1
00:00:00,021 --> 00:00:01,500
Anteriormente en Heartland...

2
00:00:01,819 --> 00:00:04,360
- ¡Hola, pequeña!
- ¿Qué haces aquí, Lily,

3
00:00:04,368 --> 00:00:06,602
- después de todo este tiempo?
- Vine a disculparme.

4
00:00:06,703 --> 00:00:08,437
No sé por qué te dejé que
me convencieras de esto

5
00:00:08,538 --> 00:00:11,307
en primer lugar. Debía
estar mal de la cabeza.

6
00:00:11,408 --> 00:00:14,176
- ¿Qué? ¿Qué estás haciendo?
- Tengo un caballo que ejercitar.

7
00:00:14,278 --> 00:00:16,145
-¿Cuál es su nombre?
- Howler.

8
00:00:16,246 --> 00:00:18,581
Recuerdo que dijiste que Howler
no estaba listo para correr...

9
00:00:18,682 --> 00:00:20,149
Le dije eso a Wade,

10
00:00:20,250 --> 00:00:22,618
pero hubo una carrera esta
mañana y lo inscribió.

11
00:00:22,719 --> 00:00:23,953
Tienes que estar bromeando.

12
00:00:24,054 --> 00:00:25,621
¿Sabes siquiera con qué estoy tratando?

13
00:00:25,722 --> 00:00:28,624
Sí, tal vez la alcaldesa de Hudson
esté presente, pero no mi hermana,

14
00:00:28,725 --> 00:00:30,126
¡y esto es lo que realmente necesito!

15
00:00:30,227 --> 00:00:31,894
No elegí estar lejos de ti, Amy.

16
00:00:31,995 --> 00:00:33,629
Perdí a mi hijo y necesitaba ayuda.

17
00:00:33,730 --> 00:00:36,399
Así que ¿por qué no puedes
entender esta necesidad en la gente

18
00:00:36,500 --> 00:00:38,467
cuando puedes verlo muy
bien en los caballos?

19
00:00:40,637 --> 00:00:43,973
¡Mickey! ¡Regresa! ¡Mickey!

20
00:01:12,469 --> 00:01:14,670
911. ¿Cuál es su emergencia?

21
00:01:14,771 --> 00:01:16,372
Necesito que vengan los bomberos aquí

22
00:01:16,473 --> 00:01:19,041
a la autopista 7 y el Paso de
Foothills en las vías del tren.

23
00:01:19,142 --> 00:01:20,843
- ¿Hay un incendio?
- Sí.

24
00:01:20,944 --> 00:01:22,845
Sí, no, ha habido una explosión.
Como un descarrilamiento de tren.

25
00:01:22,946 --> 00:01:24,780
El fuego está fuera de control.

26
00:01:24,881 --> 00:01:26,782
- ¿Autopista 7 y Foothills?
- Sí, podrías...

27
00:01:26,883 --> 00:01:28,918
- venir tan rápido como puedas.
- Las unidades están respondiendo.

28
00:01:29,019 --> 00:01:31,187
- Está bien.
- Están en camino.

29
00:01:31,288 --> 00:01:32,555
Sí.

30
00:01:37,227 --> 00:01:38,561
¡Oye! ¡No!

31
00:01:38,662 --> 00:01:40,129
No, ¡puedes irte! Ya
llamé a los bomberos.

32
00:01:40,230 --> 00:01:41,664
Sigue adelante.

33
00:01:51,108 --> 00:01:53,008
Papá, ¿escuchaste una explosión?

34
00:01:53,110 --> 00:01:55,378
¿Escuché? Estaba conduciendo
de regreso a la ciudad,

35
00:01:55,479 --> 00:01:56,812
y sucedió justo frente a mí.

36
00:01:56,913 --> 00:01:58,814
Se descarriló un tren, y
uno de los vagones explotó.

37
00:01:58,915 --> 00:02:01,817
- ¿Qué? ¿Dónde?
- Por las terrenos del rodeo.

38
00:02:01,918 --> 00:02:03,819
Ya sabes, ¿por las vías del tren?

39
00:02:03,920 --> 00:02:05,588
El fuego se está expandiendo
rápidamente, Lou.

40
00:02:05,689 --> 00:02:06,922
Será mejor que te quedes en esto.

41
00:02:07,023 --> 00:02:08,691
¿Y qué hago?

42
00:02:08,792 --> 00:02:10,226
Yo... no sé. ¿Hay algo que

43
00:02:10,327 --> 00:02:12,261
se supone haga un alcalde
en este tipo de situaciones?

44
00:02:12,362 --> 00:02:14,563
Correcto. Sí. Por... supuesto.

45
00:02:14,664 --> 00:02:17,733
Mira, me tengo que ir. Me tengo que ir.

46
00:02:17,834 --> 00:02:20,403
¿Qué ocurre?

47
00:02:27,144 --> 00:02:29,078
Oigan, chicos, ¿escucharon ese ruido?

48
00:02:29,179 --> 00:02:30,946
Estoy tratando de
encontrar las noticias.

49
00:02:31,047 --> 00:02:33,282
Un vagón del tren explotó cerca de
la pista de carreras. Papá lo vio.

50
00:02:33,383 --> 00:02:35,618
Sí, hay como un gran incendio allá.

51
00:02:35,719 --> 00:02:38,120
¿Te importaría cuidar a Lyndy?

52
00:02:38,221 --> 00:02:39,855
- Por supuesto.
- ¿A dónde vas?

53
00:02:39,956 --> 00:02:41,957
Hubo una carrera en los
terrenos del rodeo esta mañana.

54
00:02:42,058 --> 00:02:44,093
Y muchos caballos probablemente
estén en los establos,

55
00:02:44,194 --> 00:02:46,328
incluyendo a Howler.

56
00:02:46,430 --> 00:02:47,963
Debería llamar a Rick.

57
00:02:48,064 --> 00:02:50,132
Bueno, llámalo desde la carretera.
Conduciré, ¿está bien? ¿Te importaría...

58
00:02:50,233 --> 00:02:52,935
- con Katie? Sí, por supuesto...
- Gracias.

59
00:02:53,036 --> 00:02:54,503
Jack...

60
00:02:54,604 --> 00:02:57,506
- Estarán bien.
- No, ellos no. ¿Dónde está Parker?

61
00:03:00,977 --> 00:03:03,879
¡¿Mickey?! ¡¿Dónde estás?!

62
00:03:03,980 --> 00:03:05,748
¡¿Mickey?!

63
00:03:07,417 --> 00:03:08,517
¡Mickey!

64
00:03:20,530 --> 00:03:22,131
- ¡¿Tim?!
- ¿Qué estás haciendo?

65
00:03:22,232 --> 00:03:24,099
- ¿Qué haces aquí?
- ¿Qué había en este tanque?

66
00:03:24,201 --> 00:03:26,435
- Ah, es solo gas propano.
- ¿Gas propano?

67
00:03:26,536 --> 00:03:27,903
Podría ser mucho peor.

68
00:03:28,004 --> 00:03:29,905
Estamos tratando de determinar
qué hay en los otros vagones.

69
00:03:30,006 --> 00:03:32,141
- Tienes que salir de aquí.
- No, puedo ayudarte.

70
00:03:32,242 --> 00:03:33,909
Puedo estar en contacto con mi hija.

71
00:03:34,010 --> 00:03:35,811
Estaré en contacto constante con Lou.

72
00:03:35,912 --> 00:03:38,314
Por favor, sal de la zona
de fuego, ¿está bien?

73
00:04:41,545 --> 00:04:46,545
www.subtitulamos.tv

74
00:04:56,506 --> 00:04:58,140
Está bien.

75
00:04:58,241 --> 00:04:59,975
Lily, ¿qué estás haciendo aquí?

76
00:05:00,076 --> 00:05:01,343
Bueno, vine a buscar a Howler.

77
00:05:01,444 --> 00:05:03,412
Estaba esperando a uno
de los dueños que pudiera

78
00:05:03,513 --> 00:05:05,514
llevarlo en sus remolques,
pero nadie tiene espacio.

79
00:05:05,615 --> 00:05:08,083
Hay... hay muchos caballos aquí.

80
00:05:08,184 --> 00:05:10,653
¡Puedo ver humo! ¿Van a
venir los otros dueños?

81
00:05:10,754 --> 00:05:12,554
Lo dudo, no en este momento.

82
00:05:12,656 --> 00:05:14,356
El fuego se dirige hacia
la entrada principal.

83
00:05:14,457 --> 00:05:16,191
- ¿Estamos atrapadas?
- No. Acabo de llegar de allá.

84
00:05:16,292 --> 00:05:18,160
Si te vas ahora, estarás bien.

85
00:05:18,261 --> 00:05:20,829
Si algo le pasa a este
caballo, Wade me matará.

86
00:05:20,930 --> 00:05:22,865
Está bien, bueno, me voy a llevar
a él y a los otros caballos,

87
00:05:22,966 --> 00:05:24,433
hay un arroyo justo al norte de aquí.

88
00:05:24,534 --> 00:05:26,101
Los sacaré de esta manera.

89
00:05:26,202 --> 00:05:28,237
- ¿Puedes hacerlo?
- Bueno, esos son caballos ponis.

90
00:05:28,338 --> 00:05:30,105
Montaré uno de ellos
y empujaré al resto.

91
00:05:30,206 --> 00:05:32,007
Bueno, entonces me quedo para ayudarte.

92
00:05:32,108 --> 00:05:33,642
- Quiero ayudar.
- Lily, necesito

93
00:05:33,743 --> 00:05:35,377
que vuelvas a Heartland y espérame allá.

94
00:05:35,478 --> 00:05:38,113
- No te voy a dejar aquí en... - Lily,
necesito que te vayas. ¡Por favor!

95
00:05:38,214 --> 00:05:41,784
Está bien. Está bien.
Cuídate, por favor.

96
00:05:41,885 --> 00:05:43,852
Bueno.

97
00:05:46,990 --> 00:05:48,590
Por favor, dime que estás
familiarizada con los protocolos

98
00:05:48,692 --> 00:05:50,426
de respuesta de emergencia.

99
00:05:50,527 --> 00:05:53,462
Sí. Quiero decir, los
leí hace tiempo, pero...

100
00:05:53,563 --> 00:05:56,732
Está bien. Afortunadamente, lo
conozco todo al derecho y al revés.

101
00:05:56,833 --> 00:05:58,801
He estado en varios
incendios, inundaciones,

102
00:05:58,902 --> 00:06:01,136
- tormentas y...
- Está bien.

103
00:06:01,237 --> 00:06:03,405
¿Puedes decirme qué es
lo que necesitas saber?

104
00:06:03,506 --> 00:06:05,441
Espera tener noticas de Mark
Devers, es el jefe de bomberos.

105
00:06:05,542 --> 00:06:07,609
- Y el jefe de la policía es...
- Jim Parker.

106
00:06:07,711 --> 00:06:10,645
- Sí, conozco a ambos.
- Bueno, Jim ya está preparando

107
00:06:10,646 --> 00:06:11,680
el centro de control de emergencia.

108
00:06:11,781 --> 00:06:13,782
¿Ya? No sabemos aún qué
tan grande es el incendio.

109
00:06:13,883 --> 00:06:15,784
Necesitamos prepararnos
para el peor de los casos.

110
00:06:15,885 --> 00:06:19,221
Bueno, debería estar en el centro
de control de emergencia, ¿verdad?

111
00:06:19,322 --> 00:06:21,156
Te equivocas. Solo estarías en el camino

112
00:06:21,257 --> 00:06:23,292
de todos los profesionales
de emergencias

113
00:06:23,393 --> 00:06:25,761
quienes en realidad saben
lo que están haciendo.

114
00:06:25,862 --> 00:06:27,563
Tu papel más importante en todo esto

115
00:06:27,664 --> 00:06:30,232
es transmitir a toda la comunidad
lo que está pasando aquí.

116
00:06:30,333 --> 00:06:32,701
Decirles lo que necesitan
saber y hacerlo con delicadeza.

117
00:06:32,802 --> 00:06:35,704
- Muy amablemente.
- ¿Qué significa eso?

118
00:06:35,805 --> 00:06:39,775
Asegurarte que todos se sientan
tranquilos, seguros y a salvo.

119
00:06:39,876 --> 00:06:41,577
Por supuesto, podríamos
reunirnos en el ayuntamiento,

120
00:06:41,678 --> 00:06:43,946
en caso de que algo tenga
que someterse a votación.

121
00:06:44,047 --> 00:06:46,048
- ¿Como qué?
- Oh, no sé,

122
00:06:46,149 --> 00:06:49,284
posiblemente declarar un estado
de emergencia, por ejemplo.

123
00:06:49,385 --> 00:06:51,453
Bien, oye, tal vez deberíamos
congregarnos en Maggie's.

124
00:06:51,554 --> 00:06:53,522
¿Maggie's? ¿Por qué?

125
00:06:53,623 --> 00:06:55,390
Dijiste que Lou debería estar
en contacto con la comunidad.

126
00:06:55,492 --> 00:06:57,092
Quiero decir, es el lugar, ¿verdad?

127
00:06:57,193 --> 00:06:58,494
Sí, y el ayuntamiento
siempre se reúne aquí.

128
00:06:58,595 --> 00:07:00,223
No, Peter tiene razón. En Maggie's,

129
00:07:00,224 --> 00:07:02,164
podemos estar a disposición de
todos en toda esta situación.

130
00:07:02,265 --> 00:07:04,166
Es Mitch.

131
00:07:04,267 --> 00:07:06,201
Hola, cariño. No.

132
00:07:06,302 --> 00:07:08,203
Estamos bien. Solo... un segundo.

133
00:07:08,304 --> 00:07:10,105
Llama a los concejales,

134
00:07:10,206 --> 00:07:12,841
pídeles que se reúnan con nosotros
en Maggie's lo antes posible.

135
00:07:12,942 --> 00:07:14,510
Oye.

136
00:07:14,611 --> 00:07:16,478
No, es... solo quédate tranquilo.

137
00:07:16,579 --> 00:07:18,981
El incendio se apagará
en lo que llegas aquí.

138
00:07:21,217 --> 00:07:23,685
Bueno.

139
00:07:23,787 --> 00:07:26,088
Sí. Me tengo que ir.

140
00:07:26,189 --> 00:07:27,990
Sí, te... amo también.

141
00:07:29,325 --> 00:07:30,459
Bueno.

142
00:07:30,560 --> 00:07:31,960
¡Parker!

143
00:07:35,732 --> 00:07:37,866
¡Parker!

144
00:08:07,430 --> 00:08:08,997
Lily, ¿qué estás haciendo aquí?

145
00:08:09,098 --> 00:08:10,833
El incendio llegó a la
entrada, no pude salir.

146
00:08:10,934 --> 00:08:12,367
Así que dime qué tengo que hacer.

147
00:08:12,468 --> 00:08:14,603
Bueno, puedes montar el otro poni.

148
00:08:14,704 --> 00:08:16,605
- Está bien.
- Los pondremos los arreos

149
00:08:16,706 --> 00:08:19,274
y empujamos a estos
caballos hasta el río.

150
00:08:25,715 --> 00:08:27,282
Todavía no estamos seguros qué
provocó la explosión del gas propano,

151
00:08:27,383 --> 00:08:29,384
pero nuestros bomberos están enfocando

152
00:08:29,485 --> 00:08:31,420
todos sus esfuerzos
en apagar el incendio

153
00:08:31,521 --> 00:08:33,088
en el cruce de ferrocarril, ¿está bien?

154
00:08:33,189 --> 00:08:34,823
¿Qué pasa en los terrenos del rodeo?

155
00:08:34,924 --> 00:08:37,626
Mi primo vio también que el
incendio estaba más cerca.

156
00:08:38,795 --> 00:08:42,531
Tenemos más cuadrillas que vienen de
Black Diamond y de Okotoks, ¿está bien?

157
00:08:42,632 --> 00:08:44,299
Así que... estamos
consiguiendo más información

158
00:08:44,400 --> 00:08:46,168
tan pronto como sea
posible. Solo, por favor,

159
00:08:46,269 --> 00:08:48,637
- sean pacientes.
- Bueno, gracias.

160
00:08:51,074 --> 00:08:52,608
Lou, ¿qué pasa?

161
00:08:52,709 --> 00:08:54,877
Sí, Amy, ¿aún estás en
los terrenos del rodeo?

162
00:08:54,978 --> 00:08:56,778
Sí, todavía hay muchos caballos.

163
00:08:56,880 --> 00:08:58,313
No, Amy, el incendio se está acercando.

164
00:08:58,414 --> 00:09:00,148
Lo sé, es por eso que
tengo que sacarlos.

165
00:09:00,250 --> 00:09:03,719
No hay tiempo. Necesitas dejar
a los caballos y salir de allá.

166
00:09:03,820 --> 00:09:05,921
Sé lo que estoy haciendo, Lou,
¿está bien? Enfócate en tu trabajo

167
00:09:06,022 --> 00:09:07,522
- y estaré haciendo el mío.
- ¡Amy!

168
00:09:09,425 --> 00:09:12,227
¡Amy!

169
00:09:38,855 --> 00:09:40,889
Hay otra cuadrilla de bomberos
de Bragg Creek en camino,

170
00:09:40,990 --> 00:09:42,891
pero al parecer no es suficiente.

171
00:09:42,992 --> 00:09:44,493
¿Sabes?, tengo algunos
amigos en Middletown Oil.

172
00:09:44,594 --> 00:09:46,361
Tienen su propio equipo de
respuesta a emergencias,

173
00:09:46,462 --> 00:09:48,697
- incluyendo un equipo completo
de bomberos. - ¿En serio?

174
00:09:48,798 --> 00:09:50,465
Sí. Quiero decir, también están cerca.

175
00:09:50,566 --> 00:09:52,801
- Creo que es una gran idea.
- Por supuesto.

176
00:09:52,902 --> 00:09:54,937
Nada les gustaría más
a los de la gran Oil

177
00:09:55,038 --> 00:09:56,905
que salir como los héroes de todo esto.

178
00:09:57,006 --> 00:09:58,774
Oigan, chicos, ¿podemos
dejar a un lado la política?

179
00:09:58,875 --> 00:10:00,475
Lou tiene razón, pero creo
que sí deberíamos esperar

180
00:10:00,576 --> 00:10:02,611
sobre utilizar cualquier
servicio privado de emergencias.

181
00:10:02,712 --> 00:10:04,713
¿Por qué? Mientras más
equipos de bomberos, mejor.

182
00:10:04,814 --> 00:10:07,716
Esto no es como preguntar a
otras ciudades que colaboren.

183
00:10:07,817 --> 00:10:10,118
Tenemos acuerdos de
reciprocidad con ellos.

184
00:10:10,219 --> 00:10:12,254
Middleton nos costará un ojo de la cara.

185
00:10:12,355 --> 00:10:13,956
Bueno, entonces le pagamos.

186
00:10:14,057 --> 00:10:17,192
Miren, tenemos que hacer lo
que sea para proteger a Hudson.

187
00:10:17,293 --> 00:10:19,161
Sé que has estado casi un año en esto,

188
00:10:19,262 --> 00:10:21,063
pero yo lo he estado
haciendo por una década

189
00:10:21,164 --> 00:10:23,265
y recomiendo encarecidamente
no precipitarse.

190
00:10:23,366 --> 00:10:27,703
Nuestro deber con Hudson también incluye
proteger su bienestar financiero.

191
00:10:29,505 --> 00:10:33,175
Está bien. Esperaremos por
ahora llamar a Middleton Oil.

192
00:10:34,777 --> 00:10:36,178
Bueno.

193
00:10:41,417 --> 00:10:43,085
¡Todos deberían quedarse allá!

194
00:10:43,186 --> 00:10:44,486
¿Por qué sigues aquí?

195
00:10:45,921 --> 00:10:47,689
Tenemos que averiguar qué
hay en este vagón cisterna.

196
00:10:47,790 --> 00:10:49,291
¿Tenemos?

197
00:10:49,392 --> 00:10:51,727
Hombre, eres igual de terco que
lo eras en el circuito de rodeo.

198
00:10:51,828 --> 00:10:53,295
Tengo todos los compuestos
para compararlos con

199
00:10:53,396 --> 00:10:55,330
estos números de identificación
universal con este libro.

200
00:10:55,431 --> 00:10:57,666
Sí, bueno, también está todo en línea...

201
00:10:57,767 --> 00:11:00,002
- De acuerdo. Aquí está.
- ¿Qué es?

202
00:11:00,103 --> 00:11:01,770
Dímelo tú.

203
00:11:03,873 --> 00:11:06,441
¡Atención! ¡Tenemos un problema!

204
00:11:14,117 --> 00:11:15,717
Mark, ¿cómo te va?

205
00:11:17,954 --> 00:11:19,721
Bueno...

206
00:11:19,822 --> 00:11:21,223
Sí.

207
00:11:22,558 --> 00:11:24,793
De acuerdo. Bien, de inmediato.

208
00:11:24,894 --> 00:11:26,328
¿Qué está sucediendo?

209
00:11:26,429 --> 00:11:29,064
Hay un tanque lleno
de cloro en esas vías.

210
00:11:29,165 --> 00:11:31,266
Si el fuego llega a estar cerca de él...

211
00:11:31,367 --> 00:11:33,068
Habrá una nube de gas letal.

212
00:11:33,169 --> 00:11:34,669
¿Qué tan grande será
el área que cubriría?

213
00:11:34,771 --> 00:11:36,471
Nos envían un mapa con un radio
proyectado en este momento,

214
00:11:36,572 --> 00:11:38,807
pero al menos un par de
millas en todas direcciones.

215
00:11:38,908 --> 00:11:42,911
Necesitamos evacuar a la
ciudad de Hudson. Ahora.

216
00:11:51,138 --> 00:11:53,807
Necesitamos llamar a Lisa. Y Amy está...

217
00:11:53,908 --> 00:11:56,042
Estoy en eso.

218
00:11:56,143 --> 00:11:58,178
Hagamos un llamado de emergencia a todos
los teléfonos de la ciudad, ¿está bien?

219
00:11:58,279 --> 00:11:59,946
Sí. Necesitas retransmitir
un mensaje en vivo

220
00:12:00,047 --> 00:12:02,716
que aparezca en la televisión,
radio y todas las redes sociales.

221
00:12:02,817 --> 00:12:04,384
Bueno.

222
00:12:04,485 --> 00:12:05,952
Y recuerda, sé amable con el mensaje.

223
00:12:06,053 --> 00:12:08,388
No queremos que nadie se asuste.

224
00:12:08,489 --> 00:12:10,156
¿Por qué no? Deberían estar asustados.

225
00:12:10,257 --> 00:12:11,991
Yo estoy asustada. Si esa cosa explota,

226
00:12:12,093 --> 00:12:14,094
esto podría ser un gran desastre.

227
00:12:14,195 --> 00:12:16,529
Ese es el tipo de comentarios
que deberías evitar.

228
00:12:16,630 --> 00:12:18,531
Sé firme en la orden de evacuación,

229
00:12:18,632 --> 00:12:21,167
pero refiérete a esto como
una medida precautoria

230
00:12:21,268 --> 00:12:24,170
para abordar una amenaza potencial.

231
00:12:24,271 --> 00:12:26,539
Mismo mensaje, contenido más suave.

232
00:12:27,842 --> 00:12:30,076
Traeré las cámaras lo antes posible.

233
00:12:34,281 --> 00:12:36,549
¡Parker!

234
00:12:40,087 --> 00:12:42,555
- No la he encontrado aún.
- Acabo de hablar con Peter.

235
00:12:42,656 --> 00:12:45,191
Hay un tanque completo de
químicos sobre esas vías.

236
00:12:45,292 --> 00:12:47,327
- ¿Qué clase de químicos?
- Cloro.

237
00:12:47,428 --> 00:12:51,865
Está bien. Necesitas traer a las
chicas y tomar la autopista. Ahora.

238
00:12:51,966 --> 00:12:53,767
¿Y tú y Parker?

239
00:12:53,868 --> 00:12:55,902
La encontraré y nos reuniremos contigo.

240
00:12:56,003 --> 00:12:57,570
No, no nos iremos sin ti.

241
00:12:57,671 --> 00:12:59,773
Ese gas será mortal. Vamos. Ahora.

242
00:12:59,874 --> 00:13:02,008
Está bien. Nos vemos en Okotoks.

243
00:13:02,109 --> 00:13:04,110
- ¿Puedes darte prisa?
- Lo haré.

244
00:13:04,211 --> 00:13:06,212
- Solo muévete.
- Está bien.

245
00:13:08,682 --> 00:13:10,450
¡Parker!

246
00:13:13,320 --> 00:13:15,789
¿Está todo bien?

247
00:13:16,924 --> 00:13:18,458
Sí.

248
00:13:18,559 --> 00:13:21,461
- Vamos a ir de día de campo.
- ¿En serio?

249
00:13:21,562 --> 00:13:23,363
- Sí.
- ¿Y el bisabuelo y Parker?

250
00:13:23,464 --> 00:13:25,799
Se reunirán con nosotros
en Shandling Park.

251
00:13:25,900 --> 00:13:28,268
Pero eso está lejos.

252
00:13:28,369 --> 00:13:30,904
Bueno,

253
00:13:31,005 --> 00:13:33,473
solo es un cambio de paisaje.
Eso no es malo, ¿verdad?

254
00:13:33,574 --> 00:13:35,675
Estoy feliz con este paisaje.

255
00:13:35,776 --> 00:13:39,045
- Katie...
- ¿Qué está pasando realmente?

256
00:13:41,482 --> 00:13:43,216
Porque hay un incendio, ¿está bien?

257
00:13:43,317 --> 00:13:44,617
Así que tenemos que estar en camino,

258
00:13:44,718 --> 00:13:46,619
y necesito que me ayudes
a preparar a Lyndy,

259
00:13:46,720 --> 00:13:48,922
tan rápido como puedas, sin asustarla.

260
00:13:53,627 --> 00:13:55,295
Está bien, trata de mantenerlos juntos.

261
00:13:55,396 --> 00:13:57,630
Yo guiaré, tú los empujas.

262
00:14:13,481 --> 00:14:15,548
Vamos, Amy, contesta tu teléfono.

263
00:14:23,524 --> 00:14:24,891
Abuelo, no puedo hablar ahora.

264
00:14:24,992 --> 00:14:27,227
Amy, tienes que salir de
los terrenos del rodeo.

265
00:14:27,328 --> 00:14:29,996
Hay un tanque con gas de cloro
sobre esas vías del tren.

266
00:14:30,097 --> 00:14:32,398
Si explota, no será bueno.

267
00:14:32,500 --> 00:14:34,000
¿Dónde está Lyndy?

268
00:14:34,101 --> 00:14:36,002
Lisa llevará a ella y a Katie a Okotoks.

269
00:14:36,103 --> 00:14:38,104
Estoy buscando a Parker
y nos reuniremos allá.

270
00:14:38,205 --> 00:14:39,806
Está bien, solo tengo
que llevar esos caballos

271
00:14:39,907 --> 00:14:41,574
hasta el arroyo y te encontraré allí.

272
00:14:41,675 --> 00:14:43,009
Amy, deja los caballos.

273
00:14:43,110 --> 00:14:44,811
Tienes que moverte lo
más rápido que puedas.

274
00:14:44,912 --> 00:14:46,746
No vas a dejar nuestros
caballos ¡¿verdad?!

275
00:14:46,847 --> 00:14:48,748
- No, claro que no.
- Bueno.

276
00:14:48,849 --> 00:14:50,683
Solo dile a Lyndy que la
veré pronto, ¿está bien?

277
00:14:50,784 --> 00:14:52,552
Tengo que irme, abuelo. Hazlo también.

278
00:14:52,653 --> 00:14:54,153
¡Amy!

279
00:14:54,255 --> 00:14:56,256
Es una alerta de emergencia.

280
00:14:56,357 --> 00:14:58,258
Lo sé. El abuelo acaba de informarme.

281
00:14:58,359 --> 00:15:00,693
Tenemos que llevar los
caballos al río. Rápido.

282
00:15:12,573 --> 00:15:14,274
¡¿Está en los terrenos del rodeo?!

283
00:15:14,375 --> 00:15:16,576
El fuego se dirige en esa dirección.

284
00:15:16,677 --> 00:15:18,912
Sí, me ocuparé de Amy, Jack.

285
00:15:19,013 --> 00:15:21,481
Está bien, tengo que irme.

286
00:15:21,582 --> 00:15:23,383
- Está bien.
- Gracias por tu ayuda, Tim,

287
00:15:23,484 --> 00:15:25,318
pero debes ponerte en camino ahora.

288
00:15:25,419 --> 00:15:26,853
Mi hija está en los terrenos del rodeo

289
00:15:26,954 --> 00:15:28,621
y el fuego se dirige en esa dirección.

290
00:15:28,722 --> 00:15:30,490
- Tienes que llevar gente allá.
- No puedo.

291
00:15:30,591 --> 00:15:34,060
El equipo de Okotoks está tardando una
eternidad, necesito a todos mis chicos

292
00:15:34,161 --> 00:15:35,862
para asegurarnos de que
ese tanque no explote.

293
00:15:35,963 --> 00:15:38,197
- ¡Solo lleva a alguna gente allá!
- ¡Tim, no lo hagas!

294
00:15:38,299 --> 00:15:40,333
¡Ni siquiera podrás pasar
llegados a este punto!

295
00:15:43,404 --> 00:15:45,171
Con el potencial de esta amenaza,

296
00:15:45,272 --> 00:15:47,006
hemos decidido tomar acción

297
00:15:47,107 --> 00:15:48,741
y medidas precautorias

298
00:15:48,842 --> 00:15:52,512
de evacuación en un radio de 10 millas
alrededor de la ciudad de Hudson.

299
00:15:52,613 --> 00:15:54,514
Por favor, reúnan a los
miembros de su familia

300
00:15:54,615 --> 00:15:57,517
e inmediatamente tomen la
autopista lejos de esta zona.

301
00:15:57,618 --> 00:16:00,775
Les anticipo que todos volverán a casa

302
00:16:00,776 --> 00:16:04,757
dentro de unas horas una vez que este
peligro potencial se haya alejado.

303
00:16:04,858 --> 00:16:07,026
Y sigan atentos para
más detalles y noticias.

304
00:16:07,127 --> 00:16:09,062
- Vamos.
- Gracias.

305
00:16:09,163 --> 00:16:11,097
- Gran trabajo. Lo hiciste genial.
- Solo...

306
00:16:11,198 --> 00:16:13,166
Está bien, asegúrate de mantener las
actualizaciones conforme vayan llegando

307
00:16:13,267 --> 00:16:14,767
mientras estamos en camino a Okotoks,

308
00:16:14,868 --> 00:16:16,769
- y luego nos instalaremos allá.
- No hay problema.

309
00:16:16,870 --> 00:16:18,671
Se lo haré saber a los concejales ahora.

310
00:16:18,772 --> 00:16:20,340
- Buen trabajo.
- No lo sé,

311
00:16:20,441 --> 00:16:21,908
realmente no creo que lo hiciera genial.

312
00:16:22,009 --> 00:16:23,876
No, lo hiciste. Estabas
tranquila, fresca, serena.

313
00:16:23,978 --> 00:16:25,778
- Fue grandioso.
- Exactamente.

314
00:16:25,879 --> 00:16:28,014
Mira, obviamente no se dan cuenta
de la gravedad de la situación.

315
00:16:28,115 --> 00:16:30,083
Sí, bueno...

316
00:16:30,184 --> 00:16:34,420
Todos necesitan irse, ¿está
bien? Todos tenemos que irnos.

317
00:16:34,521 --> 00:16:37,023
Por favor, solo vayan a
sus vehículos y conduzcan.

318
00:16:37,124 --> 00:16:38,992
Esa nube de cloro de la
que estaba hablando...

319
00:16:39,093 --> 00:16:40,927
es letal, así que... ¿Entienden?

320
00:16:43,530 --> 00:16:45,665
Gracias.

321
00:16:47,368 --> 00:16:48,701
¡Mickey!

322
00:16:50,437 --> 00:16:52,605
¡Parker!

323
00:16:52,706 --> 00:16:54,707
- ¡¿Jack?!
- ¡Sí!

324
00:16:54,808 --> 00:16:56,809
¡Sí, Parker! Estoy aquí.

325
00:16:56,910 --> 00:17:00,279
Estoy en el camino. ¡¿Dónde estás?!

326
00:17:00,381 --> 00:17:03,483
¡Ahí estás! ¿Qué estás
haciendo ahí abajo?

327
00:17:03,584 --> 00:17:05,685
- ¿Dónde está Mickey?
- No lo encuentro.

328
00:17:05,786 --> 00:17:06,953
Hubo un ruido muy fuerte,

329
00:17:07,054 --> 00:17:08,588
se asustó y se fue corriendo.

330
00:17:08,689 --> 00:17:10,590
No pude sujetarme a él.

331
00:17:10,691 --> 00:17:12,592
Está bien, bueno, tenemos
que irnos de aquí.

332
00:17:12,693 --> 00:17:15,728
Voy a bajar allá. No te muevas.

333
00:17:20,200 --> 00:17:23,836
Aquí. Dame tu mano, sube a este caballo.

334
00:17:23,937 --> 00:17:27,541
No. no me iré hasta que
encontremos a Mickey.

335
00:17:27,542 --> 00:17:31,611
Lo que escuchaste fue una
explosión en las vías del tren.

336
00:17:31,712 --> 00:17:33,112
¿Hueles eso? Eso es humo,

337
00:17:33,213 --> 00:17:35,982
y eso viene de un incendio y
se está acercando demasiado

338
00:17:36,083 --> 00:17:39,118
a otro vagón del tren
que está lleno de cloro,

339
00:17:39,219 --> 00:17:42,155
- y si explota...
- ¿Qué pasaría?

340
00:17:42,256 --> 00:17:45,758
- Solo sube al caballo.
- Está bien, está bien.

341
00:17:47,394 --> 00:17:48,895
Vamos, arriba.

342
00:17:50,564 --> 00:17:51,931
- Está bien, ¿estás bien ahí?
- Sí.

343
00:17:52,032 --> 00:17:53,866
Agárrate fuerte ahora.

344
00:17:53,967 --> 00:17:55,601
   

345
00:18:07,314 --> 00:18:09,982
No tienen elección, Jim.

346
00:18:10,084 --> 00:18:13,152
Solo haz lo que puedas. Por favor.

347
00:18:14,755 --> 00:18:16,022
Estamos casi listos para irnos.

348
00:18:16,123 --> 00:18:17,890
Sí, era el jefe de la policía.

349
00:18:17,991 --> 00:18:19,892
Dijo que mucha gente no
se van. Quieren quedarse

350
00:18:19,993 --> 00:18:21,961
y proteger sus casas y
sus negocios del fuego.

351
00:18:22,062 --> 00:18:23,663
También debe haberte dicho

352
00:18:23,764 --> 00:18:25,665
que realmente no podemos
obligar a nadie a irse.

353
00:18:25,766 --> 00:18:27,667
Ya has dado la orden de evacuar,

354
00:18:27,768 --> 00:18:30,103
y esto es todo lo que podemos
hacer. Ahora pongámonos en marcha.

355
00:18:32,339 --> 00:18:34,674
¿Todos están confiados con el plan?

356
00:18:34,775 --> 00:18:37,543
Mi discurso fue demasiado
suave. La gente no se va.

357
00:18:37,644 --> 00:18:39,812
Sé que debía haber sido más directa.

358
00:18:39,913 --> 00:18:41,647
Rick estaba equivocado
en nuestro mensaje.

359
00:18:41,749 --> 00:18:43,182
Oye, Lou, la última vez que miré,

360
00:18:43,283 --> 00:18:45,485
la gente de Hudson te votó

361
00:18:45,586 --> 00:18:47,520
para ser su líder en tiempos como este.

362
00:18:47,621 --> 00:18:49,222
Rick no.

363
00:18:51,125 --> 00:18:53,159
Tienes razón.

364
00:18:53,260 --> 00:18:55,228
¿Sabes qué? Vamos por el
equipo de filmación de vuelta,

365
00:18:55,329 --> 00:18:56,929
y esta vez lo haré a mi manera.

366
00:18:57,030 --> 00:18:59,031
- Ahí tienes.
- Cambio de planes.

367
00:18:59,133 --> 00:19:01,534
Llama a Middleton y a cualquier
otra petrolera de esta zona

368
00:19:01,635 --> 00:19:05,238
y consigue que envíen a sus cuadrillas
de emergencia aquí lo antes posible.

369
00:19:05,339 --> 00:19:07,206
- No me importa lo que cueste.
- Lo haré.

370
00:19:07,807 --> 00:19:10,200
Necesitamos hacer una segunda
toma sobre la orden de evacuar,

371
00:19:10,201 --> 00:19:11,277
y entonces todos deberán irse,

372
00:19:11,278 --> 00:19:13,212
pero me quedo aquí

373
00:19:13,313 --> 00:19:16,382
hasta que toda la gente
haya dejado la ciudad.

374
00:19:16,483 --> 00:19:18,017
Entendido.

375
00:19:18,118 --> 00:19:20,219
Muy bien, vamos.

376
00:19:20,410 --> 00:19:22,278
El humo se vuelve más denso.

377
00:19:22,379 --> 00:19:24,814
Lo estás haciendo muy bien,
Lily. Solo sigue moviéndolos

378
00:19:24,915 --> 00:19:26,616
a lo largo de esta línea
de árboles, hasta el río.

379
00:19:26,717 --> 00:19:28,651
- Casi estamos allí.
- Está bien.

380
00:19:33,457 --> 00:19:35,124
Parker, vamos, entra.

381
00:19:35,225 --> 00:19:38,060
Aquí dice que el gas de cloro
también mata a los caballos.

382
00:19:39,763 --> 00:19:41,364
¡Tenemos que irnos!

383
00:19:41,465 --> 00:19:43,065
Posees un remolque para ellos.

384
00:19:43,166 --> 00:19:46,402
No tengo tiempo para cargar
los caballos en el remolque,

385
00:19:46,503 --> 00:19:48,938
porque necesito sacarte de aquí. Vamos.

386
00:19:49,039 --> 00:19:51,874
Mi vida no es más importante
que la de los animales.

387
00:19:51,975 --> 00:19:55,077
¡¿Puedes subir a la camioneta?!

388
00:19:55,178 --> 00:19:58,614
¡No! La única razón por la que
no tenías tiempo para cargarlos

389
00:19:58,715 --> 00:20:00,983
era porque tenías que ir a buscarme.

390
00:20:01,084 --> 00:20:03,853
Amy nunca nos perdonaría
si algo les pasara...

391
00:20:03,954 --> 00:20:06,322
y yo tampoco me lo perdonaría.

392
00:20:06,423 --> 00:20:08,324
Amy ya perdió demasiado.

393
00:20:09,426 --> 00:20:11,661
¡Parker!

394
00:20:11,762 --> 00:20:13,296
Oigan, los entiendo.

395
00:20:13,397 --> 00:20:15,831
No quieren abandonar sus
negocios, sus hogares,

396
00:20:15,933 --> 00:20:18,100
todo lo que ha costado mucho conseguir.

397
00:20:18,201 --> 00:20:19,969
Tampoco yo.

398
00:20:20,070 --> 00:20:21,971
Pero debemos irnos.

399
00:20:22,072 --> 00:20:23,439
Eso es lo que debemos hacer.

400
00:20:25,609 --> 00:20:28,577
Sé que da miedo, yo tengo miedo.

401
00:20:28,679 --> 00:20:30,446
Si ese tanque de cloro explota,

402
00:20:30,547 --> 00:20:33,649
no será menos que parte
de un gran desastre.

403
00:20:33,750 --> 00:20:36,652
Además, podemos recuperarnos
de cualquier cosa

404
00:20:36,753 --> 00:20:39,588
si tenemos intactos nuestros
recursos más valiosos:

405
00:20:39,690 --> 00:20:41,791
Todos ustedes. Los habitantes de Hudson.

406
00:20:42,893 --> 00:20:45,027
Muchos equipos de
bomberos están en camino,

407
00:20:45,128 --> 00:20:47,229
así que tienen que confiar
en que estamos haciendo todo

408
00:20:47,331 --> 00:20:49,699
lo necesario para apagar los incendios.

409
00:20:51,001 --> 00:20:53,602
Por favor, hagan lo más acertado
y valiente que pueden hacer

410
00:20:53,704 --> 00:20:56,605
para su familia y sus seres
queridos, y es evacuar.

411
00:20:56,707 --> 00:20:58,274
Ahora mismo.

412
00:20:58,375 --> 00:21:00,476
Gracias.

413
00:21:07,584 --> 00:21:09,752
De acuerdo, abriré la puerta.
Quiero que los arrees

414
00:21:09,853 --> 00:21:11,887
y así los llevaremos hacia el río.

415
00:21:14,024 --> 00:21:16,158
Vamos, muchachos.

416
00:21:20,864 --> 00:21:23,499
¡Howler!

417
00:21:23,600 --> 00:21:25,801
¡Howler!

418
00:21:25,902 --> 00:21:27,703
Iré a buscarlo.

419
00:21:27,804 --> 00:21:29,505
¡Espera, espera! ¡Howler, detente!

420
00:21:29,606 --> 00:21:31,240
¡No, no, Amy! Espera. No tenemos tiempo.

421
00:21:31,341 --> 00:21:33,935
- Tenemos que salir de aquí.
- No, quédate con los caballos.

422
00:21:33,936 --> 00:21:36,445
- Ya regreso...
- No, Amy. Por favor, detente.

423
00:21:36,546 --> 00:21:39,448
¡Piensa! Lyndy te necesita.
Eres todo lo que ella tiene.

424
00:21:39,549 --> 00:21:41,784
No me hables de la familia.

425
00:21:48,191 --> 00:21:50,059
Vamos.

426
00:22:11,227 --> 00:22:12,895
¡¿Howler?!

427
00:22:12,996 --> 00:22:14,430
- Está bien.
- ¡Amy!

428
00:22:14,531 --> 00:22:16,365
Te lo dije, no lo voy a dejar atrás.

429
00:22:16,466 --> 00:22:19,134
De acuerdo. ¿Qué quieres que haga?

430
00:22:19,235 --> 00:22:20,502
Quiero que vayas detrás de él,

431
00:22:20,603 --> 00:22:22,271
mantenlo firme, voy a intentar

432
00:22:22,372 --> 00:22:23,572
ponerle el lazo.

433
00:22:23,673 --> 00:22:26,175
De acuerdo, lo intentaré.

434
00:22:38,254 --> 00:22:39,488
Está bien, Howler.

435
00:22:39,589 --> 00:22:41,390
Muy bien, tienes que confiar en mí.

436
00:22:41,491 --> 00:22:42,958
Sólo quiero sacarte de aquí.

437
00:22:43,059 --> 00:22:44,493
Buen trabajo, Lily.

438
00:22:44,594 --> 00:22:46,395
Tráelo hacia mí. Vamos.

439
00:22:48,498 --> 00:22:50,132
¡Lo tienes!

440
00:22:50,233 --> 00:22:51,934
Lo llevaré hasta el arroyo, ¿de acuerdo?

441
00:22:52,035 --> 00:22:55,137
Quiero que vayas por detrás
y lo empujes. Suavemente.

442
00:22:55,238 --> 00:22:57,072
Buen chico, Howler. Vamos.

443
00:23:06,316 --> 00:23:08,750
Tres equipos de emergencia en
petróleo y gas están en el lugar.

444
00:23:08,852 --> 00:23:11,153
Eso son el doble de bomberos.

445
00:23:11,254 --> 00:23:12,855
Gracias. Eso está muy bien.

446
00:23:12,956 --> 00:23:16,425
El jefe de policía dice que la
gente parece estar evacuando ahora.

447
00:23:16,526 --> 00:23:18,427
Bueno, conseguiste llegar a ellos.

448
00:23:18,528 --> 00:23:20,429
Sí, lo hizo. Buen trabajo.

449
00:23:20,530 --> 00:23:24,433
Todos los del Ayuntamiento se fueron.
Me quedaré tanto como tú lo hagas.

450
00:23:24,534 --> 00:23:27,035
Creo que llegó la hora de que
sigamos nuestras propias órdenes.

451
00:23:27,136 --> 00:23:29,338
Tú eres la jefa.

452
00:23:31,421 --> 00:23:33,389
Oye...

453
00:23:33,490 --> 00:23:35,657
Por favor, dime que Amy salió
de los terrenos del rodeo ya.

454
00:23:35,759 --> 00:23:37,459
Todavía no pude comunicarme con ella,

455
00:23:37,560 --> 00:23:39,461
- pero no te preocupes.
- La última vez que hablamos,

456
00:23:39,562 --> 00:23:41,930
estábamos agarradas del cuello.

457
00:23:42,031 --> 00:23:43,899
Si algo le pasa...

458
00:23:44,000 --> 00:23:46,568
Amy va a estar bien, ¿de acuerdo?

459
00:23:47,771 --> 00:23:49,438
Es una Fleming. Y sé que

460
00:23:49,539 --> 00:23:53,142
estará a la altura de las
circunstancias en una crisis.

461
00:23:53,243 --> 00:23:55,210
¿Entiendes? Nos reuniremos con
ella y todos los demás en Okotoks.

462
00:23:55,311 --> 00:23:57,112
Vamos.

463
00:24:26,075 --> 00:24:27,976
No puedo creer que
Mickey siga aún fuera,

464
00:24:28,077 --> 00:24:29,511
y todo es por mi culpa.

465
00:24:29,612 --> 00:24:32,047
No, no lo es. Solo se asustó.

466
00:24:32,148 --> 00:24:34,149
Debería haberme aferrado
más a la cuerda.

467
00:24:34,250 --> 00:24:35,984
Ahora podría morir.

468
00:24:36,085 --> 00:24:39,021
Podría ser algo en mí que lo alejó.

469
00:24:39,122 --> 00:24:41,390
- Parker...
- Es verdad.

470
00:24:41,491 --> 00:24:44,059
Mickey se escapó como
lo hicieron mis padres.

471
00:24:44,160 --> 00:24:46,528
Mi mamá eligió una gira
literaria sobre mí,

472
00:24:46,629 --> 00:24:48,664
y mi papá eligió la
luna de miel más larga

473
00:24:48,765 --> 00:24:50,399
en la historia de la humanidad.

474
00:24:50,500 --> 00:24:53,202
- Vamos...
- Afrontémoslo, Jack,

475
00:24:53,303 --> 00:24:55,704
ambos querían estar lo
más lejos posible de mí.

476
00:24:55,805 --> 00:24:57,739
Y luego de estar unas semanas aquí,

477
00:24:57,841 --> 00:24:59,408
seguro ya te sientes
identificado con eso.

478
00:24:59,509 --> 00:25:01,844
Probablemente te mueres porque me vaya.

479
00:25:03,847 --> 00:25:07,015
Entonces, ¿por qué vine a buscarte?

480
00:25:07,116 --> 00:25:09,418
¿Y por qué me asusté tanto

481
00:25:09,519 --> 00:25:11,854
cuando no pude encontrarte?

482
00:25:13,656 --> 00:25:16,024
¿Estabas así? ¿En serio?

483
00:25:19,329 --> 00:25:22,431
Bien, bien, bien...

484
00:25:22,532 --> 00:25:25,033
¿Ahora subirás a la camioneta?

485
00:25:32,442 --> 00:25:34,843
¡Amy!

486
00:25:38,314 --> 00:25:40,215
   

487
00:25:43,453 --> 00:25:44,887
¡Amy!

488
00:26:09,479 --> 00:26:10,812
Ven aquí.

489
00:26:11,981 --> 00:26:14,016
Ven aquí. Estarás bien.

490
00:26:15,718 --> 00:26:17,619
¿Lily? ¡¿Lily?!

491
00:26:22,792 --> 00:26:26,128
¡¿Amy?!

492
00:26:26,229 --> 00:26:28,030
¡¿Lily?! ¡¿Dónde estás?!

493
00:26:29,799 --> 00:26:32,401
- ¿Puedes encontrar el camino?
- ¡Lo estoy intentando!

494
00:26:32,502 --> 00:26:35,504
No puedo ver nada.

495
00:26:35,605 --> 00:26:38,240
Bien, solo sigue mi
voz. Estoy aquí mismo.

496
00:26:38,341 --> 00:26:41,143
¡Lily!

497
00:26:41,244 --> 00:26:42,511
¡Estoy aquí!

498
00:26:42,612 --> 00:26:44,846
   

499
00:27:03,032 --> 00:27:05,000
Está bien.

500
00:27:05,101 --> 00:27:07,402
¡¿Lily?!

501
00:27:09,872 --> 00:27:12,541
¡¿Lily, qué pasó?!

502
00:27:12,642 --> 00:27:15,110
¿Puedes oírme? ¡¿Lily?!

503
00:27:33,663 --> 00:27:35,564
Ty...

504
00:27:50,540 --> 00:27:52,541
¡Espera! ¡¿Ty?!

505
00:27:56,646 --> 00:27:58,680
¿Ty?

506
00:28:13,563 --> 00:28:15,230
Oh, Lily. Oye...

507
00:28:15,331 --> 00:28:17,032
Está bien, está bien.

508
00:28:17,133 --> 00:28:20,135
- Te ayudaré a levantarte.
- No puedo...

509
00:28:20,236 --> 00:28:22,237
- Está bien.
- No puedo respirar.

510
00:28:22,338 --> 00:28:24,339
- Debo levantarte.
- No.

511
00:28:25,775 --> 00:28:28,343
Ve por Lyndy.

512
00:28:28,444 --> 00:28:30,145
Salva a los caballos.

513
00:28:30,246 --> 00:28:33,448
Mírame. Todo saldrá bien.

514
00:28:33,549 --> 00:28:35,350
Vamos a salir de aquí.

515
00:28:35,451 --> 00:28:37,485
Eso es lo que Ty querría.

516
00:28:37,587 --> 00:28:39,454
Pero vas a tener que ayudarme.

517
00:28:39,555 --> 00:28:41,590
Necesito que te sientes.
A la cuenta de tres.

518
00:28:41,691 --> 00:28:44,159
Uno, dos, tres.

519
00:28:44,260 --> 00:28:46,027
Puedes hacerlo.

520
00:28:46,128 --> 00:28:48,496
Vamos, puedes hacerlo. Bien.

521
00:28:48,598 --> 00:28:50,599
No está muy lejos. Te tengo.

522
00:28:58,441 --> 00:29:00,175
¡Mickey!

523
00:29:01,310 --> 00:29:03,378
¡Jack, detente! ¡Es Mickey!

524
00:29:07,283 --> 00:29:08,383
¡Mickey!

525
00:29:10,486 --> 00:29:12,087
¡Mickey, regresaste!

526
00:29:16,325 --> 00:29:18,894
¡Jack, regresó!

527
00:29:18,995 --> 00:29:21,630
Parece que también está feliz de verte.

528
00:29:21,731 --> 00:29:24,532
Oye, muchacho...

529
00:29:24,634 --> 00:29:26,034
De acuerdo, es suficiente.

530
00:29:26,135 --> 00:29:28,303
Tráelo, lo llevaremos.

531
00:29:38,047 --> 00:29:40,181
¡¿Amy?!

532
00:29:44,954 --> 00:29:46,655
¡¿Amy?!

533
00:29:52,028 --> 00:29:53,962
Está bien, tenemos que seguir
moviéndonos. ¿Puedes levantarte?

534
00:29:54,063 --> 00:29:55,730
¡¿Amy?!

535
00:29:55,831 --> 00:29:58,099
¡¿Papá?!

536
00:30:00,303 --> 00:30:02,304
Papá, ¿qué estás haciendo aquí?

537
00:30:02,405 --> 00:30:03,905
- ¿Estás bien?
- Sí. ¿Estás bien?

538
00:30:04,006 --> 00:30:06,341
- Sí.
- Sí.

539
00:30:06,442 --> 00:30:08,076
¿Qué está haciendo ella aquí?

540
00:30:08,177 --> 00:30:10,011
Vamos, tenemos que llevar
estos caballos por el arroyo.

541
00:30:10,112 --> 00:30:11,813
Puedes montar este, y Lily,

542
00:30:11,914 --> 00:30:13,949
por qué no vienes y vamos
las dos en mi caballo.

543
00:30:25,027 --> 00:30:27,329
¡Vamos! ¡Arriba!

544
00:30:28,864 --> 00:30:30,799
No, eso es correcto.

545
00:30:30,900 --> 00:30:33,368
Foothills Pass, sí. Al norte
de los terrenos del rodeo.

546
00:30:33,469 --> 00:30:35,904
Correcto. Tan rápido
como puedas, por favor.

547
00:30:36,005 --> 00:30:38,974
Así es. Gracias, Terry.
Oye, te debo una, amigo.

548
00:30:49,452 --> 00:30:51,586
Conseguí que nos llevaran.
Solo tenemos que llevarlos

549
00:30:51,687 --> 00:30:54,522
hasta el final de la carretera.

550
00:30:54,623 --> 00:30:57,058
Estará esperándonos un
camión de transporte.

551
00:30:57,159 --> 00:30:59,594
De acuerdo.

552
00:31:21,484 --> 00:31:24,285
De acuerdo.

553
00:31:24,387 --> 00:31:26,621
No, gracias, Mark.

554
00:31:26,722 --> 00:31:28,523
Sí, de acuerdo.

555
00:31:28,624 --> 00:31:30,091
Volveremos.

556
00:31:30,192 --> 00:31:32,527
- Espera, espera. ¿Qué?
- Era Mark.

557
00:31:32,628 --> 00:31:34,529
Dijo que hicieron una
diferencia los equipos extra,

558
00:31:34,630 --> 00:31:37,065
y el fuego sobre las
vías ha sido extinguido.

559
00:31:37,166 --> 00:31:39,501
Entonces... espera, ¿eso...?

560
00:31:39,602 --> 00:31:42,003
El tanque de cloro está seguro y...

561
00:31:42,104 --> 00:31:45,073
y se están trasladando hacia
los terrenos del rodeo.

562
00:31:47,877 --> 00:31:49,444
- Bien.
- Sí.

563
00:31:49,545 --> 00:31:52,247
- ¿Sabes algo de Amy?
- No. Pero...

564
00:31:52,348 --> 00:31:54,115
mi padre me envió un mensaje de
texto mientras hablaba con Mark

565
00:31:54,216 --> 00:31:57,452
y está con ella, todos están bien.

566
00:32:00,890 --> 00:32:03,925
Todos van a estar bien.

567
00:32:06,328 --> 00:32:08,229
Oh, Dios mío...

568
00:32:10,166 --> 00:32:11,800
Oye, oye, oye... ven aquí.

569
00:32:13,769 --> 00:32:15,537
Todo está bien. Lo
lograste. Tú lo hiciste.

570
00:32:43,566 --> 00:32:47,168
Sé que el fuego no estaba en
la entrada cuando llegaste.

571
00:32:47,269 --> 00:32:50,171
De lo contrario, mi padre
no habría podido entrar.

572
00:32:50,272 --> 00:32:53,174
Podrías haberte ido.

573
00:32:53,275 --> 00:32:56,311
Pero gracias, no podría
haber hecho esto sin ti.

574
00:32:57,947 --> 00:32:59,747
No sé nada de eso.

575
00:33:02,184 --> 00:33:04,319
Pensé que si había
alguna forma de ayudar,

576
00:33:04,420 --> 00:33:07,622
eso era lo mínimo que podía hacer.

577
00:33:07,723 --> 00:33:08,990
- Lo siento, Lily.
- No, por favor,

578
00:33:09,091 --> 00:33:11,659
- no me debes nada.
- Sí que te la debo.

579
00:33:11,760 --> 00:33:13,962
Por la manera en que te he tratado...

580
00:33:14,063 --> 00:33:17,465
por lo enfadada que estaba porque
no fuiste al funeral de Ty.

581
00:33:18,834 --> 00:33:22,470
Sé que no se elige tener una adicción,

582
00:33:22,571 --> 00:33:25,640
y tú no elegiste estar lejos.

583
00:33:36,886 --> 00:33:39,988
También necesito que
sepas que no estaba...

584
00:33:40,089 --> 00:33:42,957
no estaba solo enfadada contigo.

585
00:33:43,058 --> 00:33:45,527
Estaba enfadada por lo
injusto que fue todo...

586
00:33:45,628 --> 00:33:49,664
- por haberlo perdido.
- Lo sé.

587
00:33:49,765 --> 00:33:51,466
Lo sé.

588
00:33:53,002 --> 00:33:55,336
También vamos a superar esto juntas.

589
00:33:56,438 --> 00:33:58,206
Sí.

590
00:33:58,307 --> 00:34:00,508
Nos debe estar mirando,
tú sabes que es así.

591
00:34:00,609 --> 00:34:02,443
A todos nosotros.

592
00:34:04,013 --> 00:34:07,515
Voy a buscar mi bolso.

593
00:34:07,616 --> 00:34:10,151
Iré contigo. De todas formas,
necesito revisar a los caballos.

594
00:34:15,090 --> 00:34:19,060
Sabes que la verdadera razón por
la que volví es porque no podía...

595
00:34:20,629 --> 00:34:23,798
no podía perderte.

596
00:34:23,899 --> 00:34:26,201
Eres como una hija para mí.

597
00:34:26,302 --> 00:34:28,203
Lo más cercano que tengo a Ty.

598
00:34:43,260 --> 00:34:47,357
¿Sabes?, Parker, hoy vi
lo que realmente eras...

599
00:34:47,358 --> 00:34:50,465
¿Testaruda, desafiante, difícil?

600
00:34:50,566 --> 00:34:53,201
También se me ocurren
un par de adjetivos más,

601
00:34:53,302 --> 00:34:56,037
pero iba a decir valiente,

602
00:34:56,138 --> 00:35:00,940
a pesar de tu flagrante
desprecio por mi autoridad.

603
00:35:01,210 --> 00:35:03,277
Lo siento, Jack.

604
00:35:03,379 --> 00:35:06,013
Bueno, te perdonaré...

605
00:35:06,115 --> 00:35:08,316
si me perdonas

606
00:35:08,417 --> 00:35:12,420
por enojarme contigo antes.

607
00:35:12,521 --> 00:35:14,722
Se me fue la mano allí

608
00:35:14,823 --> 00:35:17,392
y no tenía nada que ver
con los paneles solares.

609
00:35:17,493 --> 00:35:21,095
Me estaban pasando un par de problemas

610
00:35:21,196 --> 00:35:23,431
y me desquité contigo.

611
00:35:23,532 --> 00:35:25,500
Es un trato.

612
00:35:25,601 --> 00:35:27,969
Bueno.

613
00:35:28,070 --> 00:35:31,606
Me alegro de que podamos
aclarar las cosas.

614
00:35:31,707 --> 00:35:33,274
Y, ya sabes, tú...

615
00:35:33,375 --> 00:35:35,009
tal vez quieras pensar en hacer eso

616
00:35:35,110 --> 00:35:37,879
con tu mamá y tu papá también.

617
00:35:37,980 --> 00:35:40,181
Ya sabes, para...
decirles cómo te sientes

618
00:35:40,282 --> 00:35:43,885
y lo que realmente
quieres que sepan.

619
00:35:43,986 --> 00:35:46,120
¿Está bien? ¿No crees que
estaría fuera de lugar?

620
00:35:46,221 --> 00:35:49,090
Bueno, lo haces con todos los demás,

621
00:35:49,191 --> 00:35:51,058
especialmente conmigo, así que...

622
00:35:51,160 --> 00:35:53,428
Spartan, hola...

623
00:35:59,001 --> 00:36:00,902
¡Amy, lo hice! Hoy monté a caballo.

624
00:36:01,003 --> 00:36:02,336
¿Lo hiciste? ¿En serio?

625
00:36:02,438 --> 00:36:05,440
Bueno, monté a caballo con Jack.

626
00:36:05,541 --> 00:36:07,742
Pero aun así.

627
00:36:07,843 --> 00:36:10,912
Bueno, realmente estoy orgullosa de ti.

628
00:36:11,013 --> 00:36:13,915
Te diré qué más hizo Parker hoy.

629
00:36:14,016 --> 00:36:16,017
Ella se negó a dejar el rancho

630
00:36:16,118 --> 00:36:17,919
hasta que se aseguró

631
00:36:18,020 --> 00:36:20,354
de que cada caballo estuviera a salvo.

632
00:36:20,456 --> 00:36:23,357
Parker, eso... fue un gran riesgo,

633
00:36:23,459 --> 00:36:26,794
- pero... gracias.
- No te preocupes.

634
00:36:28,030 --> 00:36:29,831
Es buena niña.

635
00:36:29,932 --> 00:36:33,568
Es completamente
terca y voluntariosa.

636
00:36:33,669 --> 00:36:36,504
pero aun así...

637
00:36:36,605 --> 00:36:38,606
Abuelo, tú y Parker debieron
haber dejado los caballos

638
00:36:38,707 --> 00:36:40,641
e irse a un lugar seguro.

639
00:36:40,742 --> 00:36:43,044
Y yo... también debería haberlo hecho.

640
00:36:43,145 --> 00:36:46,647
Probablemente, pero
salió todo muy bien...

641
00:36:46,748 --> 00:36:48,783
Sí, pero ¿y si no hubiera sido así?

642
00:36:48,884 --> 00:36:50,685
¿Sabes?, las cosas son diferentes ahora,

643
00:36:50,786 --> 00:36:54,622
y al momento que escuché
sobre ese cloro,

644
00:36:54,723 --> 00:36:56,791
me debí dar cuenta.

645
00:36:56,892 --> 00:36:58,326
Bueno, no solo estoy...

646
00:36:58,427 --> 00:37:00,061
no estoy arriesgando mi vida,

647
00:37:00,162 --> 00:37:02,263
también estoy arriesgando
la vida de Lyndy.

648
00:37:02,364 --> 00:37:04,565
Me necesita más que nunca,

649
00:37:04,666 --> 00:37:06,200
y me dejé llevar por las emociones.

650
00:37:06,301 --> 00:37:08,135
Fui irresponsable y...

651
00:37:09,238 --> 00:37:12,073
soy todo lo que tiene ahora.

652
00:37:12,174 --> 00:37:15,343
Bueno, Lyndy todavía
te tiene, ¿no es así?

653
00:37:16,612 --> 00:37:18,279
Hoy salvaste a esos caballos

654
00:37:18,380 --> 00:37:21,215
porque así eres tú.

655
00:37:21,316 --> 00:37:24,418
Y también eres una mamá
fenomenal. No lo dudes nunca.

656
00:37:26,421 --> 00:37:28,523
Hoy fue un día de locos,

657
00:37:28,624 --> 00:37:30,825
así que no te mortifiques demasiado.

658
00:37:37,332 --> 00:37:40,701
¿Sabes?, Amy,

659
00:37:42,304 --> 00:37:45,439
si Ty... hubiera estado aquí...

660
00:37:46,708 --> 00:37:49,110
hubiera hecho exactamente
lo mismo que hiciste tú.

661
00:37:51,446 --> 00:37:56,117
Probablemente ustedes habrían
corrido hacia el humo juntos.

662
00:37:56,218 --> 00:37:59,420
Sí, probablemente lo hubiéramos hecho.

663
00:37:59,521 --> 00:38:02,356
Así que seamos agradecidos de
que estemos todos en casa

664
00:38:02,457 --> 00:38:05,459
y... estemos sanos y salvos.

665
00:38:07,996 --> 00:38:11,132
Vaya, ha sido un año increíble.

666
00:38:13,035 --> 00:38:17,138
Necesitamos una victoria
de vez en cuando, ¿verdad?

667
00:38:17,239 --> 00:38:19,574
Sí, la necesitamos.

668
00:38:29,317 --> 00:38:33,354
Hola. Solo estoy saliendo
y quiero agradecerte mucho

669
00:38:33,455 --> 00:38:36,490
por atravesar todo ese humo
y fuego para encontrarnos.

670
00:38:36,592 --> 00:38:40,027
Bueno, Amy nunca
dejaría a esos caballos.

671
00:38:40,128 --> 00:38:41,362
No.

672
00:38:41,463 --> 00:38:42,930
¿Qué pasa con ustedes los Fleming?

673
00:38:43,031 --> 00:38:45,366
No lo sé.

674
00:38:47,002 --> 00:38:48,903
Sea lo que sea, se te ha pegado.

675
00:38:51,940 --> 00:38:56,043
Bueno, Jack me contó lo duro
que fue para ti volver aquí,

676
00:38:56,144 --> 00:38:57,845
pero volviste.

677
00:38:59,715 --> 00:39:01,415
Los doce pasos, ¿verdad?

678
00:39:02,618 --> 00:39:05,086
Decidirte a hacer las paces.

679
00:39:05,187 --> 00:39:06,654
Hiciste los recorridos.

680
00:39:06,755 --> 00:39:08,789
Sé que fue hace mucho tiempo.

681
00:39:08,890 --> 00:39:10,324
No lo sé, lo que sea
que dijiste o hiciste,

682
00:39:10,425 --> 00:39:12,326
obviamente funcionó.

683
00:39:14,730 --> 00:39:16,197
¿Qué hago después?

684
00:39:17,633 --> 00:39:20,468
Bueno, eso depende de ti.

685
00:39:22,537 --> 00:39:26,107
¿Sabes?, si eres honesta contigo misma,

686
00:39:26,208 --> 00:39:27,975
encontrarás la respuesta.

687
00:39:32,648 --> 00:39:34,348
Voy a dejar a Wade.

688
00:39:36,218 --> 00:39:39,220
Sé que no debo seguir culpándolo
por todo lo que ha pasado,

689
00:39:40,656 --> 00:39:42,289
y debí haberme ido hace mucho tiempo.

690
00:39:42,391 --> 00:39:45,993
Solo sigo... usándolo como una muleta.

691
00:39:47,529 --> 00:39:50,831
Es tiempo de que me mantenga
firme sobre mis propios pies.

692
00:39:50,932 --> 00:39:54,001
Sé que será difícil.

693
00:39:54,102 --> 00:39:56,904
Lo harás, pero eres dura.

694
00:39:58,473 --> 00:40:00,241
Eres la más dura que existe.

695
00:40:04,212 --> 00:40:06,580
¡Hola! ¡Oye, tú!

696
00:40:06,682 --> 00:40:08,883
¡¿Vienes a despedirte de tu abuelita?!

697
00:40:08,984 --> 00:40:10,985
   

698
00:40:11,086 --> 00:40:12,453
¿Qué tienes ahí?

699
00:40:12,554 --> 00:40:15,456
- ¡¿Mira eso?!
- ¿Estás bien?

700
00:40:15,557 --> 00:40:17,925
Sí.

701
00:40:18,026 --> 00:40:19,260
Gracias por lo de hoy.

702
00:40:19,361 --> 00:40:21,529
Sinceramente, no sé cómo habría llegado

703
00:40:21,630 --> 00:40:24,532
- hasta aquí sin ti.
- No tienes que agradecerme.

704
00:40:24,633 --> 00:40:27,268
Hiciste todo... realmente lo lograste.

705
00:40:27,369 --> 00:40:29,170
Bueno, nada puede prepararte

706
00:40:29,271 --> 00:40:30,571
para algo como eso.

707
00:40:30,672 --> 00:40:33,174
Hiciste lo que necesitabas hacer
y confiaste en tus instintos.

708
00:40:34,810 --> 00:40:36,610
Últimamente, mis instintos no
han estado muy concentrados,

709
00:40:38,380 --> 00:40:40,614
especialmente cuando se trata de Amy.

710
00:40:40,716 --> 00:40:42,416
Tengo que arreglar las cosas con ella.

711
00:40:44,453 --> 00:40:46,287
¿Qué tengo que hacer?

712
00:40:47,489 --> 00:40:49,356
Yo... hago lo que hiciste hoy.

713
00:40:49,458 --> 00:40:51,959
Solo sé sincera.

714
00:40:52,060 --> 00:40:53,627
Sé tú misma.

715
00:41:00,168 --> 00:41:03,378
- Fuimos a un día de campo.
- ¡¿Sí?!

716
00:41:03,379 --> 00:41:05,573
- Te extrañé mucho.
- Sí.

717
00:41:07,509 --> 00:41:09,643
¡Hola!

718
00:41:11,413 --> 00:41:13,581
- ¡Hola!
- ¡Hola!

719
00:41:13,682 --> 00:41:16,717
Tu hija nos estaba ayudando a
hacer brownies para la cena.

720
00:41:16,818 --> 00:41:18,886
Sí, ya veo.

721
00:41:20,655 --> 00:41:22,890
Oye, ¿puedo hablar un
minuto con tu madre?

722
00:41:22,991 --> 00:41:24,325
Sí, claro.

723
00:41:26,194 --> 00:41:27,628
Gracias, cariño.

724
00:41:32,100 --> 00:41:34,135
Hoy estaba muy preocupada por ti.

725
00:41:34,236 --> 00:41:37,104
No debería haberte
gritado por teléfono.

726
00:41:37,205 --> 00:41:38,339
No, está bien.

727
00:41:38,440 --> 00:41:41,008
Lou, tenías muchas cosas en la cabeza.

728
00:41:41,109 --> 00:41:42,777
Eso era lo último que necesitabas.

729
00:41:44,179 --> 00:41:46,247
¿Y cómo estás?

730
00:41:46,348 --> 00:41:48,215
Probablemente fue el día
más estresante de mi vida.

731
00:41:50,051 --> 00:41:52,019
Pero quería hablar contigo,

732
00:41:52,120 --> 00:41:53,420
sobre lo que dijiste antes.

733
00:41:53,522 --> 00:41:55,356
No creo que este sea el momento.

734
00:41:55,457 --> 00:41:58,025
Tal vez no, pero no hay
mejor momento para admitir

735
00:41:58,126 --> 00:41:59,994
que he sido una hermana
terrible para ti.

736
00:42:00,095 --> 00:42:02,263
- Lou...
- No, es verdad.

737
00:42:02,364 --> 00:42:05,132
Me enfoqué totalmente en ser alcaldesa,

738
00:42:05,233 --> 00:42:08,102
en mi trabajo...

739
00:42:08,203 --> 00:42:10,104
porque no sabía cómo
lidiar con eso, Amy.

740
00:42:10,205 --> 00:42:12,139
No sabía cómo...

741
00:42:12,240 --> 00:42:15,609
cómo lidiar con todo lo injusto
que ha sido esto para ti.

742
00:42:18,213 --> 00:42:19,613
Me desentendí completamente de ti

743
00:42:19,714 --> 00:42:22,116
y lo siento mucho por eso, Amy.

744
00:42:22,217 --> 00:42:23,951
Lo siento mucho.

745
00:42:24,052 --> 00:42:26,720
Oye... ahora estás aquí.

746
00:42:28,390 --> 00:42:29,490
Está bien.

747
00:42:33,261 --> 00:42:34,995
¿Estamos bien?

748
00:42:37,165 --> 00:42:39,266
- Estamos bien.
- De acuerdo.

749
00:42:39,367 --> 00:42:41,268
Es muy bueno escuchar eso porque...

750
00:42:41,369 --> 00:42:44,171
hay algo que me he estado
muriendo por contarte.

751
00:42:44,272 --> 00:42:45,739
Algo que normalmente
serías la primera persona

752
00:42:45,841 --> 00:42:48,008
- con la que lo hablaría.
- ¿De qué se trata?

753
00:42:49,110 --> 00:42:51,412
Mitch me pidió que me casara con él...

754
00:42:51,513 --> 00:42:53,514
y le dije que sí.

755
00:42:53,615 --> 00:42:55,516
¿Te... vas a casar?

756
00:42:57,786 --> 00:43:00,087
Estoy muy feliz por ti.

757
00:43:00,188 --> 00:43:02,189
¿Estás segura? ¿Estás bien con esto?

758
00:43:02,290 --> 00:43:04,024
Estoy muy feliz por ti.

759
00:43:04,125 --> 00:43:06,527
Es excelente escuchar
eso. Vamos, entremos.

760
00:43:06,628 --> 00:43:08,696
Por fin podré decírselo
a todos los demás.

761
00:43:08,797 --> 00:43:10,431
A todos nos vendría bien
un motivo para celebrar.

762
00:43:10,532 --> 00:43:12,433
Sí, pero...

763
00:43:12,534 --> 00:43:14,201
debo ver primero cómo está Spartan.

764
00:43:14,302 --> 00:43:16,003
- Voy a estar allí.
- De acuerdo.

765
00:43:16,104 --> 00:43:17,972
Y yo me aseguraré de
que no llenen de harina

766
00:43:18,073 --> 00:43:20,507
y azúcar toda la cocina, ¿de acuerdo?

767
00:43:38,000 --> 00:43:43,000
www.subtitulamos.tv

