1
00:00:02,319 --> 00:00:03,796
Este es mi colega Spence.

2
00:00:03,821 --> 00:00:06,005
Se ha hecho daño en el tobogán de agua.

3
00:00:30,939 --> 00:00:33,440
¿Capitán Strand?

4
00:00:33,517 --> 00:00:35,828
Capitán Strand, el viento ha cambiado.

5
00:00:42,343 --> 00:00:44,159
¿Cuánto tiempo llevo dormido?

6
00:00:44,236 --> 00:00:45,718
Casi una hora.

7
00:00:46,029 --> 00:00:48,371
Es todo lo que necesito.

8
00:00:48,382 --> 00:00:51,050
Después de semanas, la batalla
contra el incendio de San Angelo

9
00:00:51,126 --> 00:00:52,542
continúa a estas horas,

10
00:00:52,553 --> 00:00:55,170
con las autoridades diciendo
que el fuego ha consumido

11
00:00:55,195 --> 00:00:57,929
más de 180 000 hectáreas

12
00:00:57,954 --> 00:01:00,392
con menos del 5 % contenido.

13
00:01:00,417 --> 00:01:02,135
Los recursos al oeste de Texas se han

14
00:01:02,212 --> 00:01:03,470
llevado a sus límites,

15
00:01:03,547 --> 00:01:06,056
pero la ayuda está llegando
ahora de los estados vecinos.

16
00:01:06,067 --> 00:01:09,684
Bomberos de Oklahoma, Nuevo México

17
00:01:09,761 --> 00:01:12,020
y tan lejos como
California, están enviando

18
00:01:12,097 --> 00:01:14,523
equipamiento y mano de obra
para ayudar en esta lucha,

19
00:01:14,630 --> 00:01:17,467
una buena bienvenida para
los asediados tejanos

20
00:01:17,492 --> 00:01:19,653
en las líneas de batalla de este fuego,

21
00:01:19,729 --> 00:01:22,155
una que debe parecerse
mucho a la llegada

22
00:01:22,232 --> 00:01:23,742
de la caballería.

23
00:01:24,993 --> 00:01:26,187
Buck.

24
00:01:26,212 --> 00:01:28,253
Despierta. Hemos llegado.

25
00:01:28,330 --> 00:01:30,234
¿Ah, sí?

26
00:01:32,242 --> 00:01:35,594
Oh. ¿Qué pasa con el aire?

27
00:01:35,619 --> 00:01:37,546
El incendio forestal,
¿recuerdas? Por eso estamos aquí

28
00:01:37,622 --> 00:01:39,214
Me refiero a la sensación que transmite,

29
00:01:39,291 --> 00:01:40,933
como si te estuvieran golpeando
con una toalla empapada.

30
00:01:41,009 --> 00:01:42,467
Se llama humedad.

31
00:01:42,544 --> 00:01:44,640
Bienvenido a Texas, Buck.

32
00:01:45,480 --> 00:01:48,325
www.subtitulamos.tv

33
00:01:48,350 --> 00:01:50,559
Soy el jefe adjunto De Leon

34
00:01:50,611 --> 00:01:52,111
del Departamento de
Bomberos de San Angelo,

35
00:01:52,187 --> 00:01:54,148
comandante en funciones.

36
00:01:54,949 --> 00:01:58,275
Para aquellos que acabáis de
llegar a la fiesta, bienvenidos.

37
00:01:58,285 --> 00:02:00,285
Buck, deja de mirar.

38
00:02:00,362 --> 00:02:02,946
- No estoy mirando.
- Estás mirando.

39
00:02:02,957 --> 00:02:04,445
Creo que aquel chico te está mirando.

40
00:02:04,470 --> 00:02:07,459
Quiero presentaros al jefe
de sección de operaciones,

41
00:02:07,536 --> 00:02:09,795
el capitán Owen Strand de Austin.

42
00:02:12,133 --> 00:02:14,670
Aquello que rezábamos para
que no sucediera ha sucedido.

43
00:02:14,695 --> 00:02:16,376
El viento ha cambiado.

44
00:02:16,453 --> 00:02:18,211
Ahora el fuego se dirige

45
00:02:18,288 --> 00:02:20,422
a la ciudad de San Angelo.

46
00:02:20,498 --> 00:02:22,717
Es posible que el tiempo mejore,

47
00:02:22,742 --> 00:02:24,945
pero no podemos depender
de ello y no lo haremos.

48
00:02:24,970 --> 00:02:29,097
Tenemos una última
oportunidad para detenerlo.

49
00:02:29,174 --> 00:02:32,151
Aquí. En Copper Ridge.

50
00:02:32,227 --> 00:02:34,269
Hemos creado un cortafuegos aquí,

51
00:02:34,294 --> 00:02:36,593
y podemos parar a esta bestia en seco.

52
00:02:37,307 --> 00:02:40,150
Sé que estáis agotados.

53
00:02:40,161 --> 00:02:41,106
Algunos de vosotros no habéis dormido

54
00:02:41,130 --> 00:02:43,254
más que un par de horas
en los últimos días.

55
00:02:43,442 --> 00:02:45,629
Pero en nombre de la
ciudad de San Angelo

56
00:02:45,654 --> 00:02:47,991
y sus 120.000 almas,

57
00:02:48,002 --> 00:02:51,494
vamos a llevaros a esa línea de fuego

58
00:02:51,505 --> 00:02:53,288
y vais a cortar con
todas vuestras fuerzas.

59
00:02:53,365 --> 00:02:56,137
Buena suerte. Tened cuidado.

60
00:02:57,327 --> 00:02:59,502
Buck. ¿En serio?

61
00:02:59,513 --> 00:03:01,698
Por favor, no hagas que
informe de ti a RR. HH.

62
00:03:01,723 --> 00:03:03,673
No, no. Juro que la
conozco de algún lado.

63
00:03:03,684 --> 00:03:04,683
Y me está matando.

64
00:03:04,760 --> 00:03:06,301
¡Capitán!

65
00:03:06,378 --> 00:03:08,136
Tenemos un problema.

66
00:03:13,017 --> 00:03:15,166
Creía que las evacuaciones
ya se habían llevado a cabo.

67
00:03:15,191 --> 00:03:17,103
Eso era antes de que el viento cambiara.

68
00:03:17,128 --> 00:03:18,271
¿Cuánta gente hay ahí arriba?

69
00:03:18,348 --> 00:03:20,106
Ocho chicos y un orientador.

70
00:03:20,131 --> 00:03:21,274
¿No ha habido ningún contacto?

71
00:03:21,351 --> 00:03:22,859
No en las últimas ocho horas.

72
00:03:22,870 --> 00:03:24,617
Es un campamento para
adolescentes en riesgo,

73
00:03:24,642 --> 00:03:25,987
así que a esos chicos no se
les permite llevar teléfonos.

74
00:03:26,064 --> 00:03:27,674
¿Qué pasa?

75
00:03:28,358 --> 00:03:29,719
Hay un grupo de chicos de un campamento

76
00:03:29,744 --> 00:03:31,284
atrapados más allá de la línea de fuego.

77
00:03:31,361 --> 00:03:33,806
¿Podemos llevar un helicóptero
de evacuación allí?

78
00:03:33,831 --> 00:03:36,547
Es demasiado peligroso y esos caminos
de acceso están todos en llamas.

79
00:03:36,572 --> 00:03:37,874
No podemos llevar un camión de bomberos.

80
00:03:37,885 --> 00:03:39,459
Oye. Perdóname, capitán.

81
00:03:39,536 --> 00:03:41,878
Se podría llegar fácilmente con quads.

82
00:03:41,889 --> 00:03:43,213
Solía pasear en quads

83
00:03:43,224 --> 00:03:45,048
por bosques como este
durante mi infancia.

84
00:03:45,059 --> 00:03:48,051
Bombero, acabas de convertirte
en líder del grupo de asalto.

85
00:03:48,062 --> 00:03:49,511
Dios, me apunto.

86
00:03:49,587 --> 00:03:51,230
¿Conducir a través del fuego
en lugar de cavar una zanja?

87
00:03:51,306 --> 00:03:53,390
- Contad conmigo.
- Muy bien.

88
00:03:53,400 --> 00:03:55,475
Un equipo de ocho personas.
Llevaos un paramédico.

89
00:03:55,552 --> 00:03:57,033
No sabéis qué vais a
encontraros ahí arriba.

90
00:03:57,058 --> 00:03:58,687
Soy paramédico.

91
00:03:58,763 --> 00:04:01,314
Eddie Diaz de la 118. Los Ángeles.

92
00:04:01,391 --> 00:04:02,399
¿Eres paramédico?

93
00:04:02,409 --> 00:04:03,508
Bombero.

94
00:04:03,533 --> 00:04:05,063
Pero fui paramédico
militar en el ejército,

95
00:04:05,088 --> 00:04:06,297
y estuve en unas cuantas misiones

96
00:04:06,322 --> 00:04:07,391
que se parecían mucho a esta.

97
00:04:07,416 --> 00:04:08,989
¿A qué esperas, Hollywood?

98
00:04:09,014 --> 00:04:10,602
Coge tu mochila. Nos vemos
junto al parque móvil.

99
00:04:10,627 --> 00:04:12,242
Y nos pondremos en marcha.

100
00:04:12,253 --> 00:04:14,294
Recibido.

101
00:04:18,220 --> 00:04:20,259
¿Dónde estabas?

102
00:04:20,335 --> 00:04:22,502
Hice un recorrido por la unidad médica.

103
00:04:22,579 --> 00:04:24,879
- ¿Dónde está Eddie?
- No lo sé.

104
00:04:24,956 --> 00:04:26,298
Me habéis abandonado.

105
00:04:26,374 --> 00:04:28,030
Además, ¿por qué hemos
conducido los camiones

106
00:04:28,055 --> 00:04:29,825
hasta aquí desde Los Ángeles
solo para aparcarlos?

107
00:04:29,850 --> 00:04:32,053
La única manera de llegar a
esa línea de fuego es a pie.

108
00:04:32,130 --> 00:04:33,645
Los camiones se quedan
en el parque móvil.

109
00:04:33,670 --> 00:04:35,700
El comandante De Leon los
usará como crea conveniente.

110
00:04:35,725 --> 00:04:37,110
Así funciona, Buck.

111
00:04:37,135 --> 00:04:40,937
Aun así, no me gusta mucho la idea
de dejar nuestros equipos a extraños.

112
00:04:40,948 --> 00:04:42,939
No hay extraños aquí, Buck.

113
00:04:42,950 --> 00:04:45,692
Solo mandados con palas.

114
00:04:45,769 --> 00:04:48,583
Ah, vale. ¿Y dónde está la tuya?

115
00:04:48,608 --> 00:04:49,833
¿La mía?

116
00:04:49,858 --> 00:04:52,115
Yo me he presentado voluntaria para
la unidad médica del campamento base.

117
00:04:52,126 --> 00:04:54,242
Pero ten una buena caminata.

118
00:04:54,319 --> 00:04:55,952
Eddie, ¿puedes creértelo?

119
00:04:55,963 --> 00:04:58,288
Hen no viene a la línea
de fuego con nosotros.

120
00:04:58,299 --> 00:05:00,966
Seremos solo tú y yo.

121
00:05:01,043 --> 00:05:03,043
¿Estás listo, soldado?

122
00:05:03,119 --> 00:05:03,960
Ahora voy.

123
00:05:03,971 --> 00:05:05,319
Bueno, date prisa.

124
00:05:05,335 --> 00:05:07,951
Esos chicos en riesgo no van a
dejar de están en riesgo solos.

125
00:05:10,552 --> 00:05:13,219
¿Ella? ¿Te vas con ella?

126
00:05:13,296 --> 00:05:14,730
Sí.

127
00:05:17,651 --> 00:05:20,986
Esperad, tíos, tíos,
tíos. ¡Ya sé quién es!

128
00:05:21,063 --> 00:05:22,729
¡Es Firefox!

129
00:05:26,163 --> 00:05:27,694
¿Firefox?

130
00:05:29,145 --> 00:05:31,163
¿En serio no conocéis a Firefox?

131
00:05:31,239 --> 00:05:32,989
Se ha hecho viral como unas cinco veces.

132
00:05:33,000 --> 00:05:34,333
Un auténtico pasote.

133
00:05:34,409 --> 00:05:38,495
La sigo en Instagram.

134
00:05:38,505 --> 00:05:42,082
Por alguna razón nunca
me siguió de vuelta.

135
00:05:42,158 --> 00:05:44,381
No te olvides la pala.

136
00:05:45,755 --> 00:05:47,305
Desertores.

137
00:05:47,749 --> 00:05:49,422
Capitán Strand.

138
00:05:49,499 --> 00:05:51,341
Por un momento he pensado que
te habías equivocado de número.

139
00:05:51,352 --> 00:05:54,270
No me he equivocado. Solo
llamaba para ver cómo estabas.

140
00:05:54,295 --> 00:05:55,747
¿Para ver cómo estaba?

141
00:05:55,772 --> 00:05:57,472
Tú eres el que está combatiendo
un incendio forestal.

142
00:05:58,045 --> 00:06:01,731
Sé que el funeral del
paramédico Rosewater era hoy,

143
00:06:01,756 --> 00:06:03,695
y lamento mucho habérmelo perdido.

144
00:06:03,772 --> 00:06:07,099
Solo quería ver cómo lo llevabas.

145
00:06:07,124 --> 00:06:08,691
Pero ¿estás bien?

146
00:06:08,702 --> 00:06:10,360
Eso creo.

147
00:06:10,371 --> 00:06:13,113
Porque después de un trauma...

148
00:06:13,189 --> 00:06:15,036
Una pérdida así...

149
00:06:16,234 --> 00:06:17,992
Las cosas pueden tomarte por sorpresa.

150
00:06:19,713 --> 00:06:22,214
- ¿Capitán Strand?
- ¿Sí?

151
00:06:22,290 --> 00:06:23,957
¿Estás bien?

152
00:06:27,129 --> 00:06:28,379
¿Capitán Strand?

153
00:06:28,403 --> 00:06:31,034
Has pedido una lista de todos nuestros
recursos y códigos de llamada.

154
00:06:31,058 --> 00:06:33,049
- Aquí la tengo.
- Sí. Gracias, Molly.

155
00:06:33,060 --> 00:06:34,342
Debo irme.

156
00:06:42,903 --> 00:06:45,353
¿Te han picado los bichos, Hollywood?

157
00:06:45,430 --> 00:06:47,063
Apuesto a que no son tan
grandes en Los Ángeles.

158
00:06:47,074 --> 00:06:49,241
Bueno, tenemos muchos en El Paso.

159
00:06:49,317 --> 00:06:51,076
Ni hablar. ¿Eres de El Paso?

160
00:06:51,153 --> 00:06:52,487
¿A qué instituto fuiste?

161
00:06:52,512 --> 00:06:54,534
- La Salle.
- La Salle.

162
00:06:54,559 --> 00:06:57,907
Os solíamos patear el culo
cada año en el estatal.

163
00:06:57,918 --> 00:06:59,753
Estaba en Austin Heights.

164
00:06:59,778 --> 00:07:02,254
- ¿Eres un bulldog?
- Afirmativo.

165
00:07:02,330 --> 00:07:04,589
Y creía que íbamos a ser amigos.

166
00:07:04,666 --> 00:07:07,106
   

167
00:07:08,077 --> 00:07:09,534
¿Siempre es así?

168
00:07:09,559 --> 00:07:11,231
Siempre.

169
00:07:23,747 --> 00:07:25,518
Solo cuento a siete chicos.

170
00:07:25,543 --> 00:07:27,020
El comandante ha dicho que
se supone que son ocho.

171
00:07:27,096 --> 00:07:28,659
- Sí, y el orientador. ¡Oye!
- ¡Están desaparecidos!

172
00:07:28,684 --> 00:07:30,168
Atrás. Ya estamos aquí.

173
00:07:30,193 --> 00:07:31,858
Vamos a bajaros de la montaña, ¿vale?

174
00:07:31,935 --> 00:07:33,604
Marjan y Eddie van a comprobar a todos

175
00:07:33,629 --> 00:07:34,589
para asegurarse de que están bien.

176
00:07:34,614 --> 00:07:36,597
Oye, oye, oye, ¿quién falta?

177
00:07:36,622 --> 00:07:37,776
El Sr. Gomez.

178
00:07:37,801 --> 00:07:39,620
Salió anoche para buscar a JJ

179
00:07:39,645 --> 00:07:41,011
y no ha vuelto.

180
00:07:41,036 --> 00:07:42,823
- ¿JJ ha huido?
- No, tío.

181
00:07:42,848 --> 00:07:44,909
- Estaba haciendo su vuelo en solitario.
- ¿Vuelo en solitario?

182
00:07:44,934 --> 00:07:47,347
Sí, son dos noches
obligatorias solo en el bosque.

183
00:07:47,372 --> 00:07:49,018
Forja carácter y autoestima,

184
00:07:49,043 --> 00:07:50,550
pero normalmente está
muy bien controlado.

185
00:07:50,575 --> 00:07:52,706
- ¿Y eso cómo lo sabes?
- ¿El Sr. Gomez tiene móvil?

186
00:07:52,731 --> 00:07:54,761
Es el único que tiene.
Nosotros no podemos.

187
00:07:54,786 --> 00:07:57,573
No ha llamado en ocho horas,
podría ser mala cobertura.

188
00:07:58,551 --> 00:08:00,979
U otra cosa.

189
00:08:01,056 --> 00:08:03,389
Oye, oye.

190
00:08:03,466 --> 00:08:05,225
Por favor, ayuda.

191
00:08:07,011 --> 00:08:09,154
Oiga, ¿dónde está JJ?

192
00:08:09,231 --> 00:08:10,989
No lo he encontrado.

193
00:08:15,730 --> 00:08:18,168
No respira.

194
00:08:22,410 --> 00:08:24,285
Aquí.

195
00:08:24,362 --> 00:08:25,800
Abajo, señor. Ahí vamos.

196
00:08:26,400 --> 00:08:28,081
Marjan, coge la bolsa
de intravenosa del kit.

197
00:08:28,106 --> 00:08:29,499
Voy a ponerle una vía.

198
00:08:29,510 --> 00:08:32,300
- ¿Puedes sujetar esto?
- Chicos, atrás.

199
00:08:32,325 --> 00:08:35,050
Vamos a dejarles trabajar. Atrás. Ahí.

200
00:08:35,075 --> 00:08:36,923
Seguid. Seguid. Seguid. Seguid.

201
00:08:39,627 --> 00:08:41,135
No escucho ninguna fuga de aire.

202
00:08:41,212 --> 00:08:42,470
Los pulmones están intactos.

203
00:08:42,547 --> 00:08:44,981
¿Por qué no se le levanta el pecho?

204
00:08:46,050 --> 00:08:48,268
Joder.

205
00:08:48,344 --> 00:08:50,232
Tenemos que hacer una escarotomía.

206
00:08:50,257 --> 00:08:51,278
¿Qué demonios es eso?

207
00:08:51,303 --> 00:08:52,870
Ese tejido quemado se llama escara.

208
00:08:52,895 --> 00:08:54,667
Está apretando su pecho como una cuerda.

209
00:08:54,692 --> 00:08:56,150
Impide que los pulmones se expandan.

210
00:08:56,227 --> 00:08:58,651
No puede respirar. Tenemos que cortarlo.

211
00:08:58,676 --> 00:09:01,039
- ¿Ahora?
- Ahora.

212
00:09:01,692 --> 00:09:03,184
Vale.

213
00:09:04,393 --> 00:09:06,175
Espero que no seas aprensiva.

214
00:09:19,083 --> 00:09:21,560
Ventilador.

215
00:09:21,636 --> 00:09:23,052
Vale.

216
00:09:27,550 --> 00:09:29,017
   

217
00:09:29,093 --> 00:09:30,977
- JJ.
- Cuidado, amigo. Cuidado.

218
00:09:31,054 --> 00:09:33,011
Señor, sabemos lo del
chico desaparecido, ¿vale?

219
00:09:33,036 --> 00:09:35,792
Necesito que respire
con cuidado y firmeza.

220
00:09:35,817 --> 00:09:37,066
Bien hecho, Diaz.

221
00:09:37,077 --> 00:09:39,327
Tú también, Firefox.

222
00:09:45,276 --> 00:09:47,327
¡Dadle caña!

223
00:09:47,867 --> 00:09:49,667
¡Ya casi estamos!

224
00:09:49,692 --> 00:09:52,206
El cortafuegos lo es todo.

225
00:09:52,283 --> 00:09:54,375
Si contenemos el frente aquí,

226
00:09:54,452 --> 00:09:56,887
tendremos controlado el incendio.

227
00:09:57,528 --> 00:09:59,547
Así que Los Ángeles, ¿eh?

228
00:09:59,624 --> 00:10:01,215
Sí.

229
00:10:01,706 --> 00:10:02,839
Mola.

230
00:10:02,864 --> 00:10:05,553
Tengo un primo en Los Ángeles. Marvin.

231
00:10:05,630 --> 00:10:07,831
Dicen que nos parecemos.
Quizá le conozcas.

232
00:10:07,856 --> 00:10:09,534
La ciudad es enorme.

233
00:10:09,559 --> 00:10:11,100
Ya. Lo sé.

234
00:10:11,111 --> 00:10:12,682
Se apellida Chavez.

235
00:10:12,707 --> 00:10:14,520
Ya. No creo que le conozca.

236
00:10:14,597 --> 00:10:16,731
De todos modos, está en la cárcel.

237
00:10:16,808 --> 00:10:19,448
Apuesto lo que sea a que habéis
tenido avisos de locos allí.

238
00:10:19,473 --> 00:10:21,453
No te haces una idea.

239
00:10:21,529 --> 00:10:24,280
Nosotros también hemos tenido
unos cuantos en Texas.

240
00:10:24,291 --> 00:10:26,073
¿Alguna vez habéis tenido
un aviso en Disneyland?

241
00:10:26,098 --> 00:10:28,076
Eso está en el condado de Orange.

242
00:10:28,284 --> 00:10:29,417
Pero, Los Ángeles, ¿no?

243
00:10:32,115 --> 00:10:36,292
¿Sabes? Sí tuvimos una vez un
aviso en un parque de atracciones.

244
00:10:36,303 --> 00:10:38,925
Tuve que escalar una montaña rusa.

245
00:10:38,950 --> 00:10:41,167
El tío colgaba sujeto solo
por sus propias manos.

246
00:10:41,192 --> 00:10:44,258
¿Salvasteis a un tío
colgando de una montaña rusa?

247
00:10:44,335 --> 00:10:46,978
Bueno, se soltó.

248
00:10:47,645 --> 00:10:50,640
Tío. Qué duro.

249
00:10:51,340 --> 00:10:53,104
El año pasado casi se me ahoga una mujer

250
00:10:53,129 --> 00:10:54,715
en menos de medio metro de agua.

251
00:10:55,346 --> 00:10:57,542
Se quedó atrapada en un
autobús que estaba del revés

252
00:10:57,567 --> 00:10:59,148
en medio de la calle.

253
00:10:59,515 --> 00:11:00,964
Fue una locura, tío.

254
00:11:00,989 --> 00:11:02,768
Nosotros tuvimos un
rescate en un autobús.

255
00:11:02,793 --> 00:11:05,330
Aunque no estaba del revés.

256
00:11:05,407 --> 00:11:07,812
Sobresalía de la quinta planta

257
00:11:07,837 --> 00:11:08,995
de un edificio de oficinas.

258
00:11:09,020 --> 00:11:10,229
¡Qué dices!

259
00:11:10,254 --> 00:11:11,878
¡Vaya locura!

260
00:11:11,903 --> 00:11:13,620
Nosotros tuvimos un volcán
activo la semana pasada.

261
00:11:13,645 --> 00:11:17,012
Sí. Creo que vi algo de eso
en mi cuenta de Twitter.

262
00:11:29,338 --> 00:11:31,514
Parece que solo es el conductor.

263
00:11:31,566 --> 00:11:34,016
¡Vamos a sacarte de ahí!

264
00:11:34,027 --> 00:11:35,989
¡Apartaos! ¡Apartaos!

265
00:11:39,390 --> 00:11:41,357
¡Está bloqueada!

266
00:11:41,368 --> 00:11:42,817
¡Buck, atento!

267
00:11:47,541 --> 00:11:49,347
Ven aquí, chico. Ven aquí, chico.

268
00:11:49,372 --> 00:11:51,276
Ven aquí. Vamos, vamos, vamos.

269
00:11:51,301 --> 00:11:53,202
Oye.

270
00:11:53,884 --> 00:11:55,050
¡Clyde!

271
00:11:55,075 --> 00:11:57,776
¡Mierda! ¡Clyde!

272
00:11:57,801 --> 00:11:59,300
Gracias a Dios.

273
00:11:59,325 --> 00:12:02,495
Chico malo. Chico malo,
Clyde. Lo siento mucho.

274
00:12:02,520 --> 00:12:04,081
Le he dejado solo unos diez segundos.

275
00:12:04,106 --> 00:12:05,503
Debe haber desbloqueado
el freno de mano.

276
00:12:05,528 --> 00:12:07,049
Su perro tiene pies de plomo.

277
00:12:07,060 --> 00:12:08,560
Eso ha sido raro.

278
00:12:08,636 --> 00:12:11,012
¿Verdad?

279
00:12:11,088 --> 00:12:14,065
Bien hecho, por cierto. Buenos reflejos.

280
00:12:14,142 --> 00:12:16,142
Sí, tú también.

281
00:12:16,219 --> 00:12:18,019
Que no se moje.

282
00:12:18,095 --> 00:12:20,980
Hay que cambiar el
vendaje cada 24 horas.

283
00:12:21,057 --> 00:12:23,858
Aquí el equipo de asalto Great Oaks.

284
00:12:24,315 --> 00:12:25,456
¿Me recibís?

285
00:12:25,481 --> 00:12:27,011
Aquí unidad médica base. Adelante.

286
00:12:27,036 --> 00:12:29,012
Hemos mandado siete menores
hacia vuestra posición.

287
00:12:29,200 --> 00:12:32,159
Deshidratación leve, inhalación de humo,

288
00:12:32,184 --> 00:12:33,784
y algunos cortes leves, pero están bien.

289
00:12:33,809 --> 00:12:35,487
Un hombre adulto en estado crítico.

290
00:12:35,512 --> 00:12:38,063
Le hemos suministrado 11
miligramos de morfina.

291
00:12:38,088 --> 00:12:39,972
Necesitará una extracción de emergencia.

292
00:12:42,286 --> 00:12:45,010
Oye, Eddie. Soy Hen.

293
00:12:45,035 --> 00:12:47,184
¿Mandáis siete menores?

294
00:12:47,209 --> 00:12:48,252
Creía que habíais ido a por ocho.

295
00:12:48,277 --> 00:12:49,425
Uno sigue desaparecido.

296
00:12:49,436 --> 00:12:51,713
Un par de bomberos de la 126 de Austin

297
00:12:51,738 --> 00:12:53,054
están buscándole.

298
00:12:53,130 --> 00:12:56,237
Bien, tenéis un par de
horas de luz solar,

299
00:12:56,262 --> 00:12:57,600
y los informes sobre el
viento no son favorables.

300
00:12:57,611 --> 00:13:00,436
Ya. Nos estamos asando un poco aquí.

301
00:13:00,447 --> 00:13:03,281
Vale, Eddie, tenéis que
trabajar a contrarreloj.

302
00:13:03,955 --> 00:13:05,713
No creo que ninguno de estos
hombres vaya a marcharse

303
00:13:05,738 --> 00:13:08,121
sin el chico, yendo o no a contrarreloj.

304
00:13:08,479 --> 00:13:11,122
Me recuerdan a algunos que conozco.

305
00:13:11,199 --> 00:13:14,098
¡Oye, JJ!

306
00:13:15,637 --> 00:13:16,987
¡JJ!

307
00:13:17,012 --> 00:13:19,018
- ¡Oye, JJ!
- ¡JJ!

308
00:13:19,043 --> 00:13:22,458
¡JJ, si puedes oírnos, responde!

309
00:13:23,227 --> 00:13:24,893
Puede que ya lo hayamos pasado,

310
00:13:24,918 --> 00:13:26,229
porque el orientador estaba diciendo

311
00:13:26,254 --> 00:13:28,130
que estaba haciendo su
vuelo en solitario por aquí.

312
00:13:28,141 --> 00:13:29,799
Oye, tío, no me has dicho

313
00:13:29,824 --> 00:13:30,924
cómo sabes esas cosas.

314
00:13:30,949 --> 00:13:32,143
¿Los vuelos en solitario?

315
00:13:32,168 --> 00:13:33,956
Sí, no lo dije, ¿no?

316
00:13:33,981 --> 00:13:35,635
¡Oye, JJ!

317
00:13:35,660 --> 00:13:37,056
No te imaginaba

318
00:13:37,133 --> 00:13:39,691
en uno de esos campamentos
de niños en riesgo.

319
00:13:41,012 --> 00:13:43,145
¿Y por qué no?

320
00:13:43,156 --> 00:13:45,558
- Bien dicho.
- ¡JJ!

321
00:13:46,785 --> 00:13:48,816
Frena. Frena.

322
00:13:50,872 --> 00:13:52,455
¡JJ!

323
00:13:52,480 --> 00:13:53,948
¡JJ!

324
00:13:54,785 --> 00:13:56,117
¡JJ!

325
00:13:56,568 --> 00:13:58,621
El fuego debe haber pasado por
aquí como un tren de carga.

326
00:13:58,646 --> 00:13:59,662
Sí.

327
00:13:59,673 --> 00:14:01,527
Oye, se nos debe haber adelantado,

328
00:14:01,552 --> 00:14:03,007
porque no veo restos.

329
00:14:03,126 --> 00:14:04,738
¿A dónde demonios se ha ido?

330
00:14:04,763 --> 00:14:06,504
¡JJ!

331
00:14:06,529 --> 00:14:07,826
¡JJ!

332
00:14:09,165 --> 00:14:12,174
¡JJ! ¡Bomberos!

333
00:14:12,794 --> 00:14:14,785
Necesito refuerzos en esa línea.

334
00:14:14,810 --> 00:14:17,254
Dile a la compañía de Tulsa que
lleven los camiones de Houston aquí.

335
00:14:17,279 --> 00:14:18,426
Sí, señor.

336
00:14:18,451 --> 00:14:19,599
Capitán Strand.

337
00:14:19,675 --> 00:14:23,028
Henrietta Wilson, 118, Los Ángeles.

338
00:14:23,053 --> 00:14:24,830
¿Qué puedo hacer por ti, bombera?

339
00:14:24,855 --> 00:14:25,968
Puede aprobar un helicóptero,

340
00:14:25,993 --> 00:14:27,432
equipado con un cabestrante de rescate.

341
00:14:27,457 --> 00:14:28,573
y un técnico con FLIR infrarrojos

342
00:14:28,598 --> 00:14:30,549
para buscar por la
colina cuando anochezca.

343
00:14:30,574 --> 00:14:31,541
¿Buscar qué?

344
00:14:31,566 --> 00:14:33,401
Al niño desaparecido de Great Oaks.

345
00:14:33,426 --> 00:14:35,534
El grupo de asalto ha
podido evacuar a todos

346
00:14:35,559 --> 00:14:38,367
excepto a un chaval que
sigue desaparecido.

347
00:14:39,195 --> 00:14:41,213
Que está justo al borde
de la línea de fuego.

348
00:14:41,574 --> 00:14:43,424
El viento sopla a 20 nudos.

349
00:14:43,449 --> 00:14:45,738
No me siento bien enviando
a nadie ahí arriba.

350
00:14:49,402 --> 00:14:51,221
Vale, dile al comandante De Leon

351
00:14:51,246 --> 00:14:53,883
que he tenido que ir a la montaña.

352
00:14:55,098 --> 00:14:57,219
Quizás deberíamos ir para
ayudarles en la búsqueda.

353
00:14:57,809 --> 00:14:59,467
Judd nos ha dicho que nos quedemos aquí.

354
00:14:59,492 --> 00:15:00,741
Y es lo que deberíamos hacer.

355
00:15:03,848 --> 00:15:06,739
¿Cómo puedes estar tan tranquilo cuando
estamos siendo amenazados por fuego?

356
00:15:07,373 --> 00:15:10,016
Al menos nadie nos está disparando.

357
00:15:18,535 --> 00:15:19,919
¿En serio?

358
00:15:20,728 --> 00:15:22,588
¿Quieres seguirme en Instagram?

359
00:15:23,348 --> 00:15:25,091
He oído que pones mucho esfuerzo en él.

360
00:15:26,016 --> 00:15:26,987
Tenía curiosidad.

361
00:15:27,426 --> 00:15:29,549
Te enseño el mío si me enseñas el tuyo.

362
00:15:29,574 --> 00:15:31,776
Hace tiempo que no actualizo
mis redes sociales.

363
00:15:31,801 --> 00:15:33,510
La última vez que publiqué
algo fue hace unos nueve meses.

364
00:15:33,535 --> 00:15:34,776
Súper aburrido.

365
00:15:34,801 --> 00:15:36,267
Seré yo quien lo juzgue.

366
00:15:36,344 --> 00:15:38,928
Vale. Trato.

367
00:15:43,065 --> 00:15:45,557
¿Eso es un Prius en el aire?

368
00:15:45,582 --> 00:15:47,728
Un tornado lo dejó caer
entre dos edificios.

369
00:15:48,355 --> 00:15:49,407
   

370
00:15:49,985 --> 00:15:51,409
¿Es tu hijo?

371
00:15:51,801 --> 00:15:54,384
Sí, Christopher. Es mi mundo.

372
00:15:54,409 --> 00:15:56,514
Soy padre soltero y todo eso.

373
00:16:00,910 --> 00:16:03,252
¿Le construiste un monopatín?

374
00:16:03,277 --> 00:16:05,230
Sí, bueno. Buck ayudó.

375
00:16:06,865 --> 00:16:09,666
Espera. ¿Ese es el tío raro
que me estaba mirando antes?

376
00:16:09,691 --> 00:16:10,876
Es inofensivo.

377
00:16:10,953 --> 00:16:12,461
La mayor parte del tiempo.

378
00:16:13,426 --> 00:16:14,643
Equipo de búsqueda Great Oaks,

379
00:16:14,668 --> 00:16:15,838
danos tu localización actual.

380
00:16:15,863 --> 00:16:17,112
Vamos a enviar apoyo aéreo.

381
00:16:17,137 --> 00:16:18,977
¿Apoyo aéreo?

382
00:16:19,053 --> 00:16:21,652
¿Quién está tan loco como
para venir en esta situación?

383
00:16:33,691 --> 00:16:35,965
Te lo agradezco, Mark.

384
00:16:40,246 --> 00:16:41,570
¿Qué haces aquí?

385
00:16:41,595 --> 00:16:42,823
¿A ti qué te parece?

386
00:16:42,848 --> 00:16:44,198
Voy contigo.

387
00:16:44,223 --> 00:16:46,416
No, qué va. Es demasiado peligroso.

388
00:16:46,441 --> 00:16:48,541
Es más peligroso que vueles allí

389
00:16:48,566 --> 00:16:49,999
sin un paramédico.

390
00:16:50,801 --> 00:16:53,291
Estamos perdiendo el
tiempo, capitán Strand.

391
00:16:53,316 --> 00:16:55,816
No me hace demasiada
gracia esto, Henrietta.

392
00:16:57,309 --> 00:16:58,684
Ya, a mí tampoco.

393
00:16:59,178 --> 00:17:01,154
Llámame Hen.

394
00:17:16,152 --> 00:17:17,869
Líder del equipo de asalto Great Oaks,

395
00:17:17,945 --> 00:17:20,321
aquí el apoyo aéreo.

396
00:17:21,573 --> 00:17:24,525
- Judd, ¿me recibes?
- Capitán, ¿eres tú?

397
00:17:24,550 --> 00:17:26,455
Sí. He oído que os iría
bien un poco de ayuda.

398
00:17:26,480 --> 00:17:27,837
¿Cuál es vuestra posición?

399
00:17:27,862 --> 00:17:30,451
Sí, estamos a un par de kilómetros
al oeste del campamento.

400
00:17:30,476 --> 00:17:31,892
Aún no hemos encontrado al chico.

401
00:17:31,917 --> 00:17:33,181
Hemos encontrado su tienda de
campaña, pero no restos mortales,

402
00:17:33,206 --> 00:17:34,759
así que creemos que se
ha adentrado en el bosque

403
00:17:34,784 --> 00:17:36,205
tratando de huir del fuego.

404
00:17:36,230 --> 00:17:37,963
Vale, os vemos.

405
00:17:39,383 --> 00:17:40,400
¡Paul!

406
00:17:52,683 --> 00:17:55,300
Capitán Strand, creo que veo algo.

407
00:17:58,175 --> 00:18:01,009
Judd, vemos algo bajo una arboleda.

408
00:18:01,472 --> 00:18:04,103
Al sur por el sureste de tu posición.

409
00:18:04,128 --> 00:18:06,284
Voy a intentar ponerme encima.

410
00:18:06,309 --> 00:18:08,237
Vale, capitán, venimos hacia ti.

411
00:18:12,466 --> 00:18:14,775
- ¡JJ!
- ¡JJ!

412
00:18:16,418 --> 00:18:18,677
Vale, os acercáis. A menos de 20 metros.

413
00:18:19,063 --> 00:18:20,580
JJ, ¿estás ahí?

414
00:18:20,605 --> 00:18:21,336
¡Ayuda!

415
00:18:21,413 --> 00:18:23,213
¡Estoy aquí abajo!

416
00:18:23,224 --> 00:18:24,724
¡Ayuda!

417
00:18:24,800 --> 00:18:26,216
¡Aquí!

418
00:18:26,227 --> 00:18:27,217
¡Estoy aquí!

419
00:18:27,228 --> 00:18:30,899
¡Dios, duele! ¡Ayuda, por favor!

420
00:18:30,924 --> 00:18:31,833
Capitán, lo tenemos.

421
00:18:31,858 --> 00:18:34,333
- ¿Cómo está?
- No está bien.

422
00:18:34,358 --> 00:18:35,851
Tiene el tobillo atrapado
en una trampa para osos.

423
00:18:35,934 --> 00:18:37,075
¿Crees que podéis sacarlo?

424
00:18:37,146 --> 00:18:39,419
No lo sé. Está muy atrapado.

425
00:18:39,444 --> 00:18:41,521
Vale, lo vamos a conectar al LIFEPAK,

426
00:18:41,546 --> 00:18:43,692
pero parece que ha perdido mucha sangre.

427
00:18:43,769 --> 00:18:46,695
Va a perder mucha más
cuando intenten liberarlo.

428
00:18:46,772 --> 00:18:48,238
¿Qué clase de perdedor se queda
atrapado en una trampa para osos

429
00:18:48,263 --> 00:18:50,239
escapando de un oso?

430
00:18:50,264 --> 00:18:51,158
¿Hay osos?

431
00:18:51,183 --> 00:18:53,060
Creía que les estaban
persiguiendo los lobos.

432
00:18:53,085 --> 00:18:54,302
¿Que hay lobos?

433
00:18:54,327 --> 00:18:56,083
Estaban huyendo del fuego.

434
00:18:56,108 --> 00:18:57,779
- Ya se han ido.
- Oye, ¿Judd?

435
00:18:57,804 --> 00:18:59,771
Aquí la paramédica Henrietta Wilson.

436
00:18:59,796 --> 00:19:01,607
Estoy aquí arriba con tu capitán.

437
00:19:01,632 --> 00:19:02,646
Tienes que estar de broma.

438
00:19:02,671 --> 00:19:05,172
Estoy segura de que estáis

439
00:19:05,249 --> 00:19:07,216
totalmente equipados y sois
capaces de gestionar esto.

440
00:19:07,292 --> 00:19:09,302
No, no, por favor. Guíanos.

441
00:19:09,327 --> 00:19:10,603
Bien, antes que nada.

442
00:19:10,679 --> 00:19:12,435
Necesito que hagáis un torniquete

443
00:19:12,460 --> 00:19:14,544
ocho centímetros por
encima de la herida.

444
00:19:14,569 --> 00:19:16,725
Pero no más arriba de la rodilla.

445
00:19:16,802 --> 00:19:19,584
Vale, JJ, no te voy a mentir.

446
00:19:19,609 --> 00:19:20,867
Esto va a dolerte.

447
00:19:20,943 --> 00:19:22,493
Es lo que me merezco.

448
00:19:22,570 --> 00:19:24,412
Es lo que mi padre siempre dice.

449
00:19:24,423 --> 00:19:25,588
Soy un desperdicio de espacio.

450
00:19:25,665 --> 00:19:27,350
Vamos a hacerlo a la de tres, ¿vale?

451
00:19:27,375 --> 00:19:29,179
Uno, dos, tres.

452
00:19:29,204 --> 00:19:30,710
- Así está bien.
- Vale.

453
00:19:30,786 --> 00:19:32,420
Vale. Ya está.

454
00:19:32,431 --> 00:19:33,337
Vale, hecho.

455
00:19:33,414 --> 00:19:34,589
El torniquete está puesto.
¿Ahora qué hacemos?

456
00:19:34,599 --> 00:19:36,257
Muy bien, sacadle de la trampa,

457
00:19:36,268 --> 00:19:39,343
pero mantened el pie elevado por
encima del nivel del corazón.

458
00:19:39,420 --> 00:19:42,650
Después vendad la herida
firmemente tan rápido como podáis.

459
00:19:42,675 --> 00:19:43,681
Vamos a hacerlo. ¿Preparado?

460
00:19:43,758 --> 00:19:44,941
Está saliendo.

461
00:19:45,018 --> 00:19:47,226
Vale, chaval. Ahí
vamos. Podemos con esto.

462
00:19:52,630 --> 00:19:55,106
Habladme, chicos. Habladme.
¿Qué está pasando?

463
00:19:55,131 --> 00:19:56,028
No pinta bien.

464
00:19:56,060 --> 00:19:57,341
Se está desangrando.
Va a entrar en parada.

465
00:19:57,366 --> 00:19:59,447
Hay que suministrarle
fluidos para estabilizarle.

466
00:19:59,458 --> 00:20:00,957
- Suero, ahora.
- Oye.

467
00:20:01,034 --> 00:20:02,241
Oye, tío. Haz que siga hablando.

468
00:20:02,318 --> 00:20:03,117
Que siga hablando, vamos.

469
00:20:03,128 --> 00:20:04,231
Vamos, quédate con nosotros.

470
00:20:04,256 --> 00:20:06,296
Judd, consíguelo. Háblale.

471
00:20:06,372 --> 00:20:07,695
Mantenlo despierto.

472
00:20:08,633 --> 00:20:09,984
Oye.

473
00:20:10,009 --> 00:20:12,405
Crees que te lo mereces.

474
00:20:12,718 --> 00:20:14,148
Pero te equivocas.

475
00:20:14,304 --> 00:20:16,068
No sabes nada de mí.

476
00:20:16,093 --> 00:20:17,564
Joder, chico, era como tú.

477
00:20:17,640 --> 00:20:19,482
Era como tú.

478
00:20:19,493 --> 00:20:21,201
Y cualquier tontería que creas que
hayas hecho para terminar aquí,

479
00:20:21,236 --> 00:20:22,828
no importa.

480
00:20:22,904 --> 00:20:25,363
Dentro de unos años esto
va a ser otra historia,

481
00:20:25,440 --> 00:20:27,240
que le contarás a otro chiquillo idiota.

482
00:20:27,317 --> 00:20:29,443
¿Vale? Tienes que quedarte con nosotros.

483
00:20:29,468 --> 00:20:30,630
Vamos, que siga hablando, tío.

484
00:20:30,655 --> 00:20:32,896
Quédate con nosotros, JJ. Chico, venga.

485
00:20:32,921 --> 00:20:34,216
Oye, tío, que siga hablando.
Tío, que siga hablando.

486
00:20:34,241 --> 00:20:35,007
¡Oye, oye, oye, oye!

487
00:20:35,083 --> 00:20:36,249
Mantente despierto. Mantente despierto.

488
00:20:36,326 --> 00:20:37,676
Haz que siga hablando,
tío. Que siga hablando.

489
00:20:37,753 --> 00:20:38,929
¡Te estoy hablando, chico!

490
00:20:38,954 --> 00:20:40,724
"¡Pobrecito de mí!

491
00:20:40,749 --> 00:20:42,537
¡Me merezco esto y
todo lo que me pase!".

492
00:20:42,562 --> 00:20:44,263
¿Por qué no dejas de ser un crío

493
00:20:44,288 --> 00:20:45,508
y le echas un par de cojones?

494
00:20:45,972 --> 00:20:47,880
Vale. ¿Quieres saber por qué la vida

495
00:20:47,905 --> 00:20:50,607
y este campamento y
probablemente también tu padre

496
00:20:50,632 --> 00:20:51,639
te están dando una paliza, JJ?

497
00:20:51,716 --> 00:20:54,017
- Se nos va, tío.
- Te tengo. ¿Quieres saber por qué?

498
00:20:54,028 --> 00:20:55,826
No es porque seas un débil y un flacucho

499
00:20:55,851 --> 00:20:57,763
aunque, joder, sí lo eres.

500
00:20:57,788 --> 00:20:59,974
Es porque cuando te golpean,

501
00:20:59,999 --> 00:21:01,514
no plantas cara y lo devuelves.

502
00:21:01,539 --> 00:21:02,358
Es por eso.

503
00:21:02,383 --> 00:21:03,927
¡Así que plántate y pelea, joder!

504
00:21:03,952 --> 00:21:05,351
¡Oye!

505
00:21:05,701 --> 00:21:08,048
Eso es.

506
00:21:08,431 --> 00:21:10,273
Oye, su pulso ha vuelto a 100.

507
00:21:10,283 --> 00:21:12,942
Buena pelea, chico.

508
00:21:12,953 --> 00:21:15,111
Buena pelea.

509
00:21:15,122 --> 00:21:17,681
Señorita Henrietta,
los fluidos funcionan.

510
00:21:17,706 --> 00:21:19,447
Me alegra escucharlo.

511
00:21:20,443 --> 00:21:23,286
Vale, me voy a colocar
el arnés para el rescate.

512
00:21:23,296 --> 00:21:24,963
No con estas ráfagas.

513
00:21:24,988 --> 00:21:26,297
No deberíamos seguir aquí mucho más.

514
00:21:27,801 --> 00:21:30,391
Judd, ¿puedes sacarlo
de ahí con el quad?

515
00:21:30,416 --> 00:21:31,664
Sí, no hay problema.

516
00:21:31,689 --> 00:21:32,971
Tengo que recoger a Marjan y a Diaz.

517
00:21:33,047 --> 00:21:35,047
Recibido. Nos vemos en la base.

518
00:21:39,146 --> 00:21:41,277
Base, necesitamos ayuda.

519
00:21:45,894 --> 00:21:48,097
Auxilio. Auxilio. Nos caemos.

520
00:21:48,122 --> 00:21:49,154
Esta es una llamada de socorro.

521
00:21:49,230 --> 00:21:51,814
Auxilio. Auxilio. Nos caemos.

522
00:21:51,825 --> 00:21:52,982
Dios.

523
00:22:07,007 --> 00:22:08,801
Vamos, es California.

524
00:22:08,826 --> 00:22:10,199
Por supuesto que ibais
a tener terremotos.

525
00:22:10,201 --> 00:22:12,136
Pero no puedes decirme que eso mola más

526
00:22:12,161 --> 00:22:16,089
que la 126 combatiendo
una tormenta solar.

527
00:22:16,114 --> 00:22:17,964
¿Y qué narices es eso? Si
ni siquiera puedes verlo.

528
00:22:17,989 --> 00:22:19,184
Tíos.

529
00:22:19,260 --> 00:22:20,927
¿No veis lo que estáis haciendo?

530
00:22:21,003 --> 00:22:22,776
Estáis cayendo en el clásico

531
00:22:22,801 --> 00:22:24,870
debate entre el Capitán
América contra Iron Man.

532
00:22:24,895 --> 00:22:26,198
¿Es mejor el Capitán América

533
00:22:26,223 --> 00:22:29,511
porque es un súper soldado y
tiene un escudo indestructible

534
00:22:29,536 --> 00:22:30,862
o es mejor Tony Stark

535
00:22:30,939 --> 00:22:33,531
porque es un genio tecnológico
con una alucinante armadura?

536
00:22:33,566 --> 00:22:35,472
¿Y? ¿Quién es mejor?

537
00:22:35,497 --> 00:22:37,109
Ninguno lo es, tío. Esa es la cuestión.

538
00:22:37,186 --> 00:22:38,861
Es una discusión sin fin.

539
00:22:38,872 --> 00:22:40,363
Ambos son increíbles.

540
00:22:40,373 --> 00:22:42,865
Y cuando se unen nadie podría ganarles.

541
00:22:42,928 --> 00:22:44,761
Bueno, quizás Thanos.

542
00:22:44,786 --> 00:22:47,495
Me alegra ver que el equipo de asalto
ya se está tomando un descanso.

543
00:22:47,520 --> 00:22:48,870
Debéis estar agotados.

544
00:22:48,895 --> 00:22:51,067
De tanto ir colina arriba y
colina abajo con los karts, ¿no?

545
00:22:54,707 --> 00:22:56,940
No os habéis enterado, ¿no?

546
00:22:56,965 --> 00:22:58,364
¿Enterarnos de qué?

547
00:23:01,066 --> 00:23:02,823
Sí, esa radio está muerta.

548
00:23:02,848 --> 00:23:05,684
No tengo cobertura
para salvarme la vida.

549
00:23:06,399 --> 00:23:09,472
Con suerte, el comandante utilizará el
GPS del helicóptero para encontrarnos.

550
00:23:09,497 --> 00:23:11,097
Con suerte. ¿Cómo está?

551
00:23:11,122 --> 00:23:12,311
Sedado.

552
00:23:12,388 --> 00:23:14,689
Fémur fracturado, un
par de costillas rotas.

553
00:23:14,765 --> 00:23:17,149
Vivirá.

554
00:23:17,226 --> 00:23:18,818
No hables demasiado pronto.

555
00:23:20,781 --> 00:23:22,031
¿Lo notas?

556
00:23:23,065 --> 00:23:24,865
Está creando su propio viento.

557
00:23:25,463 --> 00:23:26,998
Es una tormenta de fuego.

558
00:23:27,023 --> 00:23:28,995
Tenemos que encontrar refugio.

559
00:23:29,071 --> 00:23:32,415
Vale, estamos cerca de aquí.

560
00:23:32,425 --> 00:23:35,426
- Esto podría valer.
- Eso podría valer.

561
00:23:36,504 --> 00:23:38,087
¿Lo notas?

562
00:23:38,098 --> 00:23:40,172
Está creando su propio viento.

563
00:23:40,763 --> 00:23:42,101
¿Qué?

564
00:23:42,126 --> 00:23:44,435
Te has repetido.

565
00:23:44,564 --> 00:23:46,959
Creo que deberíamos echarte un vistazo.

566
00:23:46,984 --> 00:23:48,256
¿Sabes qué día es?

567
00:23:48,281 --> 00:23:50,266
Es de noche.

568
00:23:50,329 --> 00:23:52,236
¿Sabes dónde estás?

569
00:23:52,261 --> 00:23:53,769
En algún sitio donde no quiero estar.

570
00:23:54,765 --> 00:23:55,781
Vale.

571
00:23:55,806 --> 00:23:58,357
Respuestas de las pupilas
desiguales, capitán.

572
00:23:58,969 --> 00:24:00,578
Creo que tiene una conmoción.

573
00:24:00,603 --> 00:24:02,787
¿Qué me vas a decir, que descanse?

574
00:24:02,916 --> 00:24:04,914
¿Que evite el estrés?

575
00:24:07,127 --> 00:24:10,023
¡O, en este caso, que corras como nunca!

576
00:24:11,989 --> 00:24:14,600
Ya, pero lo que necesitamos
es conseguir contención

577
00:24:14,625 --> 00:24:15,983
aquí, aquí, o lo haré yo mismo...

578
00:24:16,008 --> 00:24:17,043
¡Esto es una broma!

579
00:24:17,119 --> 00:24:19,253
Sabemos exactamente dónde
cayó el helicóptero.

580
00:24:19,278 --> 00:24:21,816
¿Por qué no ha enviado
a un equipo de rescate?

581
00:24:21,841 --> 00:24:24,121
Como he dicho, la señal viene

582
00:24:24,146 --> 00:24:26,260
de 3 km para dentro de una
zona ardiendo en activo.

583
00:24:26,337 --> 00:24:28,910
No es seguro enviar a nadie de noche.

584
00:24:28,935 --> 00:24:31,807
Comandante, con todo el respeto,

585
00:24:31,818 --> 00:24:34,574
aceptamos el riesgo y no pedimos
a nadie más que nos acompañe.

586
00:24:34,599 --> 00:24:35,925
Sabes que no puedo autorizarlo.

587
00:24:35,950 --> 00:24:37,425
Esos de ahí a fuera son
de los nuestros, ¿sabes?

588
00:24:37,450 --> 00:24:39,774
Podrían estar desangrandose ahora mismo.

589
00:24:40,045 --> 00:24:41,535
Muriendo.

590
00:24:41,560 --> 00:24:43,535
Hijo, no hemos tenido ningún contacto

591
00:24:43,560 --> 00:24:45,738
por radio desde la llamada de auxilio.

592
00:24:45,815 --> 00:24:49,575
Nadie más va a poner en
riesgo su vida esta noche.

593
00:24:49,652 --> 00:24:52,919
Y tu padre sería el primero
en estar de acuerdo conmigo.

594
00:25:07,569 --> 00:25:09,485
Vale, está bien.

595
00:25:11,766 --> 00:25:14,074
Me he pasado toda mi carrera
yendo hacia el peligro,

596
00:25:14,099 --> 00:25:16,193
pero nunca ha habido una señal.

597
00:25:20,350 --> 00:25:21,775
Cuanto más nos metamos,

598
00:25:21,800 --> 00:25:23,224
más protegidos estaremos del calor.

599
00:25:24,228 --> 00:25:26,487
- Aquí. Justo aquí.
- Vale.

600
00:25:26,564 --> 00:25:28,364
- Vale.
- Eso está mejor.

601
00:25:28,375 --> 00:25:31,200
Está bien. Vale.

602
00:25:31,211 --> 00:25:33,419
- Lo tengo.
- Vale.

603
00:25:36,574 --> 00:25:39,842
- ¿Cómo está?
- Está aguantando.

604
00:25:43,798 --> 00:25:45,607
¿Te lo puedes creer?

605
00:25:46,167 --> 00:25:47,383
Es como volver atrás en el tiempo.

606
00:25:49,378 --> 00:25:51,490
Oye, ¿eso es lo que creo que es?

607
00:25:55,424 --> 00:25:57,207
Dios mío, es dinamita.

608
00:25:57,232 --> 00:25:58,957
Debe tener 100 años.

609
00:25:58,982 --> 00:26:01,239
Supongo que la seguridad laboral
no se llevaba por aquel entonces.

610
00:26:01,315 --> 00:26:03,541
Recuérdame que presente
una queja a la OSHA

611
00:26:03,566 --> 00:26:05,068
si salimos de aquí.

612
00:26:07,486 --> 00:26:08,894
Este es el fin del camino.

613
00:26:08,919 --> 00:26:12,035
Bien, bueno, vamos a ponernos cómodos.

614
00:26:12,060 --> 00:26:15,193
Van a tardar en venir a buscarnos.

615
00:26:16,366 --> 00:26:18,769
Me avisarás si comienzas a
sentirte mareado, ¿verdad?

616
00:26:18,794 --> 00:26:20,207
No te preocupes por mí.

617
00:26:20,284 --> 00:26:22,681
Es mi trabajo en estos momentos.

618
00:26:22,706 --> 00:26:23,872
Escogiste a la persona adecuada

619
00:26:23,897 --> 00:26:25,294
con la que estar en un
accidente de helicóptero.

620
00:26:25,319 --> 00:26:27,982
Ah, ¿sí? ¿Y eso por qué?

621
00:26:27,993 --> 00:26:29,483
Porque soy invencible.

622
00:26:30,662 --> 00:26:33,693
A mi mujer le alegrará saberlo.

623
00:26:33,718 --> 00:26:35,990
Claro, porque tú
sobreviviste. Bien por ti.

624
00:26:40,435 --> 00:26:41,997
Capitán, ¿estás bien?

625
00:26:45,752 --> 00:26:47,668
Sí, lo haré.

626
00:26:47,679 --> 00:26:49,529
Sí. Lo haré.

627
00:26:50,374 --> 00:26:51,799
Yo también te quiero.

628
00:26:54,186 --> 00:26:55,372
¿Qué pasa?

629
00:26:55,397 --> 00:26:57,011
Bueno, acaban de repartir

630
00:26:57,022 --> 00:26:58,997
20 tipos de pizza distintos
por si tienes hambre.

631
00:26:59,909 --> 00:27:01,692
Estoy bien. Gracias.

632
00:27:01,717 --> 00:27:03,601
Han sobrevivido al accidente.

633
00:27:04,997 --> 00:27:06,583
Créetelo.

634
00:27:07,379 --> 00:27:10,565
Y tu padre está con Hen, así que...

635
00:27:11,110 --> 00:27:12,818
Está en muy buenas manos.

636
00:27:12,853 --> 00:27:14,216
Ella también.

637
00:27:14,241 --> 00:27:15,717
No lo dudo.

638
00:27:17,984 --> 00:27:20,660
Oye, mi capitán no es mi padre,

639
00:27:20,736 --> 00:27:22,661
pero bien podría serlo.

640
00:27:22,714 --> 00:27:25,456
Podría haber tirado la toalla
conmigo en muchas ocasiones,

641
00:27:25,533 --> 00:27:26,724
pero nunca lo hizo.

642
00:27:27,716 --> 00:27:31,271
Ni siquiera cuando solía
robar el camión de bomberos.

643
00:27:33,427 --> 00:27:34,519
¿Solías robar el camión de bomberos?

644
00:27:34,544 --> 00:27:35,685
Oh, sí.

645
00:27:35,710 --> 00:27:37,510
A menudo.

646
00:27:37,927 --> 00:27:39,971
Sí, mi padre

647
00:27:40,047 --> 00:27:41,990
nunca se ha rendido conmigo.

648
00:27:42,550 --> 00:27:45,810
Y he hecho cosas mucho
peores que robar un camión.

649
00:27:45,886 --> 00:27:48,302
Pero es un asco, ¿sabes?

650
00:27:48,676 --> 00:27:50,860
Quedarnos aquí sin hacer nada.

651
00:27:54,145 --> 00:27:55,661
Bueno...

652
00:27:57,324 --> 00:27:59,032
¿Y si no tuviéramos
que quedarnos aquí...?

653
00:27:59,608 --> 00:28:00,574
¿Eso es...?

654
00:28:00,585 --> 00:28:02,835
¿La llave de un camión de bomberos?

655
00:28:04,405 --> 00:28:06,256
Sí. Lo es.

656
00:28:11,250 --> 00:28:13,212
Mierda.

657
00:28:13,289 --> 00:28:15,214
Sigo sin tener cobertura.

658
00:28:15,291 --> 00:28:16,716
Ya, yo tampoco.

659
00:28:16,792 --> 00:28:18,977
Estáis en una mina, genio.

660
00:28:20,963 --> 00:28:22,763
Así que, ¿cuánto tiempo llevas casada?

661
00:28:23,143 --> 00:28:24,217
Mencionaste a una mujer.

662
00:28:24,242 --> 00:28:26,609
Bien, una charla.

663
00:28:26,686 --> 00:28:28,227
Casi ocho años ya.

664
00:28:28,304 --> 00:28:30,613
Karen. Es ingeniera especial.

665
00:28:30,690 --> 00:28:33,065
¿Literalmente es ingeniera espacial?

666
00:28:33,142 --> 00:28:35,860
Bueno, ahora es una ingeniera
espacial desde casa.

667
00:28:35,936 --> 00:28:38,321
Recortes en JPL.

668
00:28:38,397 --> 00:28:39,697
¿Tienes hijos?

669
00:28:40,198 --> 00:28:43,284
Denny tiene 10 años.

670
00:28:43,295 --> 00:28:46,287
Y nuestra pequeña Nia tiene tres.

671
00:28:46,298 --> 00:28:47,246
¿Tú?

672
00:28:47,323 --> 00:28:49,707
Un hijo. TK.

673
00:28:49,784 --> 00:28:50,791
Puede que lo hayas conocido.

674
00:28:50,802 --> 00:28:52,468
Trabaja conmigo.

675
00:28:53,287 --> 00:28:55,471
Posiblemente se esté subiendo
por las paredes ahora.

676
00:28:55,548 --> 00:28:56,964
Ahora que lo mencionas,

677
00:28:56,975 --> 00:28:59,642
me di cuenta del parecido en la reunión.

678
00:28:59,719 --> 00:29:01,272
Sí, lo suelen decir.

679
00:29:01,297 --> 00:29:03,471
Creo que se parece a su madre, Gwen.

680
00:29:03,481 --> 00:29:05,973
Si la pandemia fue buena para algo,

681
00:29:05,984 --> 00:29:07,953
fue para volver a juntarnos.

682
00:29:08,969 --> 00:29:11,487
Después de 15 años divorciados,

683
00:29:11,512 --> 00:29:13,564
parece que le estamos
dando otra oportunidad,

684
00:29:13,641 --> 00:29:15,775
lo cual parece una locura
cuando lo digo en voz alta.

685
00:29:15,851 --> 00:29:17,610
¿Sabes qué es una locura?

686
00:29:17,686 --> 00:29:20,672
Que te golpee una bomba de
lava. Eso es una locura.

687
00:29:21,240 --> 00:29:23,074
Lo siento.

688
00:29:23,150 --> 00:29:24,586
¿Por qué?

689
00:29:25,985 --> 00:29:28,405
El viento ha cambiado.

690
00:29:29,198 --> 00:29:30,915
Tenemos que encontrar otra salida.

691
00:29:30,991 --> 00:29:32,233
No hay otra salida.

692
00:29:32,235 --> 00:29:33,843
Si el viento sigue
soplando humo hacia aquí,

693
00:29:33,920 --> 00:29:35,669
no duraremos ni diez minutos.

694
00:29:35,704 --> 00:29:38,216
Sabes que nunca va a
volver a ver a esos niños.

695
00:29:38,241 --> 00:29:39,372
Cállate.

696
00:29:39,397 --> 00:29:40,633
Aunque hemos elegido una buena tumba.

697
00:29:40,709 --> 00:29:42,413
¡He dicho que te calles!

698
00:29:43,021 --> 00:29:44,835
Capitán Strand,

699
00:29:45,811 --> 00:29:48,936
creo que estás hablando con
alguien que no está aquí.

700
00:29:49,303 --> 00:29:50,749
Estoy al tanto.

701
00:29:52,772 --> 00:29:55,030
Pero me ha dado una buena idea.

702
00:30:02,707 --> 00:30:04,990
¿Seguro que sigue aquí?
Quizás lo han movido.

703
00:30:05,067 --> 00:30:06,855
No según la junta.

704
00:30:07,954 --> 00:30:10,027
Vale, vamos, vamos, vamos.

705
00:30:11,198 --> 00:30:12,540
Oye.

706
00:30:12,550 --> 00:30:13,874
No tienes por qué hacer esto.

707
00:30:13,885 --> 00:30:15,551
No es necesario que
nos despidan a los dos.

708
00:30:15,576 --> 00:30:16,877
Oye, mi amiga está allí también.

709
00:30:16,888 --> 00:30:18,671
Ella haría lo mismo por mí.

710
00:30:18,747 --> 00:30:20,056
Creo.

711
00:30:20,133 --> 00:30:22,347
- Lo haría.
- Vale.

712
00:30:23,970 --> 00:30:26,512
Mira, aquí está. Vamos.

713
00:30:26,589 --> 00:30:28,611
Oye, no. No es ese.

714
00:30:28,636 --> 00:30:30,808
¿Qué quieres decir?
118. Los Ángeles. Vamos.

715
00:30:30,885 --> 00:30:32,351
Ya, no. No vamos a llevarnos ese.

716
00:30:32,376 --> 00:30:33,596
Bobby me mataría

717
00:30:33,621 --> 00:30:35,041
si vuelvo con él todo lleno de arañazos.

718
00:30:35,066 --> 00:30:35,831
No.

719
00:30:36,932 --> 00:30:38,472
Es la llave de vuestro camión.

720
00:30:38,497 --> 00:30:40,076
Oye, tonto uno y tonto dos.

721
00:30:40,153 --> 00:30:42,517
¿Os habéis detenido a
pensar en las consecuencias

722
00:30:42,542 --> 00:30:43,713
de lo que estáis a punto de hacer?

723
00:30:43,738 --> 00:30:45,281
Obviamente, no conocéis a Buck.

724
00:30:45,357 --> 00:30:46,749
¿De verdad pensabais
que podíais escabulliros

725
00:30:46,826 --> 00:30:49,201
y conducir hacia el incendio forestal?

726
00:30:49,278 --> 00:30:51,087
- ¿Sí?
- Bueno, pues eso no va a pasar.

727
00:30:51,164 --> 00:30:52,823
¿Creéis que vais a detenernos?

728
00:30:52,848 --> 00:30:53,831
¿Deteneros?

729
00:30:53,908 --> 00:30:54,999
Vamos con vosotros.

730
00:30:55,075 --> 00:30:56,876
Venga, vamos.

731
00:31:14,303 --> 00:31:16,612
¿Crees que que tengan 100 años hacen

732
00:31:16,689 --> 00:31:18,063
que sean más o menos estables?

733
00:31:18,098 --> 00:31:20,438
Definitivamente menos.
¿Ves esos cristales?

734
00:31:20,463 --> 00:31:22,151
Eso es nitroglicerina.

735
00:31:22,228 --> 00:31:24,852
Sale de la dinamita después de años

736
00:31:24,877 --> 00:31:26,238
y se solidifica.

737
00:31:26,315 --> 00:31:27,698
Definitivamente lo hace más volátil.

738
00:31:27,775 --> 00:31:28,908
Vale, bájalo con mucho cuidado.

739
00:31:31,320 --> 00:31:34,964
Dios.

740
00:31:36,992 --> 00:31:39,135
Mejor tener mucho que poco.

741
00:31:39,212 --> 00:31:41,629
Dame tu chaqueta.

742
00:31:41,639 --> 00:31:43,088
¿Tienes frío?

743
00:31:44,471 --> 00:31:46,976
Si nos vamos a encerrar en una mina,

744
00:31:47,053 --> 00:31:49,672
será mejor que dejemos una marca fuera

745
00:31:49,697 --> 00:31:51,722
en caso de que venga alguien.

746
00:31:51,799 --> 00:31:53,065
Inteligente.

747
00:31:54,986 --> 00:31:56,644
- Vale.
- Deséame suerte.

748
00:31:58,632 --> 00:32:00,408
Intenta no volarnos por los aires.

749
00:32:14,172 --> 00:32:16,839
Que conste que esto no ha sido idea mía.

750
00:32:19,513 --> 00:32:20,868
Vale.

751
00:32:21,254 --> 00:32:22,728
Bien.

752
00:32:25,708 --> 00:32:27,360
¿Vamos a hacer esto?

753
00:32:27,385 --> 00:32:29,260
No creo que tengamos opción.

754
00:32:29,336 --> 00:32:32,596
A menos que morir por
inhalación de humo te guste.

755
00:32:32,673 --> 00:32:34,211
¿Quieres hacer los honores?

756
00:32:49,615 --> 00:32:51,541
¡Vamos, vamos, vamos!

757
00:33:09,918 --> 00:33:12,136
¿Es mi traumatismo craneoencefálico

758
00:33:12,212 --> 00:33:15,674
o el aire aquí parece fino?

759
00:33:19,595 --> 00:33:22,197
Cada vez que exhalamos,

760
00:33:23,627 --> 00:33:26,385
envenenamos el aire un poco más.

761
00:33:26,971 --> 00:33:30,154
Las minas sin ventilar se llenan rápido

762
00:33:30,230 --> 00:33:32,740
de CO2, nitrógeno y vapor de agua.

763
00:33:32,750 --> 00:33:35,868
Se llama escape negro.

764
00:33:35,893 --> 00:33:38,443
Quizás este no haya sido el mejor plan.

765
00:33:39,685 --> 00:33:41,509
Era el único plan.

766
00:33:45,338 --> 00:33:47,880
Nunca debería haberte dejado
subir a ese helicóptero.

767
00:33:47,956 --> 00:33:49,674
Lo lamento.

768
00:33:50,768 --> 00:33:52,101
¿Qué dices?

769
00:33:52,178 --> 00:33:55,220
Eres invencible, ¿recuerdas?

770
00:33:55,297 --> 00:33:56,606
Sí.

771
00:33:56,682 --> 00:33:59,442
Es la...

772
00:33:59,518 --> 00:34:02,778
gente de mi alrededor la
que tiende a no serlo.

773
00:34:02,855 --> 00:34:05,564
¿Es eso lo que te está persiguiendo?

774
00:34:05,641 --> 00:34:08,056
¿Alguien que no logró sobrevivir?

775
00:34:09,593 --> 00:34:11,334
Los que no lograron sobrevivir

776
00:34:11,359 --> 00:34:13,142
no cabrían en esta mina.

777
00:34:15,868 --> 00:34:20,129
Pero hace poco, un paramédico...

778
00:34:20,206 --> 00:34:23,007
Falleció a menos de un metro de mí.

779
00:34:24,618 --> 00:34:26,794
Es brutal.

780
00:34:26,804 --> 00:34:30,089
Brutal, a veces.

781
00:34:30,165 --> 00:34:33,050
Ser quien sobrevive.

782
00:34:33,127 --> 00:34:36,020
Ya, me cabrea.

783
00:34:37,982 --> 00:34:40,900
Perdí a 14 de mis hermanos el 11-S.

784
00:34:43,212 --> 00:34:45,694
Todos nos adentramos
en la torre, pero...

785
00:34:47,141 --> 00:34:49,158
Yo fui el único que salió.

786
00:34:52,146 --> 00:34:54,872
Nunca se lo he admitido a nadie.

787
00:34:56,834 --> 00:34:59,168
Nunca les he perdonado.

788
00:35:01,864 --> 00:35:03,956
Te sientes culpable por ello.

789
00:35:04,032 --> 00:35:07,584
Me siento culpable por todo.

790
00:35:07,661 --> 00:35:10,216
Por sobrevivir,

791
00:35:10,241 --> 00:35:14,583
por forzar a mi hijo a seguir mis pasos,

792
00:35:14,608 --> 00:35:16,519
por el fracaso de mi matrimonio,

793
00:35:16,595 --> 00:35:18,108
por...

794
00:35:19,023 --> 00:35:22,057
contarle todo esto a una
completa desconocida.

795
00:35:23,202 --> 00:35:25,185
Vamos a morir de todos modos.

796
00:35:25,196 --> 00:35:28,197
Solo estás tratando de animarme un poco.

797
00:35:36,688 --> 00:35:39,397
¿Y tú hablas de culpa, capitán?

798
00:35:45,291 --> 00:35:47,291
Maté a una chica.

799
00:35:52,859 --> 00:35:55,038
Con mi ambulancia.

800
00:35:56,561 --> 00:35:58,060
Evelyn.

801
00:35:59,972 --> 00:36:03,724
Dieciséis años.

802
00:36:03,735 --> 00:36:07,519
Lo siento mucho.

803
00:36:07,596 --> 00:36:09,646
Así que sí.

804
00:36:09,723 --> 00:36:11,968
No eres el único...

805
00:36:13,101 --> 00:36:16,203
encerrado aquí...

806
00:36:18,867 --> 00:36:20,334
con un fantasma.

807
00:36:22,661 --> 00:36:24,203
¿Hen?

808
00:36:24,279 --> 00:36:25,755
¿Henrietta?

809
00:36:39,771 --> 00:36:41,512
Buenas noches.

810
00:36:50,782 --> 00:36:52,265
- ¡Papá!
- ¡Hen!

811
00:36:52,290 --> 00:36:53,580
- ¡Hen!
- ¡Papá!

812
00:36:56,509 --> 00:36:58,435
- ¡Hen!
- ¡Papá!

813
00:36:58,460 --> 00:37:00,122
- ¡Capitán!
- ¡Capitán!

814
00:37:00,199 --> 00:37:02,529
No están aquí. Buck, no están aquí.

815
00:37:02,554 --> 00:37:03,784
- Lograron salir.
- ¡Apartaos!

816
00:37:03,795 --> 00:37:04,618
¡Lograron salir!

817
00:37:04,629 --> 00:37:06,078
Escuchad, vamos a dispersarnos,

818
00:37:06,154 --> 00:37:07,963
y a buscar por esta área, ¿vale?

819
00:37:07,988 --> 00:37:10,035
- ¡Papá!
- ¡Hen!

820
00:37:10,060 --> 00:37:11,607
¡Capitán!

821
00:37:14,225 --> 00:37:15,233
¡Capitán!

822
00:37:15,244 --> 00:37:16,401
¡Hen!

823
00:37:16,412 --> 00:37:18,403
¡Papá!

824
00:37:18,414 --> 00:37:19,506
¡Capitán!

825
00:37:20,398 --> 00:37:21,823
¡Papá!

826
00:37:21,900 --> 00:37:24,367
¡Chicos! ¡Chicos, por aquí!

827
00:37:24,444 --> 00:37:26,201
¡Por aquí!

828
00:37:27,896 --> 00:37:30,206
- ¡Capitán!
- ¡Capitán!

829
00:37:30,283 --> 00:37:31,545
¡Capitán!

830
00:37:32,594 --> 00:37:33,501
¡Apartaos!

831
00:37:33,578 --> 00:37:34,943
¡Capitán!

832
00:37:37,115 --> 00:37:38,224
- ¡Oye!
- ¡Capitán!

833
00:37:38,249 --> 00:37:39,498
¡Capitán!

834
00:37:44,464 --> 00:37:46,222
¡Oye, los veo!

835
00:37:46,299 --> 00:37:47,607
- ¡Eh!
- ¡Capitán!

836
00:37:47,684 --> 00:37:49,443
- ¡Vamos, seguid!
- ¡Capitán!

837
00:37:51,688 --> 00:37:54,189
- ¡Hen!
- Papá!

838
00:37:54,265 --> 00:37:55,273
Te tenemos.

839
00:37:55,284 --> 00:37:56,295
Estamos aquí.

840
00:37:57,477 --> 00:37:59,277
¡Tiene pulso!

841
00:37:59,288 --> 00:38:00,454
Quédate conmigo. Oye.

842
00:38:00,530 --> 00:38:01,455
Quédate conmigo. Quédate conmigo.

843
00:38:01,531 --> 00:38:03,615
Te tengo. Te tengo.

844
00:38:03,625 --> 00:38:06,784
Oye. Papá. Papá. Papá.
Estamos aquí. Estamos aquí.

845
00:38:06,795 --> 00:38:08,628
Te tenemos, capitán.

846
00:38:08,705 --> 00:38:10,121
Vamos a sacarte de aquí.

847
00:38:10,132 --> 00:38:11,631
Quédate con nosotros.

848
00:38:11,708 --> 00:38:13,541
El pulso está cayendo.
Vamos, debemos movernos.

849
00:38:13,618 --> 00:38:14,876
Oye, estarás bien.

850
00:38:14,953 --> 00:38:16,216
Papá.

851
00:39:00,182 --> 00:39:01,802
Mira quién ha despertado.

852
00:39:03,376 --> 00:39:04,592
Capitana Vega.

853
00:39:04,669 --> 00:39:06,490
¿Qué haces aquí?

854
00:39:07,223 --> 00:39:09,857
Espera un momento. ¿Estás aquí?

855
00:39:10,090 --> 00:39:11,526
Estoy aquí, Owen.

856
00:39:11,551 --> 00:39:13,152
Ten, tómatelas.

857
00:39:13,177 --> 00:39:14,736
Te ayudarán con el dolor de cabeza.

858
00:39:17,199 --> 00:39:18,865
¿Cuándo has llegado?

859
00:39:18,942 --> 00:39:21,287
Al amanecer.

860
00:39:21,778 --> 00:39:25,488
Tras nuestra charla de ayer
no podía dejar de pensar

861
00:39:25,565 --> 00:39:27,451
que quizá necesitabas un amigo aquí.

862
00:39:27,843 --> 00:39:29,843
Al parecer, resulta que tenías varios.

863
00:39:30,287 --> 00:39:31,591
Me vendría bien otro.

864
00:39:32,507 --> 00:39:34,068
Gracias por venir.

865
00:39:34,093 --> 00:39:36,833
Por cierto, le habéis hecho
mucho daño al incendio.

866
00:39:36,909 --> 00:39:40,128
Entre la línea de contención y
la lluvia de ayer por la noche,

867
00:39:40,204 --> 00:39:41,838
dicen que está controlado.

868
00:39:41,914 --> 00:39:45,216
El comandante ha despedido a todos
los equipos de fuera del estado.

869
00:39:50,882 --> 00:39:53,567
Si os entra hambre hay un asador genial

870
00:39:53,643 --> 00:39:55,226
en Fort Stockton llamado Rudy's Ribs.

871
00:39:55,237 --> 00:39:56,570
Decidles que venís de parte de Judd.

872
00:39:56,646 --> 00:39:58,313
Gracias, pero creo que vamos a ir

873
00:39:58,389 --> 00:40:00,459
a comer a casa de mis padres en El Paso.

874
00:40:01,318 --> 00:40:03,410
Judd, eres majo,

875
00:40:03,486 --> 00:40:04,973
aunque fueras un bulldog.

876
00:40:04,998 --> 00:40:06,237
Bueno, tiene sentido

877
00:40:06,248 --> 00:40:08,323
que un bombero de
California tan bueno como tú

878
00:40:08,399 --> 00:40:10,366
haya sido criado en Texas, así que...

879
00:40:10,443 --> 00:40:12,052
Muy bien, hermano.

880
00:40:13,237 --> 00:40:14,495
Oye, Marwani.

881
00:40:14,572 --> 00:40:16,748
Esperaba poder hacernos
una foto para Instagram.

882
00:40:16,758 --> 00:40:18,833
Pensaba que no usabas
las redes sociales.

883
00:40:18,910 --> 00:40:21,544
Bueno, no todos los días
puedes sacarte un selfie

884
00:40:21,569 --> 00:40:23,805
con #Firefox.

885
00:40:28,795 --> 00:40:31,496
Mira, demasiada belleza junta.

886
00:40:31,521 --> 00:40:33,490
Cállate, Strickland.

887
00:40:34,443 --> 00:40:37,518
- Hermano.
- Gran trabajo ahí a fuera.

888
00:40:37,595 --> 00:40:39,412
Oye, un placer trabajar con vosotros.

889
00:40:40,115 --> 00:40:41,816
Y, por el amor de Dios,

890
00:40:41,841 --> 00:40:43,654
por favor, sigue a Buck en Insta.

891
00:40:45,478 --> 00:40:47,278
Marvin Chavez.

892
00:40:47,289 --> 00:40:49,197
C-H-A-V-E-Z.

893
00:40:49,273 --> 00:40:50,816
Sale en unos tres meses.

894
00:40:50,841 --> 00:40:52,168
Estaré alerta.

895
00:40:52,193 --> 00:40:53,284
Genial, genial. Buen viaje.

896
00:40:53,295 --> 00:40:55,224
Oye, Buck.

897
00:40:57,136 --> 00:40:58,793
Has puesto mucho de
tu parte ahí a fuera.

898
00:40:58,818 --> 00:41:00,416
No puedo agradecértelo lo suficiente.

899
00:41:00,493 --> 00:41:01,709
Eso es lo que hacemos, ¿no?

900
00:41:03,830 --> 00:41:07,298
Oye, si alguna vez vienes a Los Ángeles,

901
00:41:07,309 --> 00:41:08,808
deberíamos quedar.

902
00:41:09,412 --> 00:41:10,760
Claro.

903
00:41:10,837 --> 00:41:12,856
Aunque debo decirte que ya tengo novio

904
00:41:12,881 --> 00:41:15,148
y vamos bastante en serio, así que...

905
00:41:15,225 --> 00:41:17,308
Pero ha sido un placer conocerte, tío.

906
00:41:17,319 --> 00:41:18,393
Cuídate.

907
00:41:18,469 --> 00:41:19,602
   

908
00:41:19,679 --> 00:41:20,561
Un placer trabajar contigo, tío.

909
00:41:20,638 --> 00:41:22,397
Lo mismo te digo.

910
00:41:22,473 --> 00:41:23,607
¿Dónde está Hen?

911
00:41:28,226 --> 00:41:31,152
Diría que me alegra verte en pie,

912
00:41:31,177 --> 00:41:34,283
pero no deberías estar de pie.

913
00:41:34,360 --> 00:41:35,484
Me he enterado de que te vas a ir

914
00:41:35,562 --> 00:41:39,172
y quería asegurarme de verte antes.

915
00:41:39,249 --> 00:41:42,183
Todavía sigo sorprendida
de que hayamos sobrevivido.

916
00:41:42,844 --> 00:41:45,011
Te lo dije. Soy invencible.

917
00:41:47,182 --> 00:41:50,633
¿Eso es lo que te llevas
de la experiencia?

918
00:41:50,710 --> 00:41:53,302
No puedo pensar en
otra explicación lógica

919
00:41:53,379 --> 00:41:54,595
para cómo hemos sobrevivido

920
00:41:54,672 --> 00:41:56,816
y hayamos salido vivos de ahí.

921
00:41:57,693 --> 00:42:01,102
En realidad, puedo pensar en dos tipos

922
00:42:01,179 --> 00:42:02,979
de explicaciones lógicas.

923
00:42:03,055 --> 00:42:06,574
Y no salimos. Nos llevaron.

924
00:42:08,352 --> 00:42:10,862
¿Quién sabía que podías
colocarte tanto con el oxígeno?

925
00:42:13,208 --> 00:42:15,324
En O2 veritas.

926
00:42:15,401 --> 00:42:17,751
El oxígeno puro puede dar subidones

927
00:42:17,776 --> 00:42:20,213
de sentimientos de euforia.

928
00:42:20,290 --> 00:42:23,347
Ya, no sé yo si era
euforia lo que sentía.

929
00:42:24,886 --> 00:42:28,129
Lo que pasa en la mina
se queda en la mina.

930
00:42:28,206 --> 00:42:30,581
Lo agradezco.

931
00:42:31,779 --> 00:42:33,445
Quizás eso no sea lo único

932
00:42:33,470 --> 00:42:35,753
que pueda quedarse en la mina.

933
00:42:36,629 --> 00:42:38,144
Quizás también podrías

934
00:42:38,950 --> 00:42:40,759
dejar algunos de tus fantasmas allí.

935
00:42:46,390 --> 00:42:49,698
Ha sido un placer compartir
trinchera contigo, capitán.

936
00:42:50,245 --> 00:42:51,911
Llámame Owen.

937
00:42:54,759 --> 00:42:56,542
Cuídate, Owen.

938
00:42:57,777 --> 00:43:00,411
Aunque seas invencible.

939
00:43:07,004 --> 00:43:12,136
www.subtitulamos.tv

