> 00:44:01,198
¿Va todo bien? Creía
que habíamos hablado...

438
00:44:01,223 --> 00:44:02,016
¿Puedo pasar?

439
00:44:26,500 --> 00:44:31,500
www.subtitulamos.tv

