1
00:00:00,080 --> 00:00:01,706
Nunca pasamos junto a
un puesto de limonada

2
00:00:01,707 --> 00:00:03,066
sin pararnos.

3
00:00:03,067 --> 00:00:03,999
- ¿No es cierto, Christian?
- Nunca.

4
00:00:05,733 --> 00:00:07,066
Gracias.

5
00:00:07,068 --> 00:00:09,935
- ¿Le gustaría una pajilla?
- Sí, por favor.

6
00:00:10,978 --> 00:00:13,779
Sí, dos jarras ya.

7
00:00:13,781 --> 00:00:15,147
Es lo más tierno.

8
00:00:15,149 --> 00:00:17,089
Pero un modelo de negocios terrible.

9
00:00:17,090 --> 00:00:20,091
Debo haber gastado 30
libras en limones y vasos.

10
00:00:24,364 --> 00:00:25,864
Sí, cariño, espera un momento.

11
00:00:25,866 --> 00:00:27,832
¿Ethan? ¿Qué haces?

12
00:00:27,834 --> 00:00:29,567
Está nevando.

13
00:00:29,569 --> 00:00:30,869
¿Qué? Cariño, es...

14
00:00:30,871 --> 00:00:32,404
¡Mamá, está nevando!

15
00:00:44,217 --> 00:00:47,585
   

16
00:00:49,222 --> 00:00:50,689
¡Mi ojo!

17
00:00:50,691 --> 00:00:52,590
Mamá, el ojo. Me arde.

18
00:00:53,927 --> 00:00:56,061
Ceniza.

19
00:00:56,063 --> 00:00:57,295
Esto es ceniza.

20
00:01:05,005 --> 00:01:07,505
¡Todos adentro ya mismo!

21
00:01:07,507 --> 00:01:08,807
¡Entren ahora!

22
00:01:08,809 --> 00:01:10,342
¡Entren a la casa!

23
00:01:10,344 --> 00:01:11,576
¡Vayan, vayan!

24
00:01:15,349 --> 00:01:20,373
www.subtitulamos.tv

25
00:01:20,638 --> 00:01:22,625
ILYAS SURKOV
(N.º 54)

26
00:01:34,201 --> 00:01:35,767
Baker 24.

27
00:01:35,769 --> 00:01:37,135
Vamos a esa dirección.

28
00:01:37,137 --> 00:01:38,970
Tiempo estimado: 15 minutos.

29
00:01:38,972 --> 00:01:40,872
¿Podemos conseguir otro...?

30
00:01:45,112 --> 00:01:46,945
Cuéntame todo.

31
00:01:50,050 --> 00:01:51,549
Liz, ¿qué pasó?

32
00:01:52,953 --> 00:01:55,120
Nik está muerto.

33
00:01:55,122 --> 00:01:57,155
¿Qué?

34
00:01:57,809 --> 00:02:00,158
Lo estrangularon.

35
00:02:00,160 --> 00:02:03,795
Encontraron su cuerpo
en un terreno baldío...

36
00:02:04,775 --> 00:02:08,466
a kilómetros de su casa
o cualquier hospital.

37
00:02:08,468 --> 00:02:10,265
¿Qué? ¿Cómo? ¿Lo saben?

38
00:02:10,267 --> 00:02:12,031
Lo último que me dijo fue que

39
00:02:12,033 --> 00:02:14,139
no quería volverme a ver jamás.

40
00:02:16,410 --> 00:02:17,642
Liz, ¿qué...?

41
00:02:17,644 --> 00:02:19,411
¿Saben qué pasó?

42
00:02:19,413 --> 00:02:21,083
No, pero nosotros sí.

43
00:02:21,415 --> 00:02:23,415
- Reddington.
- Hizo que realizara una cirugía,

44
00:02:23,417 --> 00:02:25,283
y después Nik dijo que quería abrirse.

45
00:02:25,285 --> 00:02:27,485
Reddington probablemente
creyó que era una carga,

46
00:02:27,487 --> 00:02:29,487
- que sabía demasiado.
- Eso no lo sabes.

47
00:02:29,489 --> 00:02:31,956
Nik era bueno. Era decente.

48
00:02:31,958 --> 00:02:33,324
Lo único indecente en su vida

49
00:02:33,326 --> 00:02:34,526
éramos Reddington y yo.

50
00:02:34,528 --> 00:02:37,128
Tú no... no hiciste esto.

51
00:02:37,130 --> 00:02:41,499
¿Estaría Nik vivo si
no estuviera en su vida?

52
00:02:52,813 --> 00:02:54,979
No eres mi tipo, ¿sí?

53
00:02:54,981 --> 00:02:58,283
Pero si te aproximaras
remotamente siquiera,

54
00:02:58,285 --> 00:02:59,884
tendría un hijo tuyo.

55
00:03:00,620 --> 00:03:02,187
¿Tienes un recuento?

56
00:03:02,189 --> 00:03:03,498
El cartero nos dio dos listas.

57
00:03:03,500 --> 00:03:05,004
Cada lista tenía 22 personas

58
00:03:05,006 --> 00:03:07,092
que querían que les retuvieran el
correo mientras estaban de vacaciones.

59
00:03:07,094 --> 00:03:09,661
Hay 44 apartamentos vacíos.

60
00:03:09,663 --> 00:03:13,465
Alquilamos 18 por cinco noches,
cada uno a 500 dólares por noche.

61
00:03:13,467 --> 00:03:17,836
Esos son 45.000 dólares
por semana por dos listas.

62
00:03:17,838 --> 00:03:19,487
Para la próxima semana,
deberíamos tener ocho.

63
00:03:19,488 --> 00:03:21,755
¿Lo escuchaste? Acabo
de largar un óvulo.

64
00:03:21,757 --> 00:03:23,690
Aunque aprecio tu entusiasmo,

65
00:03:23,692 --> 00:03:26,433
tenemos dinero, pero ningún
negocio en donde ponerlo.

66
00:03:27,996 --> 00:03:30,463
- Elizabeth.
- ¿Podrías retirarte, por favor?

67
00:03:30,465 --> 00:03:32,298
Te llevo la delantera, hermana.

68
00:03:32,300 --> 00:03:34,300
No te ofendas, pero cuando me
acerco demasiado a un federal,

69
00:03:34,302 --> 00:03:36,136
tiendo a irritarme.

70
00:03:40,162 --> 00:03:42,075
Nik Korpal fue asesinado.

71
00:03:45,247 --> 00:03:47,046
Lamento oír eso.

72
00:03:47,048 --> 00:03:49,482
Quiero creerte.

73
00:03:50,752 --> 00:03:53,019
Supongo que es posible
que Nik fuera asesinado

74
00:03:53,021 --> 00:03:54,888
por alguien con una conexión conmigo,

75
00:03:54,890 --> 00:03:56,089
pero no tengo ni idea de quién

76
00:03:56,091 --> 00:03:57,857
o cuál podría ser esa conexión.

77
00:03:57,859 --> 00:03:59,159
Quiero un nombre.

78
00:03:59,161 --> 00:04:01,828
Haré lo que pueda para conseguirte uno.

79
00:04:02,517 --> 00:04:03,696
Mientras tanto,

80
00:04:03,698 --> 00:04:05,832
un acertijo para mantenerte ocupada.

81
00:04:08,203 --> 00:04:10,591
¿La explosión en la
planta química en Leeds?

82
00:04:10,593 --> 00:04:13,573
Ilyas Surkov reclamó el mérito por eso.

83
00:04:14,571 --> 00:04:15,542
¿Cuál es el acertijo?

84
00:04:15,544 --> 00:04:17,177
¿Por qué ese terrorista

85
00:04:17,179 --> 00:04:19,512
se llevaría el crédito por
un crimen que no cometió?

86
00:04:19,514 --> 00:04:21,181
¿Y cómo sabes que no lo cometió?

87
00:04:21,183 --> 00:04:23,850
Porque Ilyas Surkov está muerto.

88
00:04:23,852 --> 00:04:25,385
¿Muerto? ¿Desde cuándo?

89
00:04:25,387 --> 00:04:27,220
De acuerdo con Reddington, 15 meses.

90
00:04:27,222 --> 00:04:28,388
¿Y nadie lo sabe?

91
00:04:28,390 --> 00:04:30,356
¿No había nada de
inteligencia de Surkov?

92
00:04:30,358 --> 00:04:32,192
No, era un fantasma.

93
00:04:32,194 --> 00:04:33,860
Un mes reclama el mérito por un
atentado al subterráneo en Lisboa,

94
00:04:33,862 --> 00:04:35,328
y al siguiente,

95
00:04:35,330 --> 00:04:37,597
el secuestro de tres
periodistas en Crimea.

96
00:04:37,599 --> 00:04:39,232
Si murió, nadie lo sabría.

97
00:04:39,234 --> 00:04:40,456
¿Pero Reddington sí?

98
00:04:40,458 --> 00:04:43,469
Conoce los mejores doctores
clandestinos de cada continente.

99
00:04:43,471 --> 00:04:44,904
Uno de ellos trató a Surkov

100
00:04:44,906 --> 00:04:46,739
por cáncer de páncreas
en su etapa final.

101
00:04:46,741 --> 00:04:48,208
Bien, esperen.

102
00:04:48,210 --> 00:04:49,809
El Sr. Reddington dijo
que fue hace 15 meses.

103
00:04:49,811 --> 00:04:51,244
En ese momento,

104
00:04:51,246 --> 00:04:53,713
Surkov se llevó el
crédito por tres ataques...

105
00:04:53,715 --> 00:04:55,689
un avión derribado en
una misión humanitaria

106
00:04:55,691 --> 00:04:56,983
para las víctimas de Boko Haram,

107
00:04:56,985 --> 00:05:00,220
un café parisino demolido
por una maleta bomba con C-4.

108
00:05:00,222 --> 00:05:02,155
y el ataque de ayer a la planta química.

109
00:05:02,157 --> 00:05:03,990
Está bastante ocupado
para ser un muerto.

110
00:05:03,992 --> 00:05:05,825
O hay gente actuando en su nombre.

111
00:05:05,827 --> 00:05:07,727
No sabremos cuál de las dos
hasta que encontremos al atacante.

112
00:05:07,729 --> 00:05:08,995
Me comunicaré con el MI6.

113
00:05:08,997 --> 00:05:10,964
Ressler, Keen, vayan
al sitio del ataque.

114
00:05:10,966 --> 00:05:13,399
Hablen con las autoridades
locales a ver qué saben.

115
00:05:15,637 --> 00:05:17,103
Liam Gladstone, MI6.

116
00:05:17,105 --> 00:05:18,204
Hablamos por teléfono.

117
00:05:18,206 --> 00:05:19,588
Agente Ressler, Keen.

118
00:05:19,590 --> 00:05:20,743
Puede que no lo parezca,

119
00:05:20,745 --> 00:05:22,307
pero tuvimos una suerte increíble.

120
00:05:22,308 --> 00:05:23,774
Hubo fugas menores, pero
ninguno de los tanques

121
00:05:23,776 --> 00:05:25,376
con el material realmente
peligroso estalló.

122
00:05:25,378 --> 00:05:26,911
La Agencia del Medio
Ambiente nos autorizó.

123
00:05:26,913 --> 00:05:28,713
¿Le preguntó a su equipo especial
sobre nuestra teoría del imitador?

124
00:05:28,715 --> 00:05:30,247
No tiene sustento.

125
00:05:30,249 --> 00:05:31,649
Esto es obra de Ilyas Surkov.

126
00:05:31,651 --> 00:05:33,084
¿Qué lo hace estar tan seguro?

127
00:05:33,086 --> 00:05:34,552
¿Saben qué son los taggants?

128
00:05:34,554 --> 00:05:36,716
Marcadores químicos que son
insertados en los explosivos

129
00:05:36,718 --> 00:05:39,155
- para rastrear su origen. - El MI6
ha estado trabajando estrechamente

130
00:05:39,157 --> 00:05:40,989
con el equipo especial
de Surkov de la CIA,

131
00:05:40,991 --> 00:05:42,259
e identificamos

132
00:05:42,261 --> 00:05:44,095
una empresa de construcción
y demolición en Belgrado

133
00:05:44,097 --> 00:05:46,905
que creemos que desvía
C-4 legítimamente adquirido

134
00:05:46,907 --> 00:05:48,499
a Surkov para sus bombas.

135
00:05:48,600 --> 00:05:50,767
Para probar nuestra teoría,
plantamos un taggant

136
00:05:50,769 --> 00:05:52,902
en el C-4 que le vendimos a la empresa.

137
00:05:52,904 --> 00:05:54,304
Encontraron rastros de ese taggant.

138
00:05:54,306 --> 00:05:55,772
¿Quién es su sospechoso?

139
00:05:55,774 --> 00:05:57,440
Raqaan Ghaffari,

140
00:05:57,442 --> 00:06:00,143
un capataz en Lignes
D'Avenir Construction.

141
00:06:00,145 --> 00:06:01,233
Si tienen dudas,

142
00:06:01,235 --> 00:06:03,546
serán aclaradas cuando
Surkov ataque de nuevo,

143
00:06:03,548 --> 00:06:04,770
cosa que hará.

144
00:06:04,772 --> 00:06:07,383
Puedo asegurarles que
el hombre está bien vivo.

145
00:06:08,252 --> 00:06:10,686
El C-4 no es lo bastante fuerte para
penetrar acero sólido cubierto de kevlar

146
00:06:10,754 --> 00:06:14,589
como lo solicitó, pero encontramos un
sustituto que debería funcionar bien.

147
00:06:29,774 --> 00:06:32,268
Sí. Perfecto.

148
00:06:32,269 --> 00:06:33,422
Sí.

149
00:06:33,475 --> 00:06:37,313
Dice que servirá. Y
quiere moverse rápido.

150
00:06:44,529 --> 00:06:45,695
Raqaan Ghaffari.

151
00:06:45,697 --> 00:06:48,043
Está a cargo de las demoliciones
para Lignes D'Avenir,

152
00:06:48,045 --> 00:06:49,832
un contratista medio en Belgrado.

153
00:06:49,834 --> 00:06:51,267
Sabemos que los explosivos usados

154
00:06:51,269 --> 00:06:52,869
por Surkov en sus últimos tres ataques

155
00:06:52,871 --> 00:06:54,618
vinieron de Lignes D'Avenir.

156
00:06:54,620 --> 00:06:56,658
¿Y cuál es el plan? No tenemos
autoridad en Belgrado.

157
00:06:56,659 --> 00:06:58,539
Me comunicaré con los funcionarios
serbios y conseguiré autorización.

158
00:06:58,541 --> 00:06:59,874
Pero si queremos que este tipo nos lleve

159
00:06:59,876 --> 00:07:01,591
a quien está actuando
en nombre de Surkov,

160
00:07:01,593 --> 00:07:02,978
tendremos que ponernos creativos.

161
00:07:02,980 --> 00:07:05,199
El MI6 tenía a Ghaffari bajo vigilancia.

162
00:07:05,233 --> 00:07:07,300
No dio ninguna información procesable,

163
00:07:07,302 --> 00:07:09,836
pero Ghaffari demuestra
ser una criatura de hábitos.

164
00:07:09,838 --> 00:07:12,238
Sí, Ghaffari almuerza todos
los viernes en el Brutka Club.

165
00:07:12,240 --> 00:07:13,506
Así que ahí haremos contacto.

166
00:07:13,508 --> 00:07:14,740
Ghaffari es inmigrante marroquí.

167
00:07:14,742 --> 00:07:16,676
Habla francés y árabe.

168
00:07:16,678 --> 00:07:19,145
Los registros de vigilancia
nos dieron lo que creemos

169
00:07:19,147 --> 00:07:21,214
es el nombre clave que
Ghaffari tiene para Surkov.

170
00:07:21,216 --> 00:07:23,816
Samar puede usar eso para
establecer su credibilidad.

171
00:07:25,486 --> 00:07:26,725
Muy bien, nos tienes en el comunicador,

172
00:07:26,727 --> 00:07:28,521
pero para captar a
Ghaffari, este micrófono...

173
00:07:28,523 --> 00:07:30,411
bueno, tendrá que estar cerca.

174
00:07:30,450 --> 00:07:31,716
¿De acuerdo? Así que...

175
00:07:31,718 --> 00:07:33,751
Listo.

176
00:07:33,753 --> 00:07:35,386
Te dejaré...

177
00:07:35,388 --> 00:07:37,388
Va a estar bien.

178
00:07:37,390 --> 00:07:38,687
Lo sé.

179
00:07:38,689 --> 00:07:40,815
Si lo supieras, no
habrías venido hasta aquí.

180
00:07:42,421 --> 00:07:44,061
Por favor, solo...

181
00:07:46,032 --> 00:07:47,325
ten cuidado.

182
00:07:52,505 --> 00:07:53,638
Atención.

183
00:07:53,640 --> 00:07:55,406
Está a punto de hacer contacto.

184
00:07:56,943 --> 00:07:58,276
Sr. Ghaffari.

185
00:07:59,718 --> 00:08:01,106
¿Quién es usted?

186
00:08:01,318 --> 00:08:03,318
Vengo por la cuenta de Masbahi.

187
00:08:05,485 --> 00:08:07,137
Tenemos un protocolo.

188
00:08:07,398 --> 00:08:08,725
No debería contactar así.

189
00:08:08,855 --> 00:08:10,888
- Aram, ¿estás recibiendo esto?
- Fuerte y claro.

190
00:08:10,890 --> 00:08:12,924
Definitivamente es nuestro hombre.

191
00:08:12,939 --> 00:08:14,939
El protocolo falló. ¿Cree que nuestro
amigo quiere comunicarse así?

192
00:08:15,543 --> 00:08:19,833
¿Exponerse? Hay un problema. Creemos
que su producto está comprometido.

193
00:08:20,074 --> 00:08:21,434
Imposible.

194
00:08:21,435 --> 00:08:24,897
Nuestras fuentes gubernamentales dicen
que su producto fue marcado por el MI6.

195
00:08:30,848 --> 00:08:31,928
- Lo comprobaré.
- Por eso estoy aquí.

196
00:08:31,929 --> 00:08:35,390
Quiere que probemos el próximo
cargamento antes de aceptar la entrega.

197
00:08:36,266 --> 00:08:39,436
El hombre en esa mesa, los otros
dos de la puerta, están conmigo.

198
00:08:39,520 --> 00:08:41,268
¿Va a ser un problema, Raqaan?

199
00:08:44,988 --> 00:08:46,484
Bien.

200
00:08:47,135 --> 00:08:49,135
Notificaré a mi gente.

201
00:09:01,011 --> 00:09:03,512
Creo que a Nik lo mató un
tipo llamado Pete McGee.

202
00:09:03,514 --> 00:09:06,300
Nik le pidió que identifique
el esqueleto que le di.

203
00:09:06,325 --> 00:09:07,724
Obtuvo una muestra de ADN

204
00:09:07,726 --> 00:09:09,626
y la buscó en la base de datos federal.

205
00:09:09,628 --> 00:09:12,262
Ahora, sé que la identificación
es extremadamente valiosa,

206
00:09:12,264 --> 00:09:14,030
porque Reddington quiere
mantenerla en secreto.

207
00:09:15,827 --> 00:09:16,938
Pero no sabía que

208
00:09:16,940 --> 00:09:18,902
que iban a matar por eso.

209
00:09:18,904 --> 00:09:20,604
Ahora, Nik está muerto,
McGee desapareció.

210
00:09:20,606 --> 00:09:22,939
Y la única pista que tengo
sobre esa identificación

211
00:09:22,941 --> 00:09:24,708
es la clínica donde trabajaba...

212
00:09:24,710 --> 00:09:26,242
un lugar donde prueban
drogas experimentales

213
00:09:26,244 --> 00:09:28,244
en humanos usados como
conejillos de indias.

214
00:09:28,739 --> 00:09:30,313
Sí, lo sé. No es un gran plan.

215
00:09:30,315 --> 00:09:33,249
Si tienes uno mejor, soy todo oídos.

216
00:09:33,865 --> 00:09:35,085
No me mires así, ¿de acuerdo?

217
00:09:35,087 --> 00:09:36,886
Rose ya estará aquí para cuidar de ti,

218
00:09:36,888 --> 00:09:38,521
y ambos sabemos que es tu favorita.

219
00:09:38,523 --> 00:09:40,402
Y no, no estoy mintiéndole
a mamá, ¿de acuerdo?

220
00:09:40,404 --> 00:09:42,192
Quiero que sepa la verdad.

221
00:09:42,194 --> 00:09:44,160
Por eso necesito identificar esos huesos

222
00:09:44,162 --> 00:09:45,395
sin que nadie lo sepa.

223
00:09:49,130 --> 00:09:50,132
No es una mentira.

224
00:09:50,134 --> 00:09:52,607
Solo es... honestidad demorada.

225
00:09:53,843 --> 00:09:56,606
Hola, llamo por los ensayos clínicos.

226
00:09:57,163 --> 00:09:59,476
Sí. Quiero inscribirme.

227
00:10:02,289 --> 00:10:03,421
¿Alguna vez se ha sido

228
00:10:03,423 --> 00:10:04,828
paciente en un ensayo clínico,

229
00:10:04,830 --> 00:10:06,094
Sr.... Lembeck?

230
00:10:06,095 --> 00:10:07,927
Primera vez. Sea gentil.

231
00:10:07,929 --> 00:10:09,195
Necesito una copia de su identificación.

232
00:10:09,197 --> 00:10:11,030
Claro.

233
00:10:14,035 --> 00:10:15,768
Por cierto, ¿cuánto van a pagarme

234
00:10:15,770 --> 00:10:17,637
por rentar mi cuerpo para la ciencia?

235
00:10:17,639 --> 00:10:19,353
- 200 dólares por día.
- Qué suerte.

236
00:10:19,355 --> 00:10:20,506
Necesitamos su historia clínica completa

237
00:10:20,508 --> 00:10:21,874
y un contacto de emergencia

238
00:10:21,876 --> 00:10:23,376
para cuando tenga una reacción adversa.

239
00:10:23,378 --> 00:10:25,878
¿Cuándo? ¿No si tengo?

240
00:10:36,424 --> 00:10:37,657
Sube al auto.

241
00:10:37,659 --> 00:10:39,826
Amigo, sea... lo que sea que...

242
00:10:39,828 --> 00:10:41,994
El Sr. Reddington quiere hablarte.

243
00:10:43,318 --> 00:10:44,817
¿Reddington Reddington?

244
00:10:48,673 --> 00:10:50,503
Trae al perro, deja la caca.

245
00:10:52,260 --> 00:10:54,440
Rosie Cavendish tenía un bulldog.

246
00:10:54,442 --> 00:10:57,410
Se llamaba Franklin, como su tío abuelo.

247
00:10:57,412 --> 00:11:00,813
El pobre tenía eccema,
dermatitis, seborrea...

248
00:11:00,815 --> 00:11:03,553
una enfermedad cutánea tras otra.

249
00:11:03,555 --> 00:11:05,372
El perro, no el tío.

250
00:11:06,341 --> 00:11:08,249
Por favor, señor, si hice algo...

251
00:11:08,293 --> 00:11:10,403
Por las lesiones en sus pliegues,

252
00:11:10,405 --> 00:11:12,028
diría que tiene piodermia.

253
00:11:12,030 --> 00:11:13,305
¿Con qué la estás tratando?

254
00:11:13,306 --> 00:11:14,938
¿Ungüentos tópicos o pastillas?

255
00:11:14,940 --> 00:11:17,174
¿Tengo que ser más
estricto con sus chequeos?

256
00:11:17,176 --> 00:11:19,318
Necesito pedir prestada
una evidencia, Lou.

257
00:11:19,320 --> 00:11:20,385
¿Conoce mi nombre?

258
00:11:20,387 --> 00:11:22,179
Los efectos personales de
una víctima de homicidio

259
00:11:22,181 --> 00:11:24,508
que ahora están en
control de evidencias.

260
00:11:24,601 --> 00:11:26,188
- No sé si puedo hacerlo...
- ¿Eres el empleado

261
00:11:26,190 --> 00:11:27,268
- de control de evidencias...
- Sí.

262
00:11:27,270 --> 00:11:29,955
el hombre responsable de
ingresar y retirar evidencia?

263
00:11:29,957 --> 00:11:31,122
Bueno, es cierto, pero...

264
00:11:31,124 --> 00:11:32,575
El fallecido se llama Nik Korpal.

265
00:11:32,577 --> 00:11:33,715
Tienes 24 horas.

266
00:11:33,717 --> 00:11:36,578
Debería darnos tiempo
suficiente para darle a...

267
00:11:36,934 --> 00:11:37,973
Coco.

268
00:11:37,974 --> 00:11:40,632
para darle a Coco el día de spa

269
00:11:40,673 --> 00:11:42,640
que se merece desesperadamente.

270
00:11:42,642 --> 00:11:44,476
¡Sí, vas a divertirte!

271
00:11:53,286 --> 00:11:54,813
Están listos.

272
00:11:54,814 --> 00:11:56,113
Tenemos que irnos.

273
00:11:58,141 --> 00:12:01,012
¿Por qué su gente no contactó
con la oficina en Savamala?

274
00:12:23,816 --> 00:12:25,015
Dios mío, no.

275
00:12:25,017 --> 00:12:26,450
¿Quiénes son esos tipos?

276
00:12:26,452 --> 00:12:27,651
No, no, no, no, no, no, no.

277
00:12:27,653 --> 00:12:29,696
Rayos, rayos. ¡No!

278
00:12:29,698 --> 00:12:31,121
Alto. ¡Esperen!

279
00:12:31,123 --> 00:12:33,824
¡FBI!

280
00:12:33,826 --> 00:12:35,438
¿Quién demonios es ese?

281
00:12:35,440 --> 00:12:36,672
¡Lo tenía!

282
00:12:38,764 --> 00:12:40,864
- Aram, ¿qué haces?
- No sé conducir.

283
00:12:40,866 --> 00:12:42,266
¡Sal! ¡Muévete!

284
00:12:52,744 --> 00:12:55,244
Agente Ressler, ¿podría
disminuir un poco la velocidad?

285
00:13:06,124 --> 00:13:07,657
Hay un callejón. ¡Callejón!
¡Callejón delante!

286
00:13:07,659 --> 00:13:08,958
¡Callejón delante!

287
00:13:11,696 --> 00:13:13,096
¡Arma!

288
00:13:13,098 --> 00:13:14,364
Dios.

289
00:13:14,366 --> 00:13:16,032
Cuidado.

290
00:13:18,169 --> 00:13:19,068
Espera.

291
00:13:23,742 --> 00:13:24,641
Cuidado. Cuidado.

292
00:13:30,815 --> 00:13:32,181
¡Vamos!

293
00:13:35,420 --> 00:13:36,919
Chocaron. Chocaron.

294
00:13:37,889 --> 00:13:39,355
Dios.

295
00:13:40,525 --> 00:13:42,558
¡Suelta el arma! ¡Abajo! ¡Suéltala!

296
00:13:42,560 --> 00:13:43,626
¡Atrás o disparamos!

297
00:13:43,628 --> 00:13:44,794
¡Suelta el arma!

298
00:13:44,796 --> 00:13:45,895
¡Eso no va a pasar!

299
00:13:45,897 --> 00:13:47,130
¡Muy bien, muy bien!

300
00:13:47,132 --> 00:13:48,931
Tranquilos. Tranquilos.

301
00:13:48,933 --> 00:13:50,233
Nadie va a disparar.

302
00:13:50,235 --> 00:13:51,868
Tú. Tú pareces ser quien manda.

303
00:13:52,790 --> 00:13:53,913
Voy a sacar algo del bolsillo.

304
00:13:53,915 --> 00:13:55,071
¡Despacio!

305
00:13:55,073 --> 00:13:57,494
Donald Ressler, FBI.

306
00:13:57,496 --> 00:13:58,775
¿FBI?

307
00:13:59,368 --> 00:14:01,041
¿Quién demonios eres tú?

308
00:14:01,043 --> 00:14:02,687
Me llamo Reuther.

309
00:14:02,689 --> 00:14:04,387
Somos de la CIA.

310
00:14:12,038 --> 00:14:13,472
Compañía de Techados Yevtukh...

311
00:14:13,474 --> 00:14:15,355
un piso franco que tiene la Agencia.

312
00:14:15,357 --> 00:14:17,327
Si quieres confirmación,
llama al jefe de estación.

313
00:14:17,329 --> 00:14:19,325
¿Por qué no aplicamos el protocolo
de coordinación de operaciones?

314
00:14:19,327 --> 00:14:20,840
Porque somos parte de
Servicio Clandestino.

315
00:14:20,842 --> 00:14:22,647
- ¿Quiénes son?
- No puedo responder a eso.

316
00:14:22,649 --> 00:14:24,380
- Solo puedo decirles que somos un...
- Servicio encubierto.

317
00:14:24,657 --> 00:14:25,923
Langley lo confirma.

318
00:14:25,948 --> 00:14:28,415
- Disculpas aceptadas.
- No, para nada.

319
00:14:28,417 --> 00:14:29,716
Miren, no me importa quiénes son

320
00:14:29,718 --> 00:14:31,384
o por qué operan en suelo extranjero.

321
00:14:31,386 --> 00:14:32,769
Solo hago mi trabajo.

322
00:14:32,771 --> 00:14:34,788
- Yo habría hecho lo mismo,
agente Coburn. - Es Calhoun.

323
00:14:34,790 --> 00:14:36,075
Soy agente encubierta extraoficial.

324
00:14:36,077 --> 00:14:37,824
Navabi. Levemente herida.

325
00:14:37,826 --> 00:14:39,259
- ¿Estás segura de que estás bien?
- Sí.

326
00:14:39,261 --> 00:14:41,661
Este es Duke White, Agencia
de Inteligencia de la Defensa.

327
00:14:41,663 --> 00:14:43,930
Omar Kabinov, Servicio
de Seguridad Federal.

328
00:14:43,932 --> 00:14:45,899
Yo soy Tobias Reuther,
Servicio Clandestino.

329
00:14:45,901 --> 00:14:47,787
Necesitamos hablar con Ghaffari a solas.

330
00:14:47,812 --> 00:14:48,772
Eso no va a pasar.

331
00:14:48,774 --> 00:14:50,161
Está oficialmente bajo nuestra custodia.

332
00:14:50,275 --> 00:14:51,341
Nosotros conduciremos el interrogatorio.

333
00:14:51,343 --> 00:14:52,742
Si no les gusta,

334
00:14:52,744 --> 00:14:54,043
se pueden ir a quejar a
los chicos de Washington.

335
00:14:54,045 --> 00:14:55,420
No me importa quién lo haga hablar.

336
00:14:55,422 --> 00:14:57,147
Mientras que consigan
que nos diga lo que sabe,

337
00:14:57,149 --> 00:14:58,481
nos quedaremos al margen.

338
00:14:59,117 --> 00:15:00,583
Muy bien.

339
00:15:05,924 --> 00:15:07,624
Felicitaciones.

340
00:15:07,626 --> 00:15:09,592
Su remuneración acaba
de subir a 250 dólares.

341
00:15:09,594 --> 00:15:10,860
Fantástico.

342
00:15:10,862 --> 00:15:12,795
¿Qué hice para ganarme el aumento?

343
00:15:12,797 --> 00:15:14,864
Fue aprobado para un estudio peligroso.

344
00:15:14,866 --> 00:15:16,432
Es muy emocionante.

345
00:15:16,434 --> 00:15:18,635
¿Puedo preguntar por
qué tanta seguridad?

346
00:15:18,637 --> 00:15:20,050
Somos voluntarios, no prisioneros.

347
00:15:20,075 --> 00:15:21,604
Aquí hay muchas drogas.

348
00:15:21,606 --> 00:15:23,102
Muchas drogas atraen
a muchos drogadictos.

349
00:15:23,127 --> 00:15:24,499
Tiene sentido.

350
00:15:24,501 --> 00:15:26,020
¿Esto es muy peligroso?

351
00:15:26,087 --> 00:15:27,853
Algunos pacientes de anteriores grupos

352
00:15:27,855 --> 00:15:30,119
desarrollaron problemas
neurológicos temporales.

353
00:15:30,452 --> 00:15:31,787
Recuéstese.

354
00:15:31,812 --> 00:15:34,693
Habrán modificado la
medicación desde entonces, ¿no?

355
00:15:34,695 --> 00:15:36,128
Supongo que sí.

356
00:15:36,130 --> 00:15:37,617
Yo solo hago las pruebas.

357
00:15:37,619 --> 00:15:39,231
Qué reconfortante.

358
00:15:41,507 --> 00:15:44,103
- ¿Por quién es el corazón?
- Mi abuelo.

359
00:15:44,105 --> 00:15:47,540
Mis hermanos y yo nos emborrachamos
después de su funeral,

360
00:15:47,542 --> 00:15:49,775
nos hicimos tatuajes.

361
00:15:49,777 --> 00:15:51,310
Le encantaban las cartas,

362
00:15:51,312 --> 00:15:52,912
así que mis tres hermanos

363
00:15:52,914 --> 00:15:56,148
son la pica, el diamante y el trébol.

364
00:15:56,150 --> 00:15:57,650
Y usted es el corazón.

365
00:15:57,652 --> 00:15:59,285
Qué bonito.

366
00:15:59,287 --> 00:16:00,805
Aparte del daño cerebral,

367
00:16:00,807 --> 00:16:02,943
¿qué efectos secundarios
divertidos debería esperar?

368
00:16:02,945 --> 00:16:04,502
Sinceramente no lo sé.

369
00:16:04,891 --> 00:16:06,312
Para eso es el estudio.

370
00:16:06,340 --> 00:16:07,539
Sigo olvidando que...

371
00:16:07,541 --> 00:16:09,841
solo soy el conejillo de indias.

372
00:16:24,965 --> 00:16:26,331
Mira, Raqaan,

373
00:16:26,333 --> 00:16:28,626
no sé por qué no tienes ganas de hablar.

374
00:16:28,628 --> 00:16:30,201
Los federales te tienen grabado

375
00:16:30,203 --> 00:16:32,289
admitiendo que le provees a Surkov.

376
00:16:35,308 --> 00:16:36,941
Eso lo sabes.

377
00:16:36,943 --> 00:16:39,744
También debes saber que no estás aquí.

378
00:16:39,746 --> 00:16:41,412
Este lugar no existe.

379
00:16:41,414 --> 00:16:44,849
No hay abogados...

380
00:16:44,851 --> 00:16:46,751
No hay diplomáticos...

381
00:16:46,753 --> 00:16:49,487
Solo estamos nosotros.

382
00:17:06,898 --> 00:17:08,564
Se quebrará.

383
00:17:08,566 --> 00:17:09,617
Siempre lo hacen.

384
00:17:10,852 --> 00:17:13,302
Hay otras formas de hacer
que las personas hablen.

385
00:17:13,304 --> 00:17:15,338
No conoces a Surkov.

386
00:17:15,340 --> 00:17:17,436
¿Cuánto tiempo has estado buscándolo?

387
00:17:18,396 --> 00:17:19,939
Seis años.

388
00:17:20,979 --> 00:17:23,312
Desde antes de dejar la Agencia en 2015

389
00:17:23,314 --> 00:17:24,914
para formar una familia.

390
00:17:24,916 --> 00:17:27,383
Reuther se comunicó un año después.

391
00:17:27,385 --> 00:17:29,448
Vive y respira como Surkov

392
00:17:30,088 --> 00:17:33,522
y me convenció de volver a la cacería.

393
00:17:34,959 --> 00:17:36,759
¿Y la familia?

394
00:17:40,598 --> 00:17:43,087
No resultó como pensé.

395
00:17:44,836 --> 00:17:46,135
Pero está bien.

396
00:17:47,772 --> 00:17:48,971
Tengo a Surkov.

397
00:17:48,973 --> 00:17:50,444
Él es mi familia.

398
00:17:51,305 --> 00:17:52,475
Mi ballena blanca.

399
00:17:56,860 --> 00:17:57,880
¿Algo?

400
00:17:58,394 --> 00:17:59,982
Deja que se ablande por 20 minutos.

401
00:18:00,605 --> 00:18:02,718
Muy bien. Lo intentamos a su manera.

402
00:18:03,347 --> 00:18:04,540
Lo intentaremos a la nuestra.

403
00:18:04,542 --> 00:18:05,545
¿Samar?

404
00:18:05,547 --> 00:18:08,217
Esperen. ¿Qué están haciendo?

405
00:18:12,123 --> 00:18:14,723
¿Puedo hacerte una pregunta?

406
00:18:14,725 --> 00:18:16,926
Si su equipo especial tiene tantas
intenciones de hallar a Surkov,

407
00:18:16,928 --> 00:18:19,395
¿por qué no hemos oído
nada de ellos hasta hoy?

408
00:18:24,128 --> 00:18:25,301
¿Qué demonios hace?

409
00:18:30,141 --> 00:18:32,308
Bien, está listo para hablar.

410
00:18:35,254 --> 00:18:36,494
Mira detenidamente.

411
00:18:36,496 --> 00:18:37,829
¿Qué ves?

412
00:18:37,831 --> 00:18:40,598
Mucha caspa, saliva y orina,

413
00:18:40,600 --> 00:18:41,933
y soy alérgica a todo eso.

414
00:18:41,935 --> 00:18:43,434
Así que si esto tiene algún sentido,

415
00:18:43,436 --> 00:18:44,802
podrías explicármelo

416
00:18:44,804 --> 00:18:46,404
antes de que empiece a
jadear como una chinchilla.

417
00:18:46,406 --> 00:18:49,507
Se resolvió nuestra crisis de liquidez.

418
00:18:49,509 --> 00:18:50,642
¿Cuidando perros?

419
00:18:50,644 --> 00:18:52,410
Son perros rescatados...

420
00:18:52,412 --> 00:18:53,845
recogidos de refugios,

421
00:18:53,847 --> 00:18:56,314
se les da un baño y cuidado profesional

422
00:18:56,316 --> 00:18:58,449
y luego vuelven a los refugios

423
00:18:58,451 --> 00:19:01,419
arreglados, orgullosos y
listos para la adopción.

424
00:19:01,421 --> 00:19:04,289
Complementan su negocio
con cuidados regulares.

425
00:19:04,291 --> 00:19:06,708
Pero básicamente es un trabajo de amor

426
00:19:06,710 --> 00:19:09,032
y un 501C3.

427
00:19:09,034 --> 00:19:11,696
Sin fines de lucro. Es bueno.

428
00:19:11,698 --> 00:19:15,145
Hasta el agente de Hacienda
más despiadado dudaría

429
00:19:15,147 --> 00:19:18,335
antes de auditar los libros
contables de tan noble empresa.

430
00:19:18,360 --> 00:19:19,626
Y eso es bueno,

431
00:19:19,628 --> 00:19:21,428
si podemos mover suficiente
dinero a través de ella.

432
00:19:21,430 --> 00:19:23,130
Es decir, las rentas arrojan

433
00:19:23,132 --> 00:19:24,431
casi doscientos mil por semana.

434
00:19:24,433 --> 00:19:26,802
La mayoría del negocio es móvil.

435
00:19:26,863 --> 00:19:28,229
Tienen una flota de camionetas

436
00:19:28,231 --> 00:19:30,031
que van de refugio a refugio

437
00:19:30,033 --> 00:19:31,833
en diez ciudades diferentes.

438
00:19:31,835 --> 00:19:33,768
Son cien camionetas,

439
00:19:33,770 --> 00:19:36,938
doce perros o más por
camioneta, 25 dólares por perro.

440
00:19:36,940 --> 00:19:38,807
- Haz las cuentas.
- Ya las hice.

441
00:19:38,809 --> 00:19:40,475
Y con la mano en el corazón,

442
00:19:40,477 --> 00:19:42,877
si te encontrara un poco más atractivo,

443
00:19:42,879 --> 00:19:44,512
te daría a luz una camada.

444
00:19:44,514 --> 00:19:45,980
Es decir, unos siete cachorros...

445
00:19:45,982 --> 00:19:48,337
Aquí mismo en el suelo.

446
00:19:48,339 --> 00:19:50,673
Fiona, eres una artista.

447
00:19:50,731 --> 00:19:52,531
Coco es un ángel.

448
00:19:52,533 --> 00:19:55,767
Solo necesitaba un poco
de cuidado amoroso.

449
00:19:55,769 --> 00:19:57,602
Tengo algunos ungüentos para ti.

450
00:19:57,604 --> 00:20:00,071
¿Y cuánto te debo?

451
00:20:00,073 --> 00:20:01,821
150 dólares.

452
00:20:01,823 --> 00:20:04,876
- que, por cierto, son deducibles
de impuestos. - Sí, claro.

453
00:20:04,878 --> 00:20:07,779
¿Y cuánto por la tienda?

454
00:20:07,781 --> 00:20:09,247
- ¿La tienda?
- Y las camionetas.

455
00:20:09,249 --> 00:20:10,949
Todas.

456
00:20:10,951 --> 00:20:14,019
- Salud. Salud.
- Lo siento.

457
00:20:14,021 --> 00:20:15,589
No están en venta.

458
00:20:15,616 --> 00:20:16,749
Con el precio justo,

459
00:20:16,751 --> 00:20:18,584
descubrí que todo está a la venta.

460
00:20:18,586 --> 00:20:20,119
Piensa en tu precio

461
00:20:20,121 --> 00:20:22,988
mientras Coco busca una hoja de hierba.

462
00:20:22,990 --> 00:20:25,424
Vamos, cariño. Eso es.

463
00:20:25,426 --> 00:20:26,792
Aquí vamos.

464
00:21:43,329 --> 00:21:44,357
Harold.

465
00:21:44,359 --> 00:21:45,459
Eres un hombre difícil de ubicar.

466
00:21:45,461 --> 00:21:46,472
Gracias por verme.

467
00:21:46,474 --> 00:21:48,762
Bueno, cuando oí que había
un equipo especial del FBI

468
00:21:48,764 --> 00:21:52,365
realizando un operación no
autorizada en el exterior,

469
00:21:52,367 --> 00:21:53,733
despertaron mi interés.

470
00:21:53,735 --> 00:21:55,402
Una fuente confiable nos informó

471
00:21:55,404 --> 00:21:57,237
que Surkov está muerto.

472
00:21:57,239 --> 00:21:58,438
Los ataques atribuidos a él pueden,

473
00:21:58,440 --> 00:21:59,973
de hecho, ser obra de un imitador.

474
00:22:03,445 --> 00:22:05,714
Nunca conoció a Surkov en
persona, solo por videollamadas.

475
00:22:05,739 --> 00:22:06,946
¿Y tu equipo?

476
00:22:06,948 --> 00:22:08,697
¿Tiene una pista sobre
el fabricante de bombas?

477
00:22:08,699 --> 00:22:09,750
¿Ghaffari?

478
00:22:13,195 --> 00:22:15,086
Recientemente le pidieron que
metiera de contrabando un artefacto

479
00:22:15,088 --> 00:22:16,712
en un casillero en Virginia.

480
00:22:16,714 --> 00:22:18,592
No entiendo. ¿Ghaffari está en Belgrado?

481
00:22:18,594 --> 00:22:20,437
Sí, está siendo retenido e interrogado

482
00:22:20,439 --> 00:22:22,199
en unas instalaciones de la
CIA a las afueras de Pancevo.

483
00:22:22,200 --> 00:22:24,067
¿Sabe cuál es el objetivo?

484
00:22:34,513 --> 00:22:36,813
Surkov le pidió específicamente
que creara un arma

485
00:22:36,815 --> 00:22:39,782
capaz de penetrar tres
centímetros y medio de kevlar.

486
00:22:39,784 --> 00:22:41,951
Estoy con el jefe de
operaciones de la CIA.

487
00:22:41,953 --> 00:22:44,171
Escúchame... el equipo que
busca a Surkov está en Londres.

488
00:22:44,173 --> 00:22:46,746
No hay ningún equipo ni
ningún piso franco en Pancevo.

489
00:22:46,748 --> 00:22:48,124
Ellos dicen otra cosa.

490
00:22:48,126 --> 00:22:49,425
Bueno, no me importa lo que digan.

491
00:22:49,427 --> 00:22:51,561
Con quien sea que
estén, no son de la CIA.

492
00:23:00,539 --> 00:23:02,381
- Vamos.
- ¡Cúbreme!

493
00:23:03,283 --> 00:23:05,683
Vamos, vamos, vamos.

494
00:23:05,685 --> 00:23:06,885
Ríndete.

495
00:23:07,811 --> 00:23:09,153
Dámela.

496
00:23:09,155 --> 00:23:11,457
Dijeron que eran de la CIA.

497
00:23:12,239 --> 00:23:13,806
¿Quién demonios son?

498
00:23:19,643 --> 00:23:21,677
¿Tienes hambre? ¿Estás cansada?

499
00:23:21,679 --> 00:23:23,245
Oye, tengo un filete
y una cama esperándote

500
00:23:23,247 --> 00:23:25,097
para cuando me digas quién es tu jefe.

501
00:23:25,099 --> 00:23:26,648
Te lo dije. No lo sé.

502
00:23:26,650 --> 00:23:28,884
Al igual que no sabes
su verdadero nombre.

503
00:23:28,886 --> 00:23:31,220
- Su nombre es Tobias...
- Reuther.

504
00:23:31,222 --> 00:23:32,388
Sí, no existe.

505
00:23:32,390 --> 00:23:33,889
La Agencia no tiene nada de él.

506
00:23:33,891 --> 00:23:35,457
No, reniegan de él.

507
00:23:35,459 --> 00:23:38,727
De él, pero no de ti ni de
Duke White ni Omar Kabinov.

508
00:23:38,729 --> 00:23:39,998
Nos dieron sus archivos.

509
00:23:40,000 --> 00:23:42,698
Confirmamos que tú renunciaste
a la Agencia en 2015.

510
00:23:42,700 --> 00:23:44,400
Y luego Reuther me
reclutó para que volviera.

511
00:23:44,402 --> 00:23:45,634
No hay nada sobre eso

512
00:23:45,636 --> 00:23:47,403
ni sobre un equipo fantasma cuyas

513
00:23:47,405 --> 00:23:48,771
órdenes son tan
convenientemente secretas

514
00:23:48,773 --> 00:23:50,305
que jamás ha tenido contacto directo

515
00:23:50,307 --> 00:23:51,540
con nadie de la Agencia.

516
00:23:51,542 --> 00:23:53,041
Recibimos nuestras órdenes de Reuther.

517
00:23:53,043 --> 00:23:54,543
Reuther recibe órdenes de
la oficina del director.

518
00:23:54,545 --> 00:23:56,011
Nadie de la oficina del director

519
00:23:56,013 --> 00:23:57,546
sabe nada de su equipo.

520
00:23:57,548 --> 00:23:59,181
Porque no existe, y
cuando lo averiguamos,

521
00:23:59,183 --> 00:24:00,616
empezó a dispararnos.

522
00:24:00,618 --> 00:24:02,682
A mí me pareció que
tú le disparabas a él.

523
00:24:02,684 --> 00:24:04,553
Reuther finge ser Surkov.

524
00:24:04,555 --> 00:24:06,422
Eso es ridículo.

525
00:24:06,424 --> 00:24:07,723
Cuando nos encontraron,

526
00:24:07,725 --> 00:24:09,758
estábamos a la caza de
su fabricante de armas,

527
00:24:09,760 --> 00:24:12,161
esperábamos poder interrogarlo
para encontrar a Surkov.

528
00:24:15,433 --> 00:24:18,649
¿Sabes cómo conseguí que
Ghaffari hablara tan rápido?

529
00:24:19,403 --> 00:24:21,236
Le dije que Surkov estaba muerto.

530
00:24:21,238 --> 00:24:23,639
Sin pruebas, solo la
palabra de mi contacto.

531
00:24:23,641 --> 00:24:25,908
En cuanto se lo dije,
él supo que era verdad.

532
00:24:25,910 --> 00:24:27,242
Agente Calhoun,

533
00:24:27,244 --> 00:24:28,744
hay una bomba en
alguna parte de Virginia

534
00:24:28,746 --> 00:24:30,646
que espera a ser detonada
en nombre de Surkov.

535
00:24:30,648 --> 00:24:32,781
Creemos que Reuther la va a detonar.

536
00:24:32,783 --> 00:24:34,616
Tobias Reuther es un patriota...

537
00:24:34,618 --> 00:24:36,151
- Es un terrorista.
- Ama a su país.

538
00:24:36,153 --> 00:24:37,797
Si no nos dices donde encontrarlo,

539
00:24:37,799 --> 00:24:40,355
va a cometer un acto terrorista
en suelo de los Estados Unidos.

540
00:24:45,496 --> 00:24:47,696
¿Confía en su información sobre Surkov?

541
00:24:48,012 --> 00:24:49,298
Completamente.

542
00:24:49,300 --> 00:24:50,699
¿Y el arma de Ghaffari?

543
00:24:50,701 --> 00:24:52,367
Estamos trabajando con la
policía estatal de Virginia

544
00:24:52,369 --> 00:24:54,236
y los cuerpos de seguridad locales,
pero es un estado muy grande

545
00:24:54,238 --> 00:24:56,638
- con muchos casilleros.
- ¿Y qué hay de Calhoun?

546
00:24:56,640 --> 00:24:58,574
Creía que estaba trabajando con
un equipo especial de la Agencia.

547
00:24:58,576 --> 00:25:01,143
No tenía ni idea de que
el hombre al que admira

548
00:25:01,145 --> 00:25:03,579
es el demonio que creía estar cazando.

549
00:25:04,111 --> 00:25:05,581
Siempre pensé que la muerte de Surkov

550
00:25:05,583 --> 00:25:07,349
sería motivo de celebración.

551
00:25:07,351 --> 00:25:08,617
Pero si está muerto

552
00:25:08,619 --> 00:25:10,336
y un grupo de renegados
entrenados por la CIA

553
00:25:10,338 --> 00:25:12,020
ocupa su lugar...

554
00:25:12,022 --> 00:25:14,156
¿Señor?

555
00:25:14,158 --> 00:25:16,024
Director Cox. Hola.

556
00:25:16,026 --> 00:25:17,526
Las únicas huellas que conseguimos en

557
00:25:17,528 --> 00:25:19,261
el piso franco de
Pancevo eran parciales,

558
00:25:19,263 --> 00:25:21,263
pero... tenemos una coincidencia.

559
00:25:21,265 --> 00:25:23,632
El hombre que buscamos,
el agente Reuther,

560
00:25:23,634 --> 00:25:27,536
es en realidad el agente Brian Osterman.

561
00:25:28,218 --> 00:25:29,872
¿Ese nombre significa algo?

562
00:25:31,542 --> 00:25:34,443
Director Cox, ¿quién es Brian Osterman?

563
00:25:41,357 --> 00:25:43,493
Anímate, Lou. Te debo una.

564
00:25:43,542 --> 00:25:44,701
De mucho me va a servir eso

565
00:25:44,703 --> 00:25:45,848
si alguien se entera de que hice esto.

566
00:25:45,873 --> 00:25:47,105
Sí, sí, sí, sí.

567
00:25:47,452 --> 00:25:49,667
Darme esta evidencia es vital

568
00:25:49,725 --> 00:25:51,006
y estoy muy agradecido.

569
00:25:51,031 --> 00:25:53,265
- ¿Dar? - Pero lo que Coco
y yo estuvimos haciendo

570
00:25:53,339 --> 00:25:55,239
- fue una revelación.
- Tengo que devolver eso

571
00:25:55,241 --> 00:25:57,608
- antes de que alguien se entere de
que no está. - Siempre será bienvenida

572
00:25:57,610 --> 00:25:59,743
para un tratamiento gratis.

573
00:25:59,745 --> 00:26:01,945
- De verdad que tengo que devolver eso.
- Y sus ungüentos.

574
00:26:01,947 --> 00:26:04,630
- ¿Ungüentos?
- Ungüentos. Es una palabra graciosa.

575
00:26:05,251 --> 00:26:06,517
Dos veces al día,

576
00:26:06,519 --> 00:26:08,452
tres veces en los pliegues.

577
00:26:08,454 --> 00:26:12,721
Coco, el placer fue todo mío, cariño.

578
00:26:31,240 --> 00:26:33,018
La llave de la maleta.

579
00:26:33,019 --> 00:26:35,219
Así que Kate se la confió a Nik.

580
00:26:35,221 --> 00:26:37,755
¿Pero a quién se la confió Nik,

581
00:26:37,757 --> 00:26:40,023
y por qué lo mataron?

582
00:26:43,629 --> 00:26:46,230
¿Y tú quién eres?

583
00:26:55,597 --> 00:26:58,175
Brian Osterman era
uno de los nuestros...

584
00:26:58,177 --> 00:27:00,677
uno al que ya no
consideramos de confianza.

585
00:27:00,679 --> 00:27:02,980
Era parte de una operación encubierta

586
00:27:02,982 --> 00:27:05,983
que se encargaba de identificar posibles
amenazas a la contrainteligencia de los

587
00:27:05,985 --> 00:27:09,186
Estados Unidos, pero
en 2008 dejó la Agencia,

588
00:27:09,188 --> 00:27:11,436
- mandamos un aviso de no fiabilidad.
- No, eso no es posible.

589
00:27:11,438 --> 00:27:13,023
Se desilusionó, pasó
a la clandestinidad.

590
00:27:13,025 --> 00:27:14,912
Hace seis años que está
fuera de nuestros radares.

591
00:27:15,642 --> 00:27:18,095
Si es verdad que Surkov está muerto,

592
00:27:18,097 --> 00:27:20,397
y Osterman está llevando a
cabo misiones en su nombre,

593
00:27:20,399 --> 00:27:22,990
estamos tratando con un
hombre muy peligroso...

594
00:27:22,992 --> 00:27:24,802
al cual ha ayudado

595
00:27:24,804 --> 00:27:26,537
a llevar a cabo dichos
ataques contra nuestro país.

596
00:27:26,539 --> 00:27:29,706
No, Reuther tiene inteligencia
humana y financiación.

597
00:27:29,708 --> 00:27:31,375
- Tenía...
- Fondos empleados con fines ilegales

598
00:27:31,377 --> 00:27:33,577
que desaparecieron de
operaciones encubiertas.

599
00:27:36,115 --> 00:27:38,315
Los... otros, el equipo...

600
00:27:38,317 --> 00:27:40,050
Él nos reclutó para la Agencia.

601
00:27:40,052 --> 00:27:41,211
Él le mintió,

602
00:27:41,213 --> 00:27:43,120
para que lo ayudara a
atacar a Estados Unidos.

603
00:27:43,122 --> 00:27:45,122
Usted y su equipo son Ilyas Surkov.

604
00:27:45,124 --> 00:27:46,657
Solo que no lo sabía.

605
00:27:46,659 --> 00:27:48,859
Pero ahora lo sabe y puede
ayudarnos a detenerlo.

606
00:27:53,199 --> 00:27:55,616
Tenemos una base de
operaciones en Ivy City.

607
00:27:57,102 --> 00:27:59,102
Puedo llevarlos ahí.

608
00:28:06,078 --> 00:28:07,444
Hay otra puerta.

609
00:28:07,446 --> 00:28:08,745
No lo creo.

610
00:28:08,747 --> 00:28:10,714
No hay nada aquí.

611
00:28:10,716 --> 00:28:12,149
Traigan a su equipo de nuevo.

612
00:28:20,036 --> 00:28:21,370
Limpiaron el piso franco.

613
00:28:21,372 --> 00:28:23,105
¿Nada sobre Osterman o su equipo?

614
00:28:23,107 --> 00:28:26,074
Solo un archivo vacío
que dice "Cyclone".

615
00:28:26,076 --> 00:28:26,974
Es todo.

616
00:28:26,976 --> 00:28:28,877
¿Ese nombre no significa nada para ti?

617
00:28:28,879 --> 00:28:30,379
¿Osterman? Nada.

618
00:28:30,381 --> 00:28:31,547
Bueno, desapareció

619
00:28:31,549 --> 00:28:33,182
con un arma letal que
no podemos encontrar

620
00:28:33,184 --> 00:28:34,883
y un blanco que podría
estar en cualquier lugar.

621
00:28:34,885 --> 00:28:37,252
Eso es lo que no sabes,
concéntrate en lo que sabes.

622
00:28:37,254 --> 00:28:39,621
Sabemos que el arma fue
diseñada para perforar el kevlar,

623
00:28:39,623 --> 00:28:41,690
además de los archivos "Cyclone".

624
00:28:41,692 --> 00:28:44,259
Podría ser... un nombre clave,

625
00:28:44,261 --> 00:28:45,627
una misión, una persona...

626
00:28:45,629 --> 00:28:47,129
¿Algún punto de intersección?

627
00:28:47,131 --> 00:28:48,630
Kevlar, Cyclone.

628
00:28:48,632 --> 00:28:50,466
¿Donde ocurren? ¿En ciudades costeras?

629
00:28:50,468 --> 00:28:53,035
¿Fuerzas de seguridad en
esas áreas que usan kevlar?

630
00:28:53,037 --> 00:28:54,737
¿Qué más? Cyclone.

631
00:28:54,739 --> 00:28:56,905
Si no es una persona o lugar...

632
00:28:56,907 --> 00:28:58,073
Es un objetivo.

633
00:28:58,075 --> 00:29:00,709
No de fuerzas de
seguridad, sino militar.

634
00:29:00,711 --> 00:29:02,010
Un objetivo suficientemente duro

635
00:29:02,012 --> 00:29:03,545
como para diseñar un
arma que lo penetre.

636
00:29:03,547 --> 00:29:05,080
No al acero, sino al kevlar.

637
00:29:05,082 --> 00:29:06,215
Bien.

638
00:29:06,217 --> 00:29:07,783
Un blanco militar duro,

639
00:29:07,785 --> 00:29:09,918
hecho de material compuesto.

640
00:29:10,888 --> 00:29:12,354
Te llamaré luego.

641
00:29:15,028 --> 00:29:16,925
Aram, necesito que hagas una búsqueda.

642
00:29:16,927 --> 00:29:19,128
Cualquier barco de la
Marina, la Guardia Costera...

643
00:29:19,130 --> 00:29:21,063
a quien el Pentágono le
haya construido barcos...

644
00:29:21,065 --> 00:29:22,297
con el nombre "Cyclone"

645
00:29:22,299 --> 00:29:23,999
que están hechos de material compuesto

646
00:29:24,001 --> 00:29:25,768
similar al kevlar.

647
00:29:25,770 --> 00:29:27,436
Muy bien, aguarda.

648
00:29:27,438 --> 00:29:30,105
Bien, tengo barcos
patrulla clase Cyclone.

649
00:29:30,107 --> 00:29:31,907
- Cuéntame sobre ellos.
- Catorce barcos...

650
00:29:31,909 --> 00:29:33,842
diez de ellos desplegados
en el Golfo Pérsico,

651
00:29:33,844 --> 00:29:36,345
tres hacen operativos antidroga
fuera de las costas de Florida,

652
00:29:36,347 --> 00:29:38,113
y el último...

653
00:29:38,115 --> 00:29:41,350
Bien, sí, el USS Parnell
está en su puerto de base.

654
00:29:41,352 --> 00:29:42,317
¿Dónde está?

655
00:29:42,319 --> 00:29:43,519
En Norfolk.

656
00:29:43,890 --> 00:29:45,454
Virginia.

657
00:29:49,126 --> 00:29:50,692
Tostadas secas. ¿Eso es todo?

658
00:29:50,694 --> 00:29:52,628
Es lo que la mayoría puede digerir.

659
00:29:52,630 --> 00:29:54,830
Probablemente porque la mayoría
toma la dosis completa.

660
00:29:56,320 --> 00:29:58,000
Sr. Lembeck, una prueba
clínica debe ser...

661
00:29:58,002 --> 00:29:59,668
No vine aquí por las pruebas.

662
00:29:59,670 --> 00:30:01,014
- Si busca drogas...
- No son drogas.

663
00:30:01,016 --> 00:30:03,189
Busco información sobre Pete McGee.

664
00:30:05,509 --> 00:30:07,843
Tendrá... que llenar el
formulario para el alta.

665
00:30:07,845 --> 00:30:09,545
Él tenía muchas fotos
familiares en su oficina,

666
00:30:09,547 --> 00:30:11,413
pero había solo una donde
siempre podía verla.

667
00:30:11,415 --> 00:30:13,482
Y pensé que no tenía nada de especial

668
00:30:13,484 --> 00:30:15,184
hasta que me di cuenta

669
00:30:15,186 --> 00:30:17,886
de que fue tomada por alguien
muy especial para él.

670
00:30:19,509 --> 00:30:21,023
- No es lo que cree.
- Vine a buscarlo.

671
00:30:21,025 --> 00:30:23,325
Se llevó algo mío que no le pertenece...

672
00:30:23,327 --> 00:30:25,360
algo que solo va a traerle problemas.

673
00:30:25,469 --> 00:30:26,396
¿Qué es?

674
00:30:26,421 --> 00:30:27,729
Algo por lo que estuve
dispuesto a meterme lo que sea

675
00:30:27,731 --> 00:30:28,931
en mis venas para recuperarlo.

676
00:30:28,933 --> 00:30:30,632
Necesito que lo devuelva.

677
00:30:31,355 --> 00:30:32,901
- Lo siento.
- Vine aquí

678
00:30:32,903 --> 00:30:34,970
porque pensé que podía
encontrar lo que me quitó

679
00:30:34,972 --> 00:30:36,973
o al menos conseguir una pista
sobre su paradero, ¿de acuerdo?

680
00:30:36,975 --> 00:30:38,974
Pero no lo logré. Solo te encontré a ti.

681
00:30:38,976 --> 00:30:43,045
Y te lo estoy pidiendo,
necesito tu ayuda.

682
00:30:43,047 --> 00:30:45,526
Y si tengo razón, creo que
Pete también la necesita.

683
00:30:47,818 --> 00:30:50,652
En breve llegará una
enfermera para el alta.

684
00:31:02,266 --> 00:31:04,066
Aram, estamos en el sitio. Háblame.

685
00:31:04,068 --> 00:31:05,734
Muy bien, notifiqué a las
autoridades portuarias

686
00:31:05,736 --> 00:31:07,202
y al Comando de Instalaciones Navales.

687
00:31:07,204 --> 00:31:08,704
Están iniciando un bloqueo de nivel 4

688
00:31:08,706 --> 00:31:09,938
y protocolos de evacuación de emergencia

689
00:31:09,940 --> 00:31:11,907
para el personal no imprescindible.

690
00:31:11,909 --> 00:31:14,276
- ¿Se sabe algo de Osterman o su equipo?
- Aún nada.

691
00:31:14,278 --> 00:31:15,944
Sigo esperando la aprobación

692
00:31:15,946 --> 00:31:18,146
del Comando de Seguridad para
compartir las cámaras de vigilancia.

693
00:31:18,148 --> 00:31:20,249
Matthew O'Neil, NCIS.

694
00:31:20,251 --> 00:31:21,783
- ¿Qué saben?
- Hay una amenaza contra

695
00:31:21,785 --> 00:31:22,818
uno de sus barcos de patrulla costera,

696
00:31:22,820 --> 00:31:24,553
el USS Parnell.

697
00:31:24,555 --> 00:31:26,255
Tenemos que cerrar todo y
despejar el tráfico aéreo.

698
00:31:26,257 --> 00:31:27,623
Es más fácil decirlo que hacerlo.

699
00:31:27,625 --> 00:31:28,724
Los de Transporte hacen
vuelos cada seis minutos.

700
00:31:28,726 --> 00:31:30,058
¿Agente Keen?

701
00:31:30,060 --> 00:31:31,994
Creo que encontré algo.

702
00:31:31,996 --> 00:31:33,829
NCIS recibió una alerta sobre un alias

703
00:31:33,831 --> 00:31:36,164
el cual Calhoun confirmó
que era de Osterman.

704
00:31:36,166 --> 00:31:38,033
Parece que se autorizó el acceso

705
00:31:38,035 --> 00:31:39,468
a una oficina de recursos humanos

706
00:31:39,470 --> 00:31:42,304
entre avenida Powhatan y el muelle 11.

707
00:32:04,823 --> 00:32:06,513
Baja el arma, Osterman.

708
00:32:07,595 --> 00:32:10,465
No sabes en qué te has entrometido.

709
00:32:10,467 --> 00:32:11,767
Sabemos sobre ti, Osterman.

710
00:32:11,769 --> 00:32:13,168
Sabemos sobre Surkov y tu equipo.

711
00:32:13,170 --> 00:32:15,137
- Se acabó.
- Surkov está muerto,

712
00:32:15,139 --> 00:32:16,939
pero no estoy usándolo como tapadera.

713
00:32:16,941 --> 00:32:18,874
- Lo usa la CIA.
- Dije que bajes el arma.

714
00:32:18,876 --> 00:32:21,944
Cuando un agente reportó que
Surkov había muerto de cáncer,

715
00:32:21,946 --> 00:32:23,812
Cox pensó que podíamos usar su nombre

716
00:32:23,814 --> 00:32:25,147
para hacer el trabajo
sucio de Estados Unidos.

717
00:32:25,149 --> 00:32:26,848
- ¿Cox?
- Al principio acepté.

718
00:32:26,850 --> 00:32:28,984
Al poco tiempo quedó claro

719
00:32:28,986 --> 00:32:30,352
que con los trabajos que hacíamos,

720
00:32:30,354 --> 00:32:32,554
no hacíamos el trabajo
sucio de Estados Unidos.

721
00:32:32,556 --> 00:32:33,956
Estábamos haciendo el de Cox.

722
00:32:33,958 --> 00:32:35,490
Que cambió de bando.

723
00:32:35,492 --> 00:32:38,594
Traté de cancelar todo,
pero Cox me desacreditó

724
00:32:38,596 --> 00:32:41,651
y convenció a mis superiores de
dictar un aviso de no fiabilidad.

725
00:32:42,199 --> 00:32:44,032
¿Le mentí a mi equipo?

726
00:32:44,034 --> 00:32:45,567
¿Les mentí a ustedes?

727
00:32:45,569 --> 00:32:47,035
Sí.

728
00:32:47,037 --> 00:32:49,237
Porque ninguno de ustedes
creería la verdad.

729
00:32:49,239 --> 00:32:50,839
Hay que detener a Cox.

730
00:32:50,841 --> 00:32:52,140
Aléjate de tu arma.

731
00:32:52,142 --> 00:32:53,375
Lo tengo. Está a las 11:00.

732
00:32:53,377 --> 00:32:54,676
Es él.

733
00:32:55,779 --> 00:32:58,213
¿Ves al hombre ahí abajo
con una mochila negra?

734
00:32:58,215 --> 00:33:01,016
Es un agente de la CIA que
vino a plantar una bomba

735
00:33:01,018 --> 00:33:03,385
que Cox le compró a Ghaffari.

736
00:33:03,387 --> 00:33:04,953
Mi equipo vino para detenerlo.

737
00:33:04,955 --> 00:33:07,145
¿Lo tienes en la mira? Dispara.

738
00:33:07,147 --> 00:33:08,624
¿Por qué volaría una planta química

739
00:33:08,626 --> 00:33:09,891
y un barco estadounidense?

740
00:33:09,893 --> 00:33:11,593
Operaciones de bandera falsa.

741
00:33:11,595 --> 00:33:13,428
Aunque estés diciendo la verdad,

742
00:33:13,430 --> 00:33:15,230
me pides que te deje dispararle

743
00:33:15,232 --> 00:33:17,165
a un agente de la CIA que sigue órdenes.

744
00:33:17,167 --> 00:33:18,845
- No puedo dejar que lo hagas.
- Dispárale.

745
00:33:18,847 --> 00:33:20,435
- Es tu última oportunidad.
- ¿Vas a dispararme

746
00:33:20,437 --> 00:33:22,204
en la nuca, agente Keen?

747
00:33:24,875 --> 00:33:26,408
Tengo a Osterman en custodia.

748
00:33:26,410 --> 00:33:28,377
Recursos humanos, tercer piso.

749
00:33:28,379 --> 00:33:29,878
Necesitaremos un médico.

750
00:33:29,880 --> 00:33:32,080
Alerten a NCIS de un
potencial sospechoso...

751
00:33:32,082 --> 00:33:34,883
un oficial con uniforme, cabello
castaño, contextura mediana

752
00:33:34,885 --> 00:33:36,585
y lleva una mochila negra.

753
00:33:37,249 --> 00:33:39,054
Parece que te equivocaste.

754
00:33:51,769 --> 00:33:54,236
¿Ahora me crees?

755
00:33:58,728 --> 00:33:59,795
Me mentiste.

756
00:33:59,797 --> 00:34:01,029
Osterman no es el impostor.

757
00:34:01,031 --> 00:34:03,165
Perseguía al impostor... a ti.

758
00:34:04,301 --> 00:34:05,968
Osterman es un agente rebelde

759
00:34:05,970 --> 00:34:07,903
que actuó contra nuestros
intereses nacionales.

760
00:34:07,905 --> 00:34:11,031
- Ese barco nunca fue tu objetivo.
- No.

761
00:34:11,033 --> 00:34:13,876
La explosión cortó un cable
de comunicaciones submarino

762
00:34:13,924 --> 00:34:15,691
que iba de la base naval Norfolk

763
00:34:15,693 --> 00:34:17,492
hasta nuestros aliados
cruzando el Atlántico...

764
00:34:17,494 --> 00:34:20,162
un cable que estaba comprometido
por la contrainteligencia china.

765
00:34:20,164 --> 00:34:22,598
Si simplemente hubiéramos
dejado de enviar información,

766
00:34:22,600 --> 00:34:24,433
eso nos habría delatado.

767
00:34:24,435 --> 00:34:26,902
En cambio, sacrificaste la
vida de uno de tus agentes.

768
00:34:26,904 --> 00:34:28,270
Fue un artefacto direccional, Harold.

769
00:34:28,272 --> 00:34:29,538
Mi agente sobrevivió,

770
00:34:29,540 --> 00:34:31,206
como todos los agentes
a quienes les encargué

771
00:34:31,208 --> 00:34:32,875
la tarea de matar a nuestros enemigos.

772
00:34:32,877 --> 00:34:34,309
¿Como el capataz de la planta de Leeds?

773
00:34:34,311 --> 00:34:35,711
Filtraba información clasificada

774
00:34:35,713 --> 00:34:37,619
de uno de nuestros contratistas
militares privados

775
00:34:37,621 --> 00:34:39,013
a agentes rusos.

776
00:34:39,015 --> 00:34:41,610
Nuestro equipo ocultó las operaciones
detrás de los ataques de Surkov,

777
00:34:41,810 --> 00:34:43,070
y en ambos casos,

778
00:34:43,072 --> 00:34:45,095
evitamos una escalada en los
conflictos internacionales.

779
00:34:45,096 --> 00:34:47,627
- ¿A qué precio?
- ¡A cualquier precio, Harold!

780
00:34:48,198 --> 00:34:49,338
Odio decepcionarte,

781
00:34:49,340 --> 00:34:51,099
pero como Osterman, veo
las cosas de otra forma.

782
00:34:51,101 --> 00:34:52,672
Veo soluciones diplomáticas.

783
00:34:52,674 --> 00:34:54,584
Veo la forma de obtener resultados

784
00:34:54,586 --> 00:34:57,005
sin operaciones de bandera falsa.

785
00:34:57,007 --> 00:34:58,306
Pero tú y yo sabemos

786
00:34:58,308 --> 00:34:59,874
que una población aterrada

787
00:34:59,876 --> 00:35:01,109
es un presupuesto de defensa saludable.

788
00:35:01,111 --> 00:35:02,443
Harold, ¿tratas de decirme que

789
00:35:02,445 --> 00:35:03,678
en todo el tiempo que estuviste aquí,

790
00:35:03,680 --> 00:35:05,374
hiciste todo según el reglamento?

791
00:35:05,376 --> 00:35:06,347
¿Sin tomar atajos,

792
00:35:06,349 --> 00:35:08,316
sin romper reglas por el bien mayor?

793
00:35:08,318 --> 00:35:10,019
Leon, yo respondo a personas

794
00:35:10,021 --> 00:35:12,127
que algún día juzgarán
los méritos de mi trabajo.

795
00:35:12,129 --> 00:35:13,554
Estoy dispuesto a aceptar
las consecuencias.

796
00:35:13,556 --> 00:35:17,274
Hasta ahora tú has estado
operando sin ninguna supervisión.

797
00:35:17,395 --> 00:35:18,661
Le he dado a mis superiores

798
00:35:18,663 --> 00:35:20,351
el panorama completo
de esta investigación.

799
00:35:20,353 --> 00:35:22,195
Espero que, por tu bien, concuerden

800
00:35:22,197 --> 00:35:24,934
con que actuaste según los mejores
intereses de Estados Unidos.

801
00:35:24,936 --> 00:35:26,736
Dudo que lo hagan.

802
00:35:27,657 --> 00:35:29,194
El tiempo lo dirá.

803
00:35:29,825 --> 00:35:31,550
Cierra la puerta cuando salgas.

804
00:35:48,043 --> 00:35:49,943
Has hecho más daño

805
00:35:49,945 --> 00:35:51,945
del que te puedes imaginar.

806
00:35:51,947 --> 00:35:54,081
Cuento con eso.

807
00:35:54,083 --> 00:35:56,554
Y valdrá la pena si es para detenerte.

808
00:36:44,794 --> 00:36:46,433
Estás aquí.

809
00:36:50,048 --> 00:36:54,476
Mucha gente cree que los cementerios
son un recordatorio de la pérdida.

810
00:36:54,546 --> 00:36:58,081
Yo creo que es un ferviente recuerdo
de que hay que aprovechar el día.

811
00:36:58,083 --> 00:37:01,036
Me sorprende verte aquí.

812
00:37:01,038 --> 00:37:03,386
Nik Korpal salvó mi vida,

813
00:37:03,747 --> 00:37:05,488
trajo a Agnes a este mundo.

814
00:37:05,490 --> 00:37:08,825
Vine a presentar mis respetos.

815
00:37:10,169 --> 00:37:11,880
¿Cómo lo estás llevando?

816
00:37:12,731 --> 00:37:15,565
He estado mejor.

817
00:37:19,417 --> 00:37:22,051
Sobre cómo murió...

818
00:37:25,323 --> 00:37:27,256
¿Encontraste algo?

819
00:37:39,203 --> 00:37:41,604
Reddington fue una sorpresa.

820
00:37:43,687 --> 00:37:46,039
Valora lo que Nik hizo por él.

821
00:37:46,718 --> 00:37:49,355
Y sabe que Nik puede haber
muerto a causa de ello.

822
00:37:49,380 --> 00:37:52,448
Está dispuesto a buscar a quien lo hizo.

823
00:37:53,731 --> 00:37:55,364
¿Lo está?

824
00:37:55,389 --> 00:37:56,552
¿Encontró algo?

825
00:37:56,577 --> 00:37:58,577
Aún no, pero suena como
si tuviera una pista.

826
00:38:01,092 --> 00:38:03,860
¿Qué clase de pista?
¿Fue más específico?

827
00:38:07,499 --> 00:38:10,021
Perdimos a muchos amigos.

828
00:38:13,037 --> 00:38:14,818
No sé si puedo perder a más

829
00:38:14,820 --> 00:38:18,174
sin arrastrarme a una
posición fetal o...

830
00:38:18,176 --> 00:38:21,244
convertirme en una
justiciera fuerte y feroz.

831
00:38:23,948 --> 00:38:26,516
Escucha, Reddington es un justiciero.

832
00:38:26,518 --> 00:38:29,051
¿De acuerdo?

833
00:38:29,053 --> 00:38:31,755
Y estoy seguro de hay una
regla de uno por familia.

834
00:38:37,896 --> 00:38:40,796
Creo que Meera está enterrada aquí.

835
00:38:40,798 --> 00:38:43,843
Quisiera presentar mis respetos.

836
00:38:43,845 --> 00:38:47,403
Muy bien. ¿Quieres compañía?

837
00:38:47,809 --> 00:38:49,628
Me gustaría ir sola, si no te molesta.

838
00:38:55,413 --> 00:38:57,788
La explosión sacudió el astillero naval.

839
00:38:57,790 --> 00:38:59,765
Aunque no se reportaron víctimas,

840
00:38:59,767 --> 00:39:02,649
Ilyas Surkov se adjudicó
la autoría del ataque.

841
00:39:07,405 --> 00:39:08,997
Hola...

842
00:39:09,674 --> 00:39:11,840
sobre... lo que pasó en Belgrado...

843
00:39:11,842 --> 00:39:13,042
¿Qué parte?

844
00:39:13,044 --> 00:39:14,878
Cuando... raptaron a la agente Navabi...

845
00:39:16,546 --> 00:39:17,880
podría haber resultado herida.

846
00:39:17,882 --> 00:39:20,783
No fue así. Obviamente está bien.

847
00:39:21,801 --> 00:39:23,553
Pero...

848
00:39:23,954 --> 00:39:26,855
no estaba preparado, señor.

849
00:39:27,473 --> 00:39:29,184
No supe cómo reaccionar.

850
00:39:30,894 --> 00:39:32,679
Y luego, con el tiroteo
en el piso franco...

851
00:39:32,681 --> 00:39:35,631
Aram, lo entiendo.

852
00:39:35,633 --> 00:39:37,533
Fue un descuido de mi parte

853
00:39:38,026 --> 00:39:39,668
ponerte en peligro como lo hice.

854
00:39:39,670 --> 00:39:40,869
No volverá a pasar.

855
00:39:40,871 --> 00:39:42,137
No, no, no entiende.

856
00:39:42,139 --> 00:39:43,539
No quiero estar desprevenido.

857
00:39:44,824 --> 00:39:47,869
Sr. Cooper, señor.

858
00:39:48,779 --> 00:39:53,615
Quisiera solicitar entrenamiento
operacional, señor.

859
00:39:54,227 --> 00:39:55,593
¿Qué te hizo cambiar de parecer?

860
00:39:55,595 --> 00:39:57,195
Dijiste que podía estar en problemas.

861
00:39:57,197 --> 00:39:58,922
¿Qué clase de problemas?

862
00:40:00,173 --> 00:40:01,800
Puede que haya matado a alguien.

863
00:40:02,050 --> 00:40:03,635
¿Pete?

864
00:40:03,637 --> 00:40:04,769
No lo creo.

865
00:40:04,771 --> 00:40:06,237
Escucha, lo que me quitó,

866
00:40:06,239 --> 00:40:08,373
está causando que muera gente.

867
00:40:08,375 --> 00:40:10,308
Y si lo hizo o no,

868
00:40:10,310 --> 00:40:13,378
con solo tenerlo, su
vida está en peligro.

869
00:40:13,728 --> 00:40:16,014
¿Estás buscando protegerlo
o hacer que lo arresten?

870
00:40:19,381 --> 00:40:21,514
No te conozco, y claro que no
voy a tomarme al pie de la letra

871
00:40:21,516 --> 00:40:23,349
lo que dices sobre Pete.

872
00:40:23,351 --> 00:40:24,817
Es imposible que haya matado a alguien.

873
00:40:25,595 --> 00:40:27,448
Lo que sea que te quitó,

874
00:40:27,450 --> 00:40:29,622
debió tener una buena
razón para hacerlo.

875
00:40:29,624 --> 00:40:31,190
Hace una semana que no viene a trabajar.

876
00:40:31,192 --> 00:40:32,725
No ha llamado.

877
00:40:32,727 --> 00:40:34,327
Su divorcio va a
finalizar el mes próximo

878
00:40:34,329 --> 00:40:36,329
y vamos a casarnos.

879
00:40:36,331 --> 00:40:38,564
Me preocupa que haya pasado algo.

880
00:40:38,566 --> 00:40:41,256
Cambié de parecer porque
quiero que lo encuentren.

881
00:40:41,936 --> 00:40:43,836
Cualquiera sea la razón
que tienes para hacerlo,

882
00:40:43,838 --> 00:40:45,134
no me importa,

883
00:40:45,674 --> 00:40:47,473
siempre que estés dispuesto a ayudar.

884
00:40:48,221 --> 00:40:51,099
Dime todo lo que puedas sobre Pete.

885
00:40:52,047 --> 00:40:53,279
Amigos, parientes,

886
00:40:53,281 --> 00:40:55,481
ciudades que le gustan, contraseñas...

887
00:40:57,886 --> 00:40:59,816
Todo.

888
00:41:00,388 --> 00:41:01,654
Sí.

889
00:41:01,656 --> 00:41:03,156
Este tapete fue un regalo.

890
00:41:03,158 --> 00:41:05,625
Mi tía lo tejió ella misma.

891
00:41:05,627 --> 00:41:08,061
Sí, tiene que irse, y
las alergias con él.

892
00:41:08,063 --> 00:41:10,897
Este, mi espacio, es una
zona libre de bichos.

893
00:41:10,899 --> 00:41:12,865
Es una cabaña de bichos.

894
00:41:12,867 --> 00:41:15,164
Sí, aquí no lo es.

895
00:41:15,690 --> 00:41:17,370
Eso vale seis listas de retención.

896
00:41:21,703 --> 00:41:22,935
¿Eres africano?

897
00:41:23,160 --> 00:41:24,957
Porque eres una ricura.

898
00:41:24,959 --> 00:41:26,510
¿Puedes soportar eso?

899
00:41:26,512 --> 00:41:29,470
Puedo soportar cualquier
cosa que tengas.

900
00:41:37,318 --> 00:41:39,585
La persona que conteste
puede no saber el secreto.

901
00:41:39,587 --> 00:41:40,987
No, pero podría.

902
00:41:46,394 --> 00:41:48,661
Me pregunto qué caja de
Pandora vamos a abrir ahora.

903
00:41:56,574 --> 00:41:57,878
¿Hola?

904
00:42:02,880 --> 00:42:03,904
¿Quién habla?

905
00:42:05,016 --> 00:42:08,016
www.subtitulamos.tv

