1
00:00:06,827 --> 00:00:08,036
Dios mío, ¿no puede un hombre tener

2
00:00:08,078 --> 00:00:09,959
cinco minutos de privacidad por aquí?

3
00:00:10,664 --> 00:00:11,849
¿Qué, no recuerdas lo que pasó

4
00:00:11,873 --> 00:00:13,834
la semana pasada en Shameless?

5
00:00:14,279 --> 00:00:15,670
Eso es realmente patético.

6
00:00:15,717 --> 00:00:17,177
Lo siento por ti.

7
00:00:17,219 --> 00:00:18,357
¿Puedes largarte de aquí?

8
00:00:18,382 --> 00:00:19,634
¿De acuerdo? Vamos.

9
00:00:19,846 --> 00:00:22,244
Gracias. Puto pervertido.

10
00:00:23,016 --> 00:00:25,010
Nuestra comunidad se ha visto infiltrada

11
00:00:25,035 --> 00:00:26,245
por unos indeseables.

12
00:00:26,253 --> 00:00:27,463
Los Milkovich.

13
00:00:27,505 --> 00:00:28,940
Terry se tira a la dueña de esa casa

14
00:00:28,964 --> 00:00:29,799
desde hace un par de años.

15
00:00:29,840 --> 00:00:30,883
¿A la Sra. McCurdy?

16
00:00:30,925 --> 00:00:32,051
Debe tener unos 90.

17
00:00:32,076 --> 00:00:33,327
Milton pasará más tarde.

18
00:00:33,402 --> 00:00:34,612
La casa está genial.

19
00:00:34,637 --> 00:00:36,347
¿Cuánto te ha costado todo esto?

20
00:00:36,388 --> 00:00:37,348
¿Seis mil?

21
00:00:37,389 --> 00:00:38,575
- ¿Por qué no lo pagamos a medias?
- ¿Sí?

22
00:00:38,599 --> 00:00:40,100
También has hecho tú el trabajo.

23
00:00:40,125 --> 00:00:41,602
El South Side ya no parece

24
00:00:41,644 --> 00:00:43,789
- más el South Side.
- Querría contar con usted.

25
00:00:44,210 --> 00:00:45,856
El Partido Demócrata de Chicago
querría contar con usted.

26
00:00:45,898 --> 00:00:46,982
Alguien con su pasión,

27
00:00:47,032 --> 00:00:49,652
con ese don para el discurso
persuasivo... Tiene talento.

28
00:00:49,677 --> 00:00:52,771
Somos policías. Perseguimos
el crimen, punto.

29
00:00:52,796 --> 00:00:54,340
Y mi trabajo es adiestrarte.

30
00:00:54,639 --> 00:00:56,242
Aporreamos cabezas. Detenemos gente.

31
00:00:56,283 --> 00:00:57,960
Ese es nuestro trabajo.

32
00:00:58,001 --> 00:00:59,878
¡Mueve el puto culo!

33
00:00:59,903 --> 00:01:01,488
S te pillo vendiendo aquí de nuevo,

34
00:01:01,513 --> 00:01:03,461
te detengo y te llevo a comisaría.

35
00:01:03,486 --> 00:01:04,738
¡Que le den a la policía!

36
00:01:04,806 --> 00:01:06,266
- Desnúdate.
- Leesie.

37
00:01:06,291 --> 00:01:08,032
No, tiene que aprender.

38
00:01:08,057 --> 00:01:09,308
¡Vamos, ya!

39
00:01:09,333 --> 00:01:10,508
¿Y si te ofrezco un trabajo?

40
00:01:10,533 --> 00:01:11,659
Puedo transportar drogas

41
00:01:11,684 --> 00:01:13,267
y dinero legalmente.

42
00:01:13,292 --> 00:01:16,271
La hierba puede ser legal, pero
portar un arma siendo exconvicto

43
00:01:16,295 --> 00:01:17,598
es más ilegal imposible.

44
00:01:17,623 --> 00:01:19,817
- ¿Crees que eres mejor que yo?
- Sí.

45
00:01:19,842 --> 00:01:22,009
Lo único en que sois
mejores es en negros.

46
00:01:22,034 --> 00:01:24,445
Dios. Tranquilo, tranquilo, tranquilo.

47
00:01:24,470 --> 00:01:26,013
Incluso su perro es racista.

48
00:01:26,038 --> 00:01:28,348
Tenemos que mudarnos
lejos de los racistas.

49
00:01:35,362 --> 00:01:40,231
www.subtitulamos.tv

50
00:02:51,929 --> 00:02:53,998
FRANK, SIENTO LAS MOLESTIAS

51
00:02:55,310 --> 00:02:58,063
Vaya, que me aspen.

52
00:03:24,719 --> 00:03:26,810
Cuidado con aquellos que
se muestran orgullosos.

53
00:03:53,619 --> 00:03:55,329
¿Qué cojones...?

54
00:03:55,370 --> 00:03:56,672
¿Qué pasa?

55
00:03:58,040 --> 00:03:59,829
- ¡Oye!
- ¿Qué pasa?

56
00:03:59,854 --> 00:04:01,172
Esta es mi propiedad.

57
00:04:02,085 --> 00:04:03,712
El veintiuno treinta de South Gate, ¿no?

58
00:04:03,754 --> 00:04:05,589
Sí, pero la casa no está en venta.

59
00:04:05,631 --> 00:04:07,025
Yo solo coloco los
letreros donde me dicen.

60
00:04:07,049 --> 00:04:08,727
Vale, pues te lo han
dicho mal, así que...

61
00:04:08,752 --> 00:04:10,114
llévatelo, por favor.

62
00:04:10,139 --> 00:04:11,474
¡Oye!

63
00:04:11,887 --> 00:04:13,555
Espera, ¿qué ocurre?

64
00:04:13,580 --> 00:04:16,016
No te preocupes, no te preocupes.
Estoy llamando a Milton.

65
00:04:16,041 --> 00:04:17,542
¿Va a vender la casa?

66
00:04:19,218 --> 00:04:20,788
- Hola, soy Milton.
- Es el buzón de voz.

67
00:04:20,812 --> 00:04:22,040
Deja un mensaje.

68
00:04:22,072 --> 00:04:23,698
Oye, Milton, soy Lip.
Devuélveme la llamada

69
00:04:23,732 --> 00:04:25,150
en cuanto puedas, ¿vale?

70
00:04:25,192 --> 00:04:26,777
Es para saber por qué un tipo

71
00:04:26,818 --> 00:04:28,737
ha puesto un letrero de
inmobiliaria en mi entrada.

72
00:04:28,762 --> 00:04:30,137
Gracias.

73
00:04:30,498 --> 00:04:32,011
Mierda.

74
00:04:33,937 --> 00:04:36,607
Gran día para Franny y para mí.

75
00:04:36,647 --> 00:04:38,039
Nos vamos al parque,

76
00:04:38,064 --> 00:04:39,666
luego a comer algo en el White Castle

77
00:04:39,691 --> 00:04:41,526
y luego vamos a ir a conocer

78
00:04:41,551 --> 00:04:43,928
a su alteza real la Reina Justicia.

79
00:04:44,002 --> 00:04:46,282
Espera, ¿esa no es la
tía de lucha libre?

80
00:04:46,307 --> 00:04:47,516
¿La tía?

81
00:04:47,587 --> 00:04:48,755
¿No querrás decir la reina?

82
00:04:48,796 --> 00:04:50,868
¡Quedáis todos detenidos!

83
00:04:50,893 --> 00:04:51,852
¿Qué?

84
00:04:52,107 --> 00:04:53,316
Sí.

85
00:04:53,353 --> 00:04:54,479
Es su frase.

86
00:04:54,521 --> 00:04:55,688
Franny está obsesionada con ella.

87
00:04:55,730 --> 00:04:57,190
¡Quedáis todos detenidos!

88
00:04:58,316 --> 00:04:59,359
¿Y vais a poder conocerla?

89
00:04:59,401 --> 00:05:01,444
Sí, estará en Cómics Kevlar todo el día.

90
00:05:01,486 --> 00:05:02,946
He pagado diez pavos
por un pase para padres

91
00:05:02,987 --> 00:05:05,156
y así poder hacernos una foto con ella.

92
00:05:05,343 --> 00:05:08,660
- Vaya, la Reina Justicia.
- ¿Y?

93
00:05:08,692 --> 00:05:12,956
- ¿Quieres venir? Será superdíver.
- No, no puedo.

94
00:05:12,997 --> 00:05:15,625
- ¿Por qué?
- Tengo cosas que hacer.

95
00:05:15,667 --> 00:05:17,419
¿Como qué?

96
00:05:18,336 --> 00:05:19,754
Cosas.

97
00:05:20,338 --> 00:05:21,464
Vale.

98
00:05:22,364 --> 00:05:25,402
- Hola.
- Pantalones de camuflaje.

99
00:05:25,427 --> 00:05:26,612
Que nadie se meta con este blanquito.

100
00:05:26,636 --> 00:05:27,696
Sí, creo que la mayoría
de camellos de maría

101
00:05:27,720 --> 00:05:29,264
van con chándal y chanclas, pero...

102
00:05:29,305 --> 00:05:30,932
No soy un camello. ¡Mickey!

103
00:05:30,957 --> 00:05:33,292
Cierra la puta boca, ya voy.

104
00:05:35,895 --> 00:05:37,522
- ¿Qué cojones haces?
- Café.

105
00:05:37,564 --> 00:05:39,524
- Tenemos que irnos, vamos tarde.
- Vale.

106
00:05:39,566 --> 00:05:42,527
- Pillaremos café por el camino.
- Hostia... ¡Deja de agobiarme!

107
00:05:42,569 --> 00:05:43,921
- ¿Cómo te agobio?
- Estás hablando.

108
00:05:43,945 --> 00:05:45,697
- Definitivamente casados.
- Cierra la puta boca.

109
00:05:45,738 --> 00:05:47,824
Cierra tú también la puta boca.

110
00:05:48,082 --> 00:05:50,098
Oye, voy a poner la lavadora.
¿Necesitas lavar algo?

111
00:05:50,123 --> 00:05:51,291
No, nada.

112
00:05:51,316 --> 00:05:53,360
¿Qué tal estos?

113
00:05:53,385 --> 00:05:55,095
Sí, claro.

114
00:05:56,199 --> 00:05:57,876
Cuando te hagas esa foto
con la Reina Justicia,

115
00:05:57,917 --> 00:05:58,793
¿me la das a mí?

116
00:05:58,835 --> 00:06:00,462
- ¡No!
- ¿No?

117
00:06:00,503 --> 00:06:01,838
Pero yo la quiero.

118
00:06:01,880 --> 00:06:04,340
- ¡No!
- ¿No? Por favor.

119
00:06:04,382 --> 00:06:06,593
Oye, ¿son tuyas?

120
00:06:06,860 --> 00:06:09,496
Sí, gracias.

121
00:06:11,239 --> 00:06:12,782
¿Tienes un coche?

122
00:06:12,807 --> 00:06:14,017
Sí, ¿por qué?

123
00:06:14,058 --> 00:06:16,561
No sé. Nunca lo habías mencionado.

124
00:06:16,603 --> 00:06:18,971
Tengo un coche.

125
00:06:19,272 --> 00:06:20,471
¿Dónde está?

126
00:06:22,175 --> 00:06:23,791
Aparcado en la calle.

127
00:06:25,570 --> 00:06:26,635
Vale.

128
00:06:28,939 --> 00:06:29,908
¿Te gustaría verlo?

129
00:06:29,949 --> 00:06:31,594
No, no necesito verlo.
Es que me parece raro

130
00:06:31,618 --> 00:06:33,552
que nunca lo hayas mencionado antes.

131
00:06:34,287 --> 00:06:35,830
No es para tanto.

132
00:06:49,802 --> 00:06:51,480
Y aquí hay otro.

133
00:06:51,505 --> 00:06:54,599
Pues sí que les gusta a los chicos
de esta familia disfrazarse.

134
00:06:54,809 --> 00:06:56,184
¿Puedo pegarle un tiro?

135
00:06:56,226 --> 00:06:58,394
Asegúrate de que es mortal.

136
00:06:58,436 --> 00:06:59,872
Si atacas a esta dama,
mejor da en la diana.

137
00:06:59,896 --> 00:07:00,855
Sí, no te preocupes.

138
00:07:00,897 --> 00:07:02,482
Dos en el pecho y una en la cabeza,

139
00:07:02,524 --> 00:07:03,834
como nos enseñaron en la Academia.

140
00:07:03,858 --> 00:07:05,527
Vale.

141
00:07:05,568 --> 00:07:07,362
Bueno, tengo que irme.

142
00:07:07,403 --> 00:07:08,905
Que lo paséis bien hoy.

143
00:07:08,947 --> 00:07:11,199
- Tú también.
- Adiós, Franny.

144
00:07:11,241 --> 00:07:12,408
¡Quedáis todos detenidos!

145
00:07:12,433 --> 00:07:13,851
   

146
00:07:15,265 --> 00:07:17,580
Los Milkovich me están matando.

147
00:07:17,622 --> 00:07:19,182
Dios, estás horrible. ¿Has dormido?

148
00:07:19,207 --> 00:07:21,668
No puedo dormir. Tiran mierda
a la ventana toda la noche.

149
00:07:21,709 --> 00:07:23,210
Lo siento.

150
00:07:23,235 --> 00:07:24,837
Y luego ese estúpido perro racista.

151
00:07:24,879 --> 00:07:26,631
Lo han adiestrado para
que ladre mi nombre.

152
00:07:26,673 --> 00:07:28,007
No ladra tu nombre.

153
00:07:28,049 --> 00:07:29,610
No te preocupes. Tienes toda la casas

154
00:07:29,634 --> 00:07:31,094
para ti hoy. Echa la siesta.

155
00:07:31,119 --> 00:07:31,870
Esperad.

156
00:07:31,895 --> 00:07:33,071
¿Me vais a dejar aquí solo?

157
00:07:33,096 --> 00:07:34,859
Lo siento, colega. Tengo que trabajar.

158
00:07:34,884 --> 00:07:36,927
Estarás bien. Tú vuélvete a dormir.

159
00:07:38,385 --> 00:07:40,036
Vale, vamos, Franny. Vámonos.

160
00:07:40,061 --> 00:07:42,022
Vamos a ponerte el
traje de Reina Justicia.

161
00:07:42,047 --> 00:07:43,651
¡Quedáis todos detenidos!

162
00:07:53,564 --> 00:07:57,245
Barman, una cerveza y un
zumo de tomate, por favor.

163
00:07:57,287 --> 00:07:58,830
¿De resaca?

164
00:07:58,871 --> 00:08:01,165
Pues claro, pero no es ese el motivo.

165
00:08:01,207 --> 00:08:03,751
He intentado ignorar
el conflicto Milkovich,

166
00:08:03,793 --> 00:08:06,379
pero una vez más gana la ciencia.

167
00:08:06,960 --> 00:08:10,045
Fingir que un virus no es real
no lo convierte en inofensivo.

168
00:08:10,070 --> 00:08:11,933
Tengo una idea. ¿Por qué
no habláis con ellos?

169
00:08:11,968 --> 00:08:14,470
- Lo hemos intentado.
- No, habéis intentado engañarlos.

170
00:08:14,512 --> 00:08:16,931
Yo digo hablar. Escuchar sus quejas.

171
00:08:16,973 --> 00:08:19,559
Expresar vuestras quejas. Tener
una conversación de verdad.

172
00:08:19,601 --> 00:08:22,377
V, actúas como si fueran seres humanos.

173
00:08:22,799 --> 00:08:25,607
Bueno, no ha funcionado nada
más. Merece la pena intentarlo.

174
00:08:25,632 --> 00:08:28,427
Dios. No sé qué es más tóxico,

175
00:08:28,452 --> 00:08:30,037
su inmundicia o vuestro optimismo.

176
00:08:30,564 --> 00:08:32,030
¿A qué viene ese traje tan elegante?

177
00:08:32,071 --> 00:08:33,828
- ¿Una vista en el juzgado?
- No.

178
00:08:33,853 --> 00:08:36,534
Me gusta vestir bien para esos hombres
que no tienen nada mejor que hacer

179
00:08:36,559 --> 00:08:38,478
que sentarse en un bar todo el día.

180
00:08:38,828 --> 00:08:40,246
El concejal me ha mandado
una lista de gente

181
00:08:40,288 --> 00:08:42,498
que no votó las pasadas elecciones,

182
00:08:42,523 --> 00:08:45,526
así que voy a ir puerta por
puerta pidiendo que voten.

183
00:08:45,602 --> 00:08:47,937
Puedes saltarte mi casa. Estaré aquí.

184
00:08:48,416 --> 00:08:49,922
Gente negra.

185
00:08:50,323 --> 00:08:52,180
Necesitamos que aprueben la
ley de control de alquileres

186
00:08:52,205 --> 00:08:55,094
para que las personas negras puedan
permitirse seguir en el vecindario.

187
00:08:55,136 --> 00:08:56,721
Diles que dejen de pagar el alquiler.

188
00:08:56,763 --> 00:08:58,422
Eso hacen los Milkovich.

189
00:08:58,447 --> 00:09:00,516
¿De dónde puede venir gente como esa?

190
00:09:00,558 --> 00:09:01,726
Del Sur.

191
00:09:01,768 --> 00:09:02,727
Una vez que se dieron cuenta

192
00:09:02,769 --> 00:09:04,520
de que tenían que
recoger ellos el algodón,

193
00:09:04,562 --> 00:09:06,391
emigraron hacia el Medio Oeste

194
00:09:06,416 --> 00:09:08,666
para formar parte de
nuestra economía industrial.

195
00:09:08,691 --> 00:09:12,461
No, el clan Milkovich vino de Polonia,

196
00:09:12,486 --> 00:09:14,656
tras la guerra polaco-soviética.

197
00:09:14,697 --> 00:09:16,658
Por alguna razón, cuando los
blancos pierden una guerra,

198
00:09:16,699 --> 00:09:18,534
se mudan todos a Chicago.

199
00:09:18,919 --> 00:09:20,431
Vale, Frank. ¿Listo?

200
00:09:21,037 --> 00:09:23,945
- ¿No puedes hacerlo tú?
- No. Vamos, somos un equipo.

201
00:09:23,970 --> 00:09:26,138
- Que nunca ha ganado un partido.
- Exacto.

202
00:09:26,163 --> 00:09:28,040
Por eso los Milkovich nos escucharán.

203
00:09:28,065 --> 00:09:30,275
Somos parecidos. No somos
ni Jordan ni Pippen.

204
00:09:30,300 --> 00:09:32,469
Somos... Tommy y Kermit.

205
00:09:33,229 --> 00:09:35,189
Me sorprende que no te pidieran

206
00:09:35,231 --> 00:09:36,774
que entrenaras a los Bulls.

207
00:09:36,799 --> 00:09:38,594
- Vamos.
- Vale.

208
00:09:38,619 --> 00:09:40,413
Acabemos con esto.

209
00:09:45,965 --> 00:09:47,376
¡Tú!

210
00:09:49,008 --> 00:09:51,330
Mierda, mierda, mierda.

211
00:09:51,372 --> 00:09:53,040
Les dije que no lo
pusieran antes de las diez.

212
00:09:53,082 --> 00:09:55,084
Siento que te hayas tenido
que enterar así, tío.

213
00:09:55,109 --> 00:09:57,295
Iba a decírtelo antes de
que pusieran el letrero.

214
00:09:57,320 --> 00:09:59,489
¿Cómo? ¿Que entonces es cierto?

215
00:09:59,514 --> 00:10:01,315
Hola, Tami. ¿Qué tal?

216
00:10:01,340 --> 00:10:03,175
Es que recibí una carta la semana pasada

217
00:10:03,200 --> 00:10:04,410
de un tipo... Larry.

218
00:10:04,484 --> 00:10:06,028
Le llamé y me dijo

219
00:10:06,053 --> 00:10:08,139
lo que, bueno, lo que él creía
que podría sacar por la casa.

220
00:10:08,406 --> 00:10:09,515
Ya sabes cómo están
las cosas estos días.

221
00:10:09,557 --> 00:10:10,951
Tienes que sacar de donde sea, tío.

222
00:10:10,975 --> 00:10:12,160
Eso no implica echar
a patadas a la gente

223
00:10:12,184 --> 00:10:13,436
de sus putas casas.

224
00:10:13,494 --> 00:10:14,996
Lo sé, escucha, has trabajado mucho

225
00:10:15,021 --> 00:10:16,063
- en esta casa.
- Sí.

226
00:10:16,105 --> 00:10:17,165
Y te dije que te lo reembolsaría,

227
00:10:17,189 --> 00:10:18,291
ya sabes, las reformas
y la mano de obra.

228
00:10:18,315 --> 00:10:19,418
Cojonudo, lo harás, pero ahora

229
00:10:19,443 --> 00:10:21,153
- tenemos un problema mayor.
- Sí.

230
00:10:21,178 --> 00:10:22,526
Como dónde vamos a vivir.

231
00:10:22,551 --> 00:10:25,406
Si se vende, tendréis tiempo de
sobra para encontrar otra casa.

232
00:10:25,448 --> 00:10:28,581
El tipo dijo que no estaría disponible
en un periodo de 60 a 90 días.

233
00:10:28,793 --> 00:10:30,380
Da igual, tío, es una guarrada.

234
00:10:32,997 --> 00:10:34,373
Lo sé, tío. Lo siento.

235
00:10:34,398 --> 00:10:35,858
Necesitaba el dinero.

236
00:10:37,638 --> 00:10:38,794
Oíd, ¿os importa si entro?

237
00:10:38,836 --> 00:10:40,105
Le dije a Larry que haría unas fotos,

238
00:10:40,130 --> 00:10:41,255
ya sabéis, para la página web.

239
00:10:41,287 --> 00:10:43,012
Sí, nos importa.

240
00:10:43,037 --> 00:10:45,067
No, no, no.

241
00:10:45,092 --> 00:10:47,053
No pasa nada. Adelante.

242
00:10:47,298 --> 00:10:50,284
- Tío, lo siento, Lip.
- Sí, sí.

243
00:10:56,603 --> 00:10:57,812
Mierda.

244
00:10:59,607 --> 00:11:00,483
Joder.

245
00:11:00,508 --> 00:11:02,485
Me importa una mierda si
es el dueño de la casa.

246
00:11:02,510 --> 00:11:03,529
No puede echarnos sin más.

247
00:11:03,554 --> 00:11:05,164
Es decir, ¿qué dice el contrato?

248
00:11:06,476 --> 00:11:08,633
- ¿Contrato?
- Sí, deberíamos echarle un vistazo

249
00:11:08,657 --> 00:11:10,052
y ver cuánto tiempo de
preaviso ha de darnos.

250
00:11:10,076 --> 00:11:11,678
Sí, no, bueno, no... no hay contrato.

251
00:11:11,702 --> 00:11:13,329
Fue más bien una...

252
00:11:13,354 --> 00:11:14,981
especie de acuerdo con apretón de manos.

253
00:11:15,750 --> 00:11:17,981
- Estás de coña.
- No.

254
00:11:18,776 --> 00:11:20,236
Dios, Lip.

255
00:11:20,364 --> 00:11:22,605
¿Un apretón de manos? Dios mío.

256
00:11:22,630 --> 00:11:24,799
Puta gente del South Side.

257
00:11:25,107 --> 00:11:27,468
¿Así que Milton puede darnos la
patada mañana si le da la gana?

258
00:11:27,510 --> 00:11:29,136
Pero no lo hará, ¿vale?

259
00:11:29,195 --> 00:11:32,281
Solo ha puesto un letrero de "Se vende"

260
00:11:32,306 --> 00:11:33,474
frente a la casa, así que...

261
00:11:33,499 --> 00:11:34,809
Escucha, hablaré con él, ¿vale?

262
00:11:34,834 --> 00:11:37,128
Si sigue queriendo vender,
encontraremos otra casa

263
00:11:37,153 --> 00:11:38,237
o...

264
00:11:38,262 --> 00:11:40,331
bueno, podríamos incluso
comprar nuestra propia casa.

265
00:11:40,356 --> 00:11:41,398
¿Con qué?

266
00:11:41,440 --> 00:11:43,043
El dinero que me darán por la moto,

267
00:11:43,068 --> 00:11:45,195
lo que Milton nos dé
por las reparaciones

268
00:11:45,220 --> 00:11:46,363
y, luego, bueno, lo que ganas

269
00:11:46,388 --> 00:11:47,491
tú en la peluquería, eso podría bastar

270
00:11:47,516 --> 00:11:48,450
para la entrada.

271
00:11:49,198 --> 00:11:51,075
Eh, vamos.

272
00:11:51,117 --> 00:11:53,494
¿Sabes qué? Iremos a mirar casas.

273
00:11:53,519 --> 00:11:55,872
No sé. Podría ser divertido.

274
00:11:59,641 --> 00:12:01,309
Sí.

275
00:12:03,705 --> 00:12:04,998
Hola, vecinos.

276
00:12:07,033 --> 00:12:08,159
¿Qué tenéis ahí?

277
00:12:08,184 --> 00:12:10,153
Encontramos un ciervo anoche
en el arcén de la carretera.

278
00:12:10,177 --> 00:12:13,363
- Después de atropellarlo con
mi camioneta. - Premio gordo.

279
00:12:13,900 --> 00:12:15,432
¿Y lo vais a... cocinar?

280
00:12:15,474 --> 00:12:17,184
Ese es el plan.

281
00:12:17,226 --> 00:12:18,310
No podemos desperdiciarlo.

282
00:12:18,335 --> 00:12:21,171
Claro que no. Carne atropellada
fresca, ¿estás de coña?

283
00:12:23,140 --> 00:12:26,277
Pues Frank y yo pensábamos
que, ahora que somos vecinos,

284
00:12:26,302 --> 00:12:28,179
sería buen momento para charlar un poco.

285
00:12:28,204 --> 00:12:29,125
¿Sobre qué?

286
00:12:29,150 --> 00:12:31,903
Bueno, ya sabéis, cómo
ser buenos vecinos.

287
00:12:32,199 --> 00:12:33,200
¿En qué podríamos mejorar?

288
00:12:33,242 --> 00:12:35,786
Quizá haya cosas que
podríais hacer mejor

289
00:12:35,811 --> 00:12:37,604
o... o simplemente no hacer.

290
00:12:37,680 --> 00:12:39,223
Lo que Kev intenta decir es que

291
00:12:39,248 --> 00:12:40,642
haremos cosas que os molesten

292
00:12:40,667 --> 00:12:42,961
y vosotros haréis
cosas que nos molesten.

293
00:12:42,986 --> 00:12:44,320
Esto son los EE. UU.

294
00:12:44,345 --> 00:12:47,014
Las libertades y los
límites no mezclan bien.

295
00:12:47,039 --> 00:12:48,060
Lo entiendo.

296
00:12:48,085 --> 00:12:49,628
Pero si conociéramos

297
00:12:49,842 --> 00:12:52,511
las cosas que molestan
a nuestros vecinos,

298
00:12:52,553 --> 00:12:54,945
quizá no las haríamos...

299
00:12:54,970 --> 00:12:56,054
nunca más.

300
00:12:56,455 --> 00:12:57,956
Todos salen ganando.

301
00:12:57,981 --> 00:12:59,483
Sí, vale, lo pillo.

302
00:12:59,508 --> 00:13:01,546
- ¿Sammy?
- Tiene sentido.

303
00:13:02,266 --> 00:13:03,726
¿Listo?

304
00:13:05,274 --> 00:13:06,567
Sí, hazlo.

305
00:13:23,265 --> 00:13:24,934
¡Dios!

306
00:13:24,959 --> 00:13:26,377
¡Sí!

307
00:13:26,402 --> 00:13:28,112
¡Sí!

308
00:13:30,915 --> 00:13:32,484
- ¡Sí!
- Guay.

309
00:13:32,509 --> 00:13:34,136
Bueno, creo que eso era todo.

310
00:13:34,161 --> 00:13:35,329
Frank, ¿algo más?

311
00:13:35,354 --> 00:13:37,323
No, creo que estamos todos de acuerdo.

312
00:13:37,348 --> 00:13:39,266
Vale, genial. Cuidaos, chicos.

313
00:13:42,732 --> 00:13:43,732
   

314
00:13:46,500 --> 00:13:48,500
INMOBILIARIA GALBATE

315
00:13:48,525 --> 00:13:50,094
Oye, esta tiene buena pinta.

316
00:13:52,363 --> 00:13:54,265
Esa es la casa de Milton.

317
00:13:54,290 --> 00:13:55,792
Vivimos ahí.

318
00:13:55,817 --> 00:13:58,453
Mierda.

319
00:14:00,579 --> 00:14:02,998
¿299 000 dólares?

320
00:14:03,040 --> 00:14:04,986
¿Qué? No. Nadie va a querer pagar eso.

321
00:14:05,011 --> 00:14:06,852
- ¿Puedo ayudaros?
- Sí.

322
00:14:06,877 --> 00:14:09,546
¿300 000 dólares por una
casa en el South Side?

323
00:14:09,571 --> 00:14:11,774
Por favor, ¿quién tiene tanto dinero?

324
00:14:11,799 --> 00:14:14,301
En realidad, tenemos ya varias ofertas.

325
00:14:14,326 --> 00:14:16,728
- ¿Qué?
- Todas a ese precio o por encima.

326
00:14:16,804 --> 00:14:19,283
Va a haber una guerra de
precios, algo sin precedentes.

327
00:14:19,807 --> 00:14:21,466
¿Una guerra de precios en el South Side?

328
00:14:22,271 --> 00:14:24,356
300 000 dólares, sí.

329
00:14:24,812 --> 00:14:26,855
Adiós a lo de convencer
a Milton de que no venda.

330
00:14:26,897 --> 00:14:28,662
- Sí, no jodas.
- ¿Buscáis comprar una casa?

331
00:14:29,685 --> 00:14:33,112
Lo dudo. Es decir, no
sabía que el South Side

332
00:14:33,137 --> 00:14:34,294
era buena zona para vender.

333
00:14:34,487 --> 00:14:37,115
¿Qué tal esta? Solo
cuesta 110 000 dólares.

334
00:14:39,005 --> 00:14:41,449
- Sí, no está mal.
- ¿Podemos mirar esta?

335
00:14:42,343 --> 00:14:45,304
Por supuesto. Cuando sea.

336
00:14:49,065 --> 00:14:50,340
   

337
00:14:50,926 --> 00:14:52,052
¿Qué?

338
00:14:53,940 --> 00:14:55,652
Nada.

339
00:14:55,685 --> 00:14:57,227
Sí, no, es que...

340
00:14:57,261 --> 00:14:58,679
tengo que ir al BornFree...

341
00:14:58,721 --> 00:15:01,015
pero, bueno, podemos ir a
verla a la hora de comer.

342
00:15:01,040 --> 00:15:02,133
- ¿Te va bien?
- Sí.

343
00:15:02,158 --> 00:15:03,276
- Nos vemos allí.
- Genial.

344
00:15:03,301 --> 00:15:05,095
¿Quieres pasar? Venga.

345
00:15:21,994 --> 00:15:24,725
El rastreador dice que Sandy está en
no sé qué edificio de apartamentos.

346
00:15:25,791 --> 00:15:27,702
¿Es ahí donde vive?

347
00:15:27,928 --> 00:15:29,262
¡Mamá, ya!

348
00:15:33,297 --> 00:15:35,507
Lo siento, Franny.

349
00:15:39,887 --> 00:15:41,874
Ni siquiera sé dónde vive.

350
00:15:44,641 --> 00:15:46,328
Vale, ¿dónde está la
próxima recogida de dinero?

351
00:15:46,352 --> 00:15:49,148
Green Gate, luego a...

352
00:15:49,173 --> 00:15:50,689
Herbal Care.

353
00:15:50,731 --> 00:15:51,732
¿Herbal Care?

354
00:15:51,774 --> 00:15:53,734
Ese es nuevo. ¿Dónde está?

355
00:15:54,427 --> 00:15:56,236
Oye, ¿podrías dejar de
ignorarme, por favor?

356
00:15:56,261 --> 00:15:57,596
- ¡Hola!
- ¿Qué?

357
00:15:57,671 --> 00:15:59,715
- ¿Dónde está Herbal Care?
- Está en...

358
00:15:59,740 --> 00:16:01,533
No sé. Creo que nos siguen.

359
00:16:01,575 --> 00:16:03,778
No nos siguen, tío. Se llama tráfico.

360
00:16:04,703 --> 00:16:06,723
No, ese va detrás de nosotros desde
que salimos de la casa de cultivo.

361
00:16:06,747 --> 00:16:08,957
"Creo que nos siguen, tío".

362
00:16:08,982 --> 00:16:10,585
Sí, y soy yo el que
te agobia, no te jode.

363
00:16:10,626 --> 00:16:12,544
Vamos. Solo te tomo el pelo.

364
00:16:14,981 --> 00:16:16,673
- ¡Joder!
- Mierda.

365
00:16:16,715 --> 00:16:17,758
- Mierda.
- ¡Joder!

366
00:16:17,800 --> 00:16:20,206
- Te lo dije, joder.
- Pues enhorabuena.

367
00:16:20,231 --> 00:16:22,108
Tenías razón. ¿Contento?
Tenemos que huir.

368
00:16:22,283 --> 00:16:23,910
Fuera, ya.

369
00:16:24,379 --> 00:16:26,979
- Mierda.
- ¡Ya!

370
00:16:27,004 --> 00:16:29,131
Vale. Hostia puta.

371
00:16:31,422 --> 00:16:32,590
¡Muévete!

372
00:16:32,615 --> 00:16:33,657
¡Joder!

373
00:16:33,682 --> 00:16:35,726
Cálmate, tío duro.

374
00:16:36,589 --> 00:16:39,008
¡Te pego un tiro en los huevos!

375
00:16:40,411 --> 00:16:41,759
¿Lou?

376
00:16:42,551 --> 00:16:44,510
- ¿Conoces a este tío?
- Cállate.

377
00:16:44,535 --> 00:16:45,911
Aquí no hay nadie llamado Lou.

378
00:16:45,953 --> 00:16:48,372
Puedo verte el puto tatuaje
de la mano que pone Lou.

379
00:16:52,392 --> 00:16:53,977
Mierda.

380
00:16:54,837 --> 00:16:57,047
- ¿Qué hay, Mickey?
- Eres un idiota.

381
00:16:57,089 --> 00:16:59,508
Eso hay. ¿Podemos irnos ya?
Tengo mierdas que hacer, tío.

382
00:16:59,533 --> 00:17:02,094
- Me temo que no.
- Soy tu primo, gilipollas.

383
00:17:02,136 --> 00:17:04,012
Dame las bolsas. Apártate
de mi puto camino.

384
00:17:04,054 --> 00:17:05,806
Lo siento, tío. Tenemos
un trabajo que hacer.

385
00:17:05,848 --> 00:17:08,041
¿Tienes un trabajo? Yo también, cabrón.

386
00:17:12,930 --> 00:17:14,432
¿Es una pistola de aire comprimido?

387
00:17:16,712 --> 00:17:17,839
No.

388
00:17:19,157 --> 00:17:20,713
Es una pistola de aire comprimido.

389
00:17:21,315 --> 00:17:22,614
Puedo ver dónde has pintado

390
00:17:22,656 --> 00:17:24,032
para tapar la punta naranja del cañón.

391
00:17:26,952 --> 00:17:28,620
¿No te puedes permitir
una pipa de verdad?

392
00:17:28,662 --> 00:17:31,502
No, sí tengo una pipa
de verdad. Es que...

393
00:17:31,931 --> 00:17:34,726
si me pillan con una, voy a
prisión y algunas personas

394
00:17:34,751 --> 00:17:38,338
- no están cómodas con eso. - ¡Tenemos
la condicional! Tenemos la condicional.

395
00:17:39,495 --> 00:17:41,163
Pues ahora me da pena.

396
00:17:41,800 --> 00:17:43,302
Hagamos esto.

397
00:17:43,327 --> 00:17:44,871
Ya que eres de la familia,

398
00:17:44,896 --> 00:17:46,831
solo nos vamos a llevar...

399
00:17:47,764 --> 00:17:49,183
1000 pavos.

400
00:17:49,208 --> 00:17:50,620
¿Vale?

401
00:17:50,645 --> 00:17:52,352
No nos podemos ir con las manos vacías.

402
00:17:52,394 --> 00:17:53,896
Tenemos bocas que alimentar.

403
00:17:53,937 --> 00:17:56,648
No, sí, gracias por ser
tan jodidamente generoso.

404
00:17:56,673 --> 00:17:59,669
De nada. Oye, nos vemos
en Acción de Gracias.

405
00:17:59,694 --> 00:18:01,863
Sí, vale. Que te follen.

406
00:18:10,068 --> 00:18:11,444
Increíble.

407
00:18:13,399 --> 00:18:14,767
Despídete del beneficio de esta semana.

408
00:18:14,791 --> 00:18:16,543
No me culpes a mí de esta jodienda.

409
00:18:16,568 --> 00:18:18,004
No te culpo. Solo digo.

410
00:18:18,045 --> 00:18:19,671
¡Solo dices que deberíamos haber llevado

411
00:18:19,713 --> 00:18:21,107
- una pistola de verdad...
- ¡Solo digo...

412
00:18:21,131 --> 00:18:22,692
- como llevo diciendo...
- que ha sido tu puta...

413
00:18:22,716 --> 00:18:24,144
- desde el puto principio!
- familia endogámica polaca!

414
00:18:24,169 --> 00:18:25,754
No somos...

415
00:18:26,428 --> 00:18:27,655
Gracias por venir.

416
00:18:27,679 --> 00:18:28,555
Unos malditos rateros.

417
00:18:28,597 --> 00:18:29,657
han robado un puñado de cosas.

418
00:18:29,681 --> 00:18:30,867
Tengo a uno de ellos ahí.

419
00:18:30,891 --> 00:18:32,464
Los otros han huido.

420
00:18:32,489 --> 00:18:34,978
- ¿Cómo lo atrapaste?
- Espray de pimienta.

421
00:18:35,003 --> 00:18:39,090
De acuerdo, y veo que
lo ataste al perchero

422
00:18:39,115 --> 00:18:40,188
con unos cinturones.

423
00:18:40,827 --> 00:18:42,579
Exacto.

424
00:18:42,903 --> 00:18:44,863
Me gusta tu estilo.

425
00:18:45,489 --> 00:18:47,449
¿Cómo te llamas?

426
00:18:47,474 --> 00:18:49,535
Saquon.

427
00:18:49,560 --> 00:18:51,020
- Ese espray de pimienta escuece, ¿eh?
- No.

428
00:18:51,045 --> 00:18:53,243
¿No? Eres un chico duro.

429
00:18:53,406 --> 00:18:55,324
Vale. Está bien.

430
00:18:55,349 --> 00:18:58,102
Pues para que lo sepas...

431
00:18:59,521 --> 00:19:00,897
solo va a peor a partir de ahora.

432
00:19:01,088 --> 00:19:02,965
- Me hace daño.
- Mueve el culo.

433
00:19:03,006 --> 00:19:04,550
- Vamos, Gallagher.
- Vamos, señora.

434
00:19:04,591 --> 00:19:05,652
En lugar de robar,

435
00:19:05,677 --> 00:19:07,595
¿qué tal si le das un poco a las pesas?

436
00:19:07,620 --> 00:19:10,453
Parece que lo único que no
tienes que robar es comida.

437
00:19:13,809 --> 00:19:16,395
Mira, es mona.

438
00:19:19,356 --> 00:19:20,777
Entonces, ¿conoces esta casa?

439
00:19:21,454 --> 00:19:22,497
Por supuesto.

440
00:19:22,522 --> 00:19:24,024
Entonces sabrás por qué está tan barata.

441
00:19:24,049 --> 00:19:25,134
Sí.

442
00:19:25,159 --> 00:19:26,410
Pero ella no.

443
00:19:26,435 --> 00:19:27,686
Me gustaría que siguiera así.

444
00:19:27,794 --> 00:19:29,588
No habrá ninguna pega por mi parte.

445
00:19:29,700 --> 00:19:32,202
Esa cosa lleva en venta años.

446
00:19:32,554 --> 00:19:33,680
¿Vienes?

447
00:19:34,129 --> 00:19:36,381
Sí. A ver qué tenemos.

448
00:19:37,916 --> 00:19:40,204
Agente Gallagher, ¿me haces un favor?

449
00:19:40,419 --> 00:19:41,649
Sí, señora.

450
00:19:41,674 --> 00:19:43,426
En el maletero, hay un machete.

451
00:19:43,520 --> 00:19:45,355
¿Te importa traérmelo, por favor?

452
00:19:45,380 --> 00:19:47,853
- ¿Un machete?
- Sí, mi machete.

453
00:19:54,933 --> 00:19:58,176
- ¿Lo ves?
- Sí.

454
00:20:04,861 --> 00:20:07,356
¿Has estado en Irak, Saquon?

455
00:20:07,381 --> 00:20:08,674
- No.
- ¿No?

456
00:20:09,114 --> 00:20:11,033
A mí me encantó aquello.

457
00:20:11,058 --> 00:20:13,311
No quería volver a casa.

458
00:20:13,336 --> 00:20:14,921
Pues, en Irak,

459
00:20:14,946 --> 00:20:17,249
si robas, no vas a la cárcel.

460
00:20:17,274 --> 00:20:18,843
No, te cortan la mano.

461
00:20:19,833 --> 00:20:22,002
Un castigo acorde al delito, ¿ves?

462
00:20:22,044 --> 00:20:23,045
- Leesie...
- Gallagher,

463
00:20:23,070 --> 00:20:24,739
no te quedes ahí parado. Ven aquí.

464
00:20:24,764 --> 00:20:26,057
Sujétame a este cabroncete.

465
00:20:26,082 --> 00:20:28,018
Me va a costar un par de
tajos cortarle la mano.

466
00:20:30,534 --> 00:20:33,188
Allá vamos...

467
00:20:36,776 --> 00:20:38,194
   

468
00:20:38,219 --> 00:20:39,429
Mírame.

469
00:20:39,454 --> 00:20:41,039
Esto solo ha sido un aviso.

470
00:20:41,064 --> 00:20:43,275
Si te vuelvo a pillar robando,

471
00:20:43,300 --> 00:20:44,689
te quedas sin mano.

472
00:20:46,703 --> 00:20:48,538
Vete a casa. Cámbiate los pantalones.

473
00:20:52,662 --> 00:20:55,206
Acojonado ya no robará más mierdas.

474
00:21:00,738 --> 00:21:03,627
¿Cómo ha ido? ¿Habéis
enterrado el hacha?

475
00:21:03,669 --> 00:21:05,045
El virus ha mutado.

476
00:21:05,087 --> 00:21:07,191
¿Estás bien, cari? ¿Qué ha pasado?

477
00:21:07,216 --> 00:21:09,468
De todo. Ha pasado de todo.

478
00:21:10,050 --> 00:21:11,301
No sé. ¿Tú crees?

479
00:21:11,343 --> 00:21:14,261
Yo creo que hemos quedado
en muy buena sintonía.

480
00:21:14,286 --> 00:21:15,370
¿Qué ha sucedido?

481
00:21:15,395 --> 00:21:17,183
Pues uno estaba despellejando un ciervo,

482
00:21:17,224 --> 00:21:19,518
y luego el otro se ha
hecho marcar con un hierro.

483
00:21:19,559 --> 00:21:21,277
- ¿Qué?
- Ahí mismo en la entrada.

484
00:21:21,302 --> 00:21:22,997
- Tenemos que mudarnos.
- No nos vamos a mudar.

485
00:21:23,021 --> 00:21:25,947
Es como vivir junto a
la familia Manson, V.

486
00:21:26,126 --> 00:21:27,127
¿La sangre?

487
00:21:27,152 --> 00:21:28,838
Tengo que volver fuera a
buscar a personas negras.

488
00:21:28,863 --> 00:21:30,821
Es lo único que arreglará esto.

489
00:21:30,846 --> 00:21:31,972
Sacar la votación.

490
00:21:32,047 --> 00:21:33,924
Es nuestro hogar, no el suyo.

491
00:21:33,949 --> 00:21:35,742
Si alguien tiene que mudarse, son ellos.

492
00:21:38,112 --> 00:21:39,905
Quizá sea esto,

493
00:21:40,205 --> 00:21:43,500
el último eslabón en
la evolución caucásica:

494
00:21:43,542 --> 00:21:44,864
la basura blanca.

495
00:21:46,044 --> 00:21:47,465
Al final,

496
00:21:48,400 --> 00:21:50,611
todos seremos Milkovich.

497
00:22:33,669 --> 00:22:36,219
- Ahora está en un restaurante.
- ¡Quedáis todos detenidos!

498
00:22:36,244 --> 00:22:38,079
Un restaurante, un
edificio de apartamentos.

499
00:22:38,104 --> 00:22:40,784
¿Qué será lo siguiente, Sandy, unos
lavabos en una parada de camioneros?

500
00:22:41,475 --> 00:22:44,478
Mucho espacio y armarios empotrados.

501
00:22:44,503 --> 00:22:46,964
Los suelos están muy bien cuidados.

502
00:22:47,039 --> 00:22:49,124
Me encanta esta barandilla.

503
00:22:49,149 --> 00:22:50,650
   

504
00:22:51,526 --> 00:22:52,819
   

505
00:22:58,474 --> 00:23:00,827
Y tiene un gran patio atrás también.

506
00:23:00,852 --> 00:23:02,228
¡Incluso hay un columpio con neumático!

507
00:23:02,357 --> 00:23:04,240
Dios mío. A Fred le
encantaría llegado el día.

508
00:23:04,265 --> 00:23:05,516
Sí.

509
00:23:06,833 --> 00:23:08,168
Perdón, ¿qué hay en esta habitación?

510
00:23:08,210 --> 00:23:10,003
¿Esta habitación? Es muy raro.

511
00:23:10,045 --> 00:23:11,421
Está cerrada. Vaya.

512
00:23:11,463 --> 00:23:13,173
Han estado trabajando ahí.

513
00:23:13,198 --> 00:23:14,741
Los vapores son muy fuertes.

514
00:23:14,766 --> 00:23:16,349
Ahí lo tienes.

515
00:23:17,128 --> 00:23:19,747
Bueno, ¿qué crees tú?

516
00:23:20,560 --> 00:23:22,029
Sí, puede.

517
00:23:22,282 --> 00:23:24,159
¿"Sí, puede"?

518
00:23:25,521 --> 00:23:28,814
Son solo 110 000 dólares.
Podríamos tener casa propia.

519
00:23:28,855 --> 00:23:30,655
El vendedor estaría incluso dispuesto

520
00:23:30,680 --> 00:23:32,057
a rebajarla más.

521
00:23:32,082 --> 00:23:34,169
¿Has dicho rebajarla
más de 110 000 dólares?

522
00:23:34,194 --> 00:23:36,029
Y están dispuestos a financiarla

523
00:23:36,088 --> 00:23:37,912
solo al cinco por ciento.

524
00:23:38,469 --> 00:23:40,137
¿Por qué es tan barata?

525
00:23:40,242 --> 00:23:42,202
Lleva bastante tiempo en el mercado.

526
00:23:42,244 --> 00:23:43,703
La instalación eléctrica
no se ha renovado.

527
00:23:43,728 --> 00:23:47,623
- La cocina y los baños
necesitan trabajo. - Por eso es.

528
00:23:48,959 --> 00:23:51,044
Bueno, tú podrías arreglar eso,

529
00:23:51,069 --> 00:23:52,987
como hiciste en la casa de Milton.

530
00:23:53,012 --> 00:23:54,812
No soy electricista, pero...

531
00:23:55,298 --> 00:23:57,018
podríamos pedirle a Tommy que
venga a echarle un vistazo,

532
00:23:57,050 --> 00:23:58,945
a ver cuánto costaría
renovar la instalación.

533
00:24:02,452 --> 00:24:03,703
¿Eso ha sido un bebé?

534
00:24:03,728 --> 00:24:04,991
No, no.

535
00:24:05,016 --> 00:24:07,561
Creo que era un gato afuera, ¿no?

536
00:24:07,602 --> 00:24:08,645
Bueno, deberíamos irnos ya.

537
00:24:08,670 --> 00:24:11,334
Por desgracia, tengo otra cita.

538
00:24:11,359 --> 00:24:12,569
Sí.

539
00:24:13,384 --> 00:24:16,095
Pues vayamos a hablar con Tommy, ¿eh?

540
00:24:16,278 --> 00:24:19,091
Sí, pero ¿no tienes
que volver al trabajo?

541
00:24:19,447 --> 00:24:21,341
Llamaré a Brad. Lo entenderá.

542
00:24:22,450 --> 00:24:23,326
Vale.

543
00:24:29,490 --> 00:24:33,461
La Srta. Rose. Me gusta la Srta. Rose.

544
00:24:46,016 --> 00:24:46,975
   

545
00:24:47,000 --> 00:24:50,424
- ¿Qué diablos...? No es la Srta. Rose.
- La Srta. Rose se mudó a Glenwood.

546
00:24:50,449 --> 00:24:51,908
Le compré la casa.

547
00:24:52,230 --> 00:24:53,374
Supongo que tengo que
actualizar mi lista.

548
00:24:53,398 --> 00:24:55,984
¿Puedo hablarle de las
próximas elecciones?

549
00:24:56,026 --> 00:24:57,611
- Claro.
- Necesitamos gente

550
00:24:57,652 --> 00:25:00,030
que vaya a votar por la ley
de control de alquileres.

551
00:25:00,071 --> 00:25:01,823
- ¿Votar por ella?
- Sí.

552
00:25:01,865 --> 00:25:04,808
- Estoy completamente en contra.
- ¿Por qué?

553
00:25:04,833 --> 00:25:07,293
Soy dueño de un par de edificios
de apartamentos por aquí.

554
00:25:09,343 --> 00:25:11,129
¿Cuándo eran las elecciones ha dicho?

555
00:25:11,357 --> 00:25:13,442
No me las querría perder.

556
00:25:18,214 --> 00:25:21,082
Dios, me chifla el queso.

557
00:25:21,718 --> 00:25:23,929
No encuentras esta mierda en un
restaurante mexicano de verdad.

558
00:25:23,954 --> 00:25:25,956
Tienes que ir a un texano-mexicano.

559
00:25:27,559 --> 00:25:29,715
Creo que fuiste un poco dura
con aquel chico de antes.

560
00:25:30,310 --> 00:25:32,848
¿Te refieres al gamberro
que dejé ir libre?

561
00:25:33,188 --> 00:25:35,465
Seguro que no se le ocurre
volver a robar de nuevo.

562
00:25:35,664 --> 00:25:37,290
Mira, tú no eres de por aquí.

563
00:25:37,442 --> 00:25:39,110
Eso no siempre funciona así.

564
00:25:39,152 --> 00:25:40,772
Ese chico solo se hacía el duro.

565
00:25:40,797 --> 00:25:42,249
Ahora crecerá odiando a los polis.

566
00:25:43,573 --> 00:25:45,468
Deja que te pregunte algo, Gallagher.

567
00:25:46,159 --> 00:25:47,619
¿Qué clase de policía quieres ser?

568
00:25:47,678 --> 00:25:49,763
- Quiero ser...
- ¡Cierra el pico! Era retórica.

569
00:25:49,788 --> 00:25:51,749
Yo te diré exactamente la
clase de policía que vas a ser.

570
00:25:52,001 --> 00:25:53,336
De la clase azul de arriba abajo,

571
00:25:53,361 --> 00:25:55,197
la clase que me cubre
las espaldas, siempre.

572
00:25:55,418 --> 00:25:57,021
Si vuelves a cuestionar la forma
en que ejerzo mi labor policial

573
00:25:57,045 --> 00:25:58,481
una vez más, tú y yo
vamos a tener una charla,

574
00:25:58,505 --> 00:26:00,665
y por "charla" me refiero
a que te voy a joder vivo.

575
00:26:00,942 --> 00:26:02,402
¿Está claro?

576
00:26:03,989 --> 00:26:05,320
- Sí, señora.
- Bien.

577
00:26:09,393 --> 00:26:10,770
¿Qué ocurre?

578
00:26:10,795 --> 00:26:12,202
Tienes que venir a buscarme.

579
00:26:12,227 --> 00:26:13,311
¿Qué? No.

580
00:26:13,353 --> 00:26:14,854
Estoy trabajando, tío. Tengo un empleo.

581
00:26:14,896 --> 00:26:16,040
Iré contigo en el coche patrulla.

582
00:26:16,064 --> 00:26:18,566
No, no puedes ir con nosotros
en el coche patrulla.

583
00:26:18,732 --> 00:26:20,777
- ¿Quién es?
- Es mi hermano pequeño.

584
00:26:20,819 --> 00:26:23,989
- No, no puede ir con nosotros.
- Sí, lo sé. ¿Dónde estás?

585
00:26:24,014 --> 00:26:25,391
En la calle, donde estoy a salvo.

586
00:26:25,448 --> 00:26:26,676
Vale, ve al Alibi.

587
00:26:26,701 --> 00:26:28,577
Te recojo allí más tarde. ¿Vale?

588
00:26:28,602 --> 00:26:29,853
Adiós.

589
00:26:31,998 --> 00:26:33,641
Ahora dice que está en un lugar

590
00:26:33,665 --> 00:26:35,125
llamado Ends Meet.

591
00:26:35,150 --> 00:26:36,568
¿Qué diablos es Ends Meet?

592
00:26:36,626 --> 00:26:38,128
Un club de striptease.

593
00:26:38,169 --> 00:26:39,629
¿Qué? ¿En serio?

594
00:26:39,671 --> 00:26:41,840
¿Por qué estaría Sandy
en un club de striptease?

595
00:26:41,865 --> 00:26:43,326
- ¿Es stripper?
- No.

596
00:26:43,351 --> 00:26:44,560
   

597
00:26:44,585 --> 00:26:46,086
No sé. Puede.

598
00:26:46,203 --> 00:26:47,913
Mamá.

599
00:26:47,938 --> 00:26:49,180
Mamá.

600
00:26:49,222 --> 00:26:51,057
Quizá solo quería un baile privado.

601
00:26:51,099 --> 00:26:52,559
Sí, sí, seguro.

602
00:26:52,600 --> 00:26:54,394
Con suerte, será lo único que quiera.

603
00:26:54,436 --> 00:26:56,187
Ends Meet es un club
de servicios completos,

604
00:26:56,212 --> 00:26:57,797
si sabes a lo que me refiero.

605
00:26:57,856 --> 00:26:59,190
¿Qué? ¿Que venden drogas?

606
00:26:59,232 --> 00:27:01,067
- Mamá.
- ¿Qué, Franny?

607
00:27:01,109 --> 00:27:02,193
¿Cuánto tiempo más?

608
00:27:02,235 --> 00:27:03,421
No lo sé, Franny. Ten paciencia.

609
00:27:03,445 --> 00:27:04,571
Venden de todo.

610
00:27:04,596 --> 00:27:06,265
El lugar es una conocida casa de putas.

611
00:27:06,290 --> 00:27:08,394
- ¿Cómo lo sabes?
- Mi hija trabajó allí.

612
00:27:08,419 --> 00:27:10,574
Es puta.

613
00:27:10,599 --> 00:27:11,851
Mierda.

614
00:27:31,214 --> 00:27:34,676
¿Te preocupa algo?

615
00:27:34,889 --> 00:27:37,141
- Los Milkovich.
- ¿A ti también?

616
00:27:37,166 --> 00:27:39,314
- ¿Qué han hecho?
- Había una cabeza,

617
00:27:39,339 --> 00:27:41,675
una cabeza de un animal
escaleras arriba.

618
00:27:41,700 --> 00:27:43,035
Dios santo.

619
00:27:43,060 --> 00:27:45,021
¡Ya está bien!

620
00:27:45,046 --> 00:27:47,465
Basta de charlas.

621
00:27:47,589 --> 00:27:50,158
Basta de esta farsa de buenos vecinos.

622
00:27:50,183 --> 00:27:52,343
La única manera de
deshacerse de esta gente

623
00:27:52,368 --> 00:27:55,165
- es cargarse a esa zorra.
- ¿Qué zorra?

624
00:27:55,190 --> 00:27:57,470
La dueña, la vieja McCurdy.

625
00:27:57,495 --> 00:27:58,673
Tiene que irse.

626
00:27:58,698 --> 00:28:00,149
Cuando esté muerta,

627
00:28:00,174 --> 00:28:02,110
la casa irá a parar al
familiar más cercano

628
00:28:02,135 --> 00:28:03,923
que desalojará a los Milkovich.

629
00:28:03,948 --> 00:28:05,867
Frank, no puedes matar
a la Sra. McCurdy.

630
00:28:05,892 --> 00:28:07,550
¡Tenemos que hacerlo!

631
00:28:07,592 --> 00:28:09,094
Tenemos que matar a la dueña.

632
00:28:09,119 --> 00:28:11,867
De lo contrario, los Milkovich
vivirán allí para siempre.

633
00:28:11,892 --> 00:28:15,421
- ¿Te apuntas o no?
- Definitivamente no me apunto.

634
00:28:17,273 --> 00:28:21,437
Te entiendo. Eso... es inteligente.

635
00:28:21,606 --> 00:28:23,441
No, Frank, no bromeo. No me apunto.

636
00:28:23,483 --> 00:28:25,443
No, te he escuchado. Tú "no te apuntas".

637
00:28:25,468 --> 00:28:26,928
Obviamente, no me estás escuchando

638
00:28:26,953 --> 00:28:28,222
porque le pones comillas
a "no te apuntas".

639
00:28:28,247 --> 00:28:29,839
El problema es que los Milkovich

640
00:28:29,864 --> 00:28:32,325
no van a dejar que simplemente
entremos y la matemos.

641
00:28:32,367 --> 00:28:35,286
Nosotros vamos a tener que encontrar
una manera de alejarlos de la casa.

642
00:28:35,311 --> 00:28:36,896
Frank, no hay nosotros.

643
00:28:36,921 --> 00:28:38,651
No hay un "vamos".

644
00:28:38,873 --> 00:28:40,333
¡Creía que éramos un equipo!

645
00:28:40,375 --> 00:28:42,961
Sí, bueno, lo éramos, y ahora ya no.

646
00:28:43,931 --> 00:28:45,391
Increíble.

647
00:28:45,493 --> 00:28:48,174
Nuevamente, depende de Frank Gallagher

648
00:28:48,199 --> 00:28:50,025
el salvar al puto vecindario.

649
00:28:50,050 --> 00:28:53,304
- V es quien está salvando el
vecindario. - ¿En serio? ¿Cómo?

650
00:28:53,346 --> 00:28:56,618
¿Yendo de puerta en puerta
repartiendo panfletos?

651
00:28:59,052 --> 00:29:00,721
Espera, eso podría funcionar.

652
00:29:00,895 --> 00:29:02,105
¿Qué?

653
00:29:02,130 --> 00:29:03,130
   

654
00:29:06,322 --> 00:29:07,789
Hola, parientes gais.

655
00:29:10,530 --> 00:29:11,573
Aquí está la hierba.

656
00:29:11,598 --> 00:29:13,158
Tienes suerte de que
los tíos que nos robaron

657
00:29:13,183 --> 00:29:14,309
solo querían efectivo.

658
00:29:14,367 --> 00:29:15,702
¿Podrías...? Nadie va a contratarnos

659
00:29:15,743 --> 00:29:17,012
si todos saben que nos han robado.

660
00:29:17,036 --> 00:29:17,996
¿Os han robado?

661
00:29:18,037 --> 00:29:18,872
Supongo que se ha corrido la voz

662
00:29:18,913 --> 00:29:21,207
de que llevamos grandes
cantidades de efectivo.

663
00:29:21,232 --> 00:29:22,506
Sí, lamento eso.

664
00:29:22,531 --> 00:29:23,490
Yo invito a las cervezas.

665
00:29:23,725 --> 00:29:25,062
Es tu puta familia, tío.

666
00:29:25,086 --> 00:29:26,693
Él no es de mi familia,
¿vale? Es como mi...

667
00:29:26,718 --> 00:29:27,904
primo tercero o algo así.

668
00:29:27,929 --> 00:29:29,406
Bueno, no podemos usar
más el todoterreno

669
00:29:29,431 --> 00:29:31,850
porque tu primo tercero sabe
para qué se está usando.

670
00:29:31,875 --> 00:29:34,429
- Nos robará todos los días.
- No si portamos armas.

671
00:29:34,470 --> 00:29:36,264
¿Qué vamos a hacer, pegarnos tiros

672
00:29:36,306 --> 00:29:37,867
- en medio de Ashland?
- Sí, eso me parece bien.

673
00:29:37,891 --> 00:29:39,577
Dejaré a ese cabrón
como un puto colador.

674
00:29:39,601 --> 00:29:42,299
No, lo que vamos a necesitar
es un vehículo nuevo.

675
00:29:44,355 --> 00:29:45,651
   

676
00:30:31,736 --> 00:30:34,283
¿Dónde está toda la gente negra?

677
00:30:36,457 --> 00:30:38,752
- ¿Me das una bolsa para estos?
- Claro.

678
00:30:42,413 --> 00:30:44,874
Chicos, mirad.

679
00:30:44,916 --> 00:30:46,477
Una manifestación de Derecha
Unida en el parque Garfield.

680
00:30:46,501 --> 00:30:50,046
- Tío.
- ¡De puta madre!

681
00:30:50,088 --> 00:30:53,115
- Ahí tienes.
- Gracias.

682
00:30:53,140 --> 00:30:55,059
Gracias a ti, hermano.

683
00:30:57,808 --> 00:31:00,482
Este vecindario definitivamente
se está yendo a la mierda.

684
00:31:03,002 --> 00:31:04,461
Hola.

685
00:31:04,486 --> 00:31:05,788
- Hola.
- Ahí está.

686
00:31:05,812 --> 00:31:07,313
Tommy, estábamos pensando

687
00:31:07,355 --> 00:31:08,940
en comprar esta casa.

688
00:31:08,982 --> 00:31:10,884
- Vale.
- Y me preguntaba

689
00:31:10,909 --> 00:31:12,386
si podrías darle un vistazo
a la parte eléctrica.

690
00:31:12,443 --> 00:31:13,712
Es bastante vieja, ¿sabes?

691
00:31:13,736 --> 00:31:15,196
Podrías ver qué necesita hacerse,

692
00:31:15,221 --> 00:31:16,541
ayudarnos a bajar el precio un poco.

693
00:31:16,566 --> 00:31:18,151
Con gusto. ¿Dónde es?

694
00:31:18,176 --> 00:31:19,300
- En Corbin.
- Sí.

695
00:31:19,325 --> 00:31:22,078
El... 927 de Corbin.

696
00:31:22,103 --> 00:31:23,062
   

697
00:31:23,087 --> 00:31:24,505
¿El 927 de Corbin?

698
00:31:24,580 --> 00:31:26,666
Tommy, ¿crees que podrías hacerlo ahora?

699
00:31:26,708 --> 00:31:28,167
- Claro, supongo.
- Vale, vamos.

700
00:31:28,192 --> 00:31:29,253
Espera un momento.

701
00:31:29,278 --> 00:31:30,505
No, disculpa, Kev. Estamos apurados y...

702
00:31:30,530 --> 00:31:32,463
- Esa es la casa.
- ¿La casa? No, no lo es.

703
00:31:32,488 --> 00:31:35,099
- Sí, la casa de la película.
- ¿Qué película?

704
00:31:35,174 --> 00:31:36,402
Vaya, ¿filmaron una película allí?

705
00:31:36,426 --> 00:31:37,736
- Qué guay.
- No, no, no.

706
00:31:37,760 --> 00:31:39,571
La película sobre lo que pasó
en la vida real en esa casa.

707
00:31:39,595 --> 00:31:41,347
Venga, Lip. Conoces la historia.

708
00:31:41,372 --> 00:31:43,165
- Kev...
- ¿Qué historia?

709
00:31:43,975 --> 00:31:46,256
Hace diez años, una familia vivía allí.

710
00:31:46,281 --> 00:31:48,538
Un día, el padre regresa de trabajar,

711
00:31:48,563 --> 00:31:50,732
encuentra a su mujer y a sus tres hijos

712
00:31:50,757 --> 00:31:52,749
colgando de una
barandilla en el pasillo,

713
00:31:52,774 --> 00:31:54,776
destripados como cerdos.

714
00:31:56,154 --> 00:31:58,681
Dios mío.

715
00:31:58,740 --> 00:31:59,741
Eso es horrible.

716
00:31:59,782 --> 00:32:02,702
Espera. Lip, ¿lo sabías?

717
00:32:02,744 --> 00:32:04,245
¿Cómo no sabías de esto?

718
00:32:04,270 --> 00:32:05,580
El padre se mudó a Wisconsin

719
00:32:05,605 --> 00:32:07,733
para empezar una nueva vida,
pero jamás vendió la casa.

720
00:32:07,758 --> 00:32:09,687
Al final, regresó hace un par de años,

721
00:32:10,008 --> 00:32:11,092
se ahorcó

722
00:32:11,268 --> 00:32:13,354
del gran roble en el patio.

723
00:32:13,379 --> 00:32:15,423
- ¿Donde está el columpio del neumático?
- Sí.

724
00:32:15,465 --> 00:32:17,633
Esa casa ha estado
abandonada desde entonces.

725
00:32:17,675 --> 00:32:20,619
- Está encantada.
- No, no está encantada.

726
00:32:20,678 --> 00:32:23,514
Tami, venga. Tiene un gran patio

727
00:32:23,556 --> 00:32:25,707
- y está cerca de un parque.
- Lo más espeluznante...

728
00:32:25,732 --> 00:32:28,911
- Vale, que sigue.
- La familia se apellidaba Matanzas.

729
00:32:28,936 --> 00:32:30,730
La llamaban la casa Matanzas

730
00:32:30,755 --> 00:32:32,381
antes de los asesinatos.

731
00:32:32,406 --> 00:32:34,199
A ver...

732
00:32:35,432 --> 00:32:38,644
Tami, démosle un vistazo a la casa,

733
00:32:38,669 --> 00:32:40,879
y si nos da repelús,

734
00:32:40,904 --> 00:32:42,280
nos largamos.

735
00:32:48,310 --> 00:32:52,229
- Sí que tiene un gran patio.
- Sí, sí, así es.

736
00:32:53,628 --> 00:32:56,159
- Ya. Vale.
- Guay. Vale.

737
00:32:56,184 --> 00:32:57,935
Vale.

738
00:32:58,174 --> 00:32:59,342
¿Qué coño...?

739
00:33:01,468 --> 00:33:03,029
¿Qué pasó con

740
00:33:03,054 --> 00:33:04,698
esa chorrada de "ir por el buen camino,

741
00:33:04,722 --> 00:33:05,824
y no infringir la ley"?

742
00:33:05,849 --> 00:33:07,153
Ya, eso fue antes que nos robaran.

743
00:33:07,178 --> 00:33:08,930
Aquí vamos.

744
00:33:11,354 --> 00:33:13,439
Hola, hola. Gracias a Dios.

745
00:33:13,464 --> 00:33:14,632
Es mi abuela.

746
00:33:14,690 --> 00:33:16,609
Tiene dolor en el pecho y vértigo.

747
00:33:16,651 --> 00:33:18,194
La presión arterial la
tiene por las nubes.

748
00:33:18,236 --> 00:33:19,487
Vale, vale. Cálmate.

749
00:33:19,546 --> 00:33:21,798
- ¿Dónde está?
- Quinto piso.

750
00:33:21,823 --> 00:33:23,324
- Vale.
- Pero mi primo está arriba.

751
00:33:23,349 --> 00:33:24,266
Gracias.

752
00:33:24,291 --> 00:33:26,168
Gracias. Pero, por favor, dense prisa.

753
00:33:26,193 --> 00:33:28,306
- Vamos.
- Gracias.

754
00:33:35,336 --> 00:33:36,337
Vale, en marcha.

755
00:33:36,379 --> 00:33:37,731
Probablemente ya están en el ascensor.

756
00:33:37,778 --> 00:33:39,113
Dios, soy bueno.

757
00:33:53,950 --> 00:33:56,190
Por fin una mujer negra.

758
00:33:56,232 --> 00:33:56,941
Hola.

759
00:33:56,983 --> 00:33:59,402
Estoy muy feliz de verte.

760
00:33:59,427 --> 00:34:00,678
Me llamo Veronica,

761
00:34:00,703 --> 00:34:02,181
estoy visitando el vecindario,

762
00:34:02,206 --> 00:34:03,374
hablando con personas como tú

763
00:34:03,399 --> 00:34:05,234
para recordaros que salgáis y votéis

764
00:34:05,259 --> 00:34:06,594
en las próximas elecciones.

765
00:34:06,619 --> 00:34:08,614
Si todas las personas negras
del South Side votaran,

766
00:34:08,639 --> 00:34:10,333
aprobarían el control de alquileres

767
00:34:10,358 --> 00:34:13,306
y evitaríamos que las familias
negras se vieran obligadas a mudarse.

768
00:34:13,379 --> 00:34:14,380
¿Qué elecciones?

769
00:34:14,625 --> 00:34:16,002
Las elecciones locales.

770
00:34:16,043 --> 00:34:18,243
Se va a votar la ley de
control de alquileres

771
00:34:18,268 --> 00:34:19,853
y nos vendría muy bien vuestro apoyo.

772
00:34:19,878 --> 00:34:21,814
Rusia decide quién gana las elecciones.

773
00:34:21,839 --> 00:34:22,965
Está todo amañado.

774
00:34:23,078 --> 00:34:25,188
No creo que Rusia intervenga

775
00:34:25,244 --> 00:34:26,495
en las elecciones locales.

776
00:34:26,545 --> 00:34:28,573
Tu voto, mi voto, importan.

777
00:34:28,598 --> 00:34:31,309
Pensar que no les da
a otras personas poder

778
00:34:31,334 --> 00:34:32,627
para tomar decisiones por nosotros.

779
00:34:32,652 --> 00:34:35,484
- Algunas veces, tenemos que...
- ¿Sabes? El verdadero enemigo es Obama.

780
00:34:36,306 --> 00:34:37,474
¿Perdona?

781
00:34:37,499 --> 00:34:39,567
Esa maldita biblioteca
presidencial que está construyendo

782
00:34:39,609 --> 00:34:42,507
va a hacer que los impuestos
sobre la propiedad se disparen,

783
00:34:42,532 --> 00:34:44,363
que no haya viviendas asequibles,

784
00:34:44,388 --> 00:34:45,973
4000 metros cuadrados menos,

785
00:34:46,049 --> 00:34:48,593
y va a costar a los
contribuyentes 5000 millones.

786
00:34:48,618 --> 00:34:50,661
El Centro Presidencial Obama

787
00:34:50,686 --> 00:34:52,680
va a ser financiado privadamente.

788
00:34:52,705 --> 00:34:54,261
Por gente blanca rica

789
00:34:54,394 --> 00:34:55,958
que trata de sentirse mejor

790
00:34:56,000 --> 00:34:58,044
por 400 años de opresión.

791
00:34:58,085 --> 00:34:59,921
Así salió elegido Obama, para empezar.

792
00:34:59,946 --> 00:35:01,823
¿De dónde sacas esas ideas, mujer?

793
00:35:01,848 --> 00:35:04,567
Necesitamos que gente del South
Side como el presidente Obama

794
00:35:04,592 --> 00:35:07,512
y su preciosa y fuerte reina nubia

795
00:35:07,537 --> 00:35:09,873
se muden de vuelta al South Side.

796
00:35:09,898 --> 00:35:11,734
Obama es de Kenia.

797
00:35:13,244 --> 00:35:14,745
Vale.

798
00:35:15,061 --> 00:35:18,064
Aquí tienes. Gracias por venir.

799
00:35:19,648 --> 00:35:21,959
- Hola.
- Dios mío, sigue allí.

800
00:35:21,984 --> 00:35:23,879
Creía que estaba demasiado ocupada
para venir con nosotras hoy

801
00:35:23,903 --> 00:35:25,964
porque tenía cosas que hacer,
pero se ha pasado todo el día

802
00:35:25,988 --> 00:35:27,198
en ese maldito club de striptease.

803
00:35:27,223 --> 00:35:28,262
- ¿Mamá?
- ¿Qué?

804
00:35:28,287 --> 00:35:30,576
¿Cuánto tiempo más?

805
00:35:30,618 --> 00:35:31,994
¿Por qué coño tardan tanto?

806
00:35:32,019 --> 00:35:33,340
¿Qué hace esta gente?

807
00:35:46,050 --> 00:35:48,010
Perdón, lo siento. Hola.

808
00:35:48,035 --> 00:35:49,488
Perdone, señorita. No puede...

809
00:35:49,512 --> 00:35:50,739
- Qué hay. Lo siento mucho.
- Espera, espera.

810
00:35:50,763 --> 00:35:52,324
Verá, mi hija tiene
cáncer en fase cuatro

811
00:35:52,348 --> 00:35:54,934
y nos hemos apuntado en la
Fundación Pide Un Deseo,

812
00:35:54,976 --> 00:35:56,078
pero hay una lista de
espera de tres años

813
00:35:56,103 --> 00:35:57,896
y no tenemos tiempo para eso.

814
00:35:57,937 --> 00:36:00,782
- Así que, sí, esta es Franny.
- Hola, Franny. ¿Qué tal?

815
00:36:00,807 --> 00:36:02,266
Vamos allá. Di tu frase, Franny.

816
00:36:02,291 --> 00:36:04,253
- ¡Quedáis todos detenidos!
- ¡Quedáis todos detenidos!

817
00:36:04,277 --> 00:36:05,712
Ahora tenemos que irnos
a una cita con el médico.

818
00:36:05,737 --> 00:36:07,883
- Muchísimas gracias.
- Vale, adiós.

819
00:36:09,425 --> 00:36:11,677
- Hola, socio.
- No toques mi verja, borracho.

820
00:36:12,337 --> 00:36:14,915
Me sorprende que no estés
ya en la manifestación.

821
00:36:14,955 --> 00:36:15,956
¿Qué manifestación?

822
00:36:16,477 --> 00:36:19,667
La manifestación de Derecha
Unida en el parque Garfield.

823
00:36:19,709 --> 00:36:21,263
Si hubiera una manifestación
de Derecha Unida,

824
00:36:21,288 --> 00:36:22,540
yo me habría enterado.

825
00:36:22,769 --> 00:36:26,023
Algunos chavales estaban
repartiendo esto en la calle.

826
00:36:26,161 --> 00:36:27,466
Parece una especie

827
00:36:27,491 --> 00:36:29,357
de protesta espontánea.

828
00:36:32,028 --> 00:36:33,488
A ver.

829
00:36:33,764 --> 00:36:35,766
Como un flash mob para racistas.

830
00:36:35,808 --> 00:36:37,977
"Manifestación de Derecha Unida,

831
00:36:38,019 --> 00:36:39,921
parque Garfield, cinco de la tarde,

832
00:36:39,946 --> 00:36:42,609
pizza estadounidense gratis, ¿TVA?".

833
00:36:43,519 --> 00:36:46,422
- ¿Antorchas?
- Me apunto.

834
00:36:46,447 --> 00:36:48,408
Desempolvad las antorchas tiki, chicos.

835
00:36:48,433 --> 00:36:50,227
Tenemos plan para esta noche.

836
00:36:50,252 --> 00:36:51,379
   

837
00:36:54,392 --> 00:36:55,935
   

838
00:36:58,213 --> 00:36:59,923
Dios, echo esto de menos.

839
00:37:07,590 --> 00:37:08,591
Te diviertes, ¿eh?

840
00:37:08,633 --> 00:37:10,259
Pues sí.

841
00:37:10,301 --> 00:37:11,093
¿Sí?

842
00:37:11,135 --> 00:37:12,279
¿Crees que es buena idea,

843
00:37:12,303 --> 00:37:13,864
considerando que acabamos
de robar este trasto?

844
00:37:13,888 --> 00:37:15,765
Apaga esa mierda.

845
00:37:18,893 --> 00:37:21,571
Voy a llamar a Debbie y decirle
que necesitamos su ayuda

846
00:37:21,596 --> 00:37:23,563
para hacer algunas modificaciones.

847
00:37:23,679 --> 00:37:26,348
¿Eso significa que ya puedo
llevar un arma de verdad?

848
00:37:27,555 --> 00:37:28,806
Y que lo digas,

849
00:37:28,831 --> 00:37:29,977
y yo necesito una también.

850
00:37:30,002 --> 00:37:31,339
Y no una pistola de chichinabo, ¿vale?

851
00:37:31,364 --> 00:37:33,282
Si alguien quiere joderme,
tendrá que vérselas

852
00:37:33,307 --> 00:37:35,607
con una escopeta recortada
del calibre doce en la jeta.

853
00:37:36,945 --> 00:37:38,947
Hostias, estoy empalmado.

854
00:37:39,295 --> 00:37:41,248
Puede ser la cosa más excitante
que te he oído decir jamás.

855
00:37:48,498 --> 00:37:50,131
Claro que sí.

856
00:37:50,156 --> 00:37:51,908
Sí, sí.

857
00:38:01,408 --> 00:38:03,772
- Tendrá que ser uno rápido.
- No hay problema.

858
00:38:12,780 --> 00:38:14,573
¡Mierda!

859
00:38:14,598 --> 00:38:16,183
Joder.

860
00:38:18,436 --> 00:38:19,938
¿Está vivo?

861
00:38:20,121 --> 00:38:21,952
Pues espero que no.

862
00:38:26,627 --> 00:38:28,045
Seguramente lo llevaban a la morgue

863
00:38:28,087 --> 00:38:29,714
cuando recibieron nuestra llamada.

864
00:38:30,965 --> 00:38:32,174
Me pregunto cómo murió.

865
00:38:32,216 --> 00:38:33,885
¿Qué cojones importa?
¿Qué hacemos con él?

866
00:38:33,910 --> 00:38:35,636
No podemos llevarlo a Urgencias.

867
00:38:35,678 --> 00:38:37,739
- Es muy arriesgado.
- Vale, pues a un contenedor.

868
00:38:39,140 --> 00:38:40,793
Vamos, tío. He hecho un juramento.

869
00:38:41,142 --> 00:38:43,489
¿Qué juramento dice que no puedes
tirar un cadáver a un contenedor?

870
00:38:45,734 --> 00:38:47,145
Mierda.

871
00:38:48,274 --> 00:38:49,775
Mírame a los ojos, Gallagher.

872
00:38:49,800 --> 00:38:52,196
Siempre escaneando como un jodido Cylon.

873
00:38:57,688 --> 00:38:59,635
- Gallagher.
- A todas las unidades, un 211

874
00:38:59,660 --> 00:39:01,579
en el 44100 de Western Avenue.

875
00:39:01,604 --> 00:39:02,939
Sospechoso aún en el edificio.

876
00:39:02,964 --> 00:39:05,509
Menor afroamericano, entre 10 y 12 años.

877
00:39:05,916 --> 00:39:07,209
Otra vez la tienda de ropa.

878
00:39:07,251 --> 00:39:09,128
¿Otro chico negro?

879
00:39:09,153 --> 00:39:10,521
Seguro que Saquon no es tan estúpido.

880
00:39:10,865 --> 00:39:14,525
Si lo es, le va a caer encima
la del pulpo a ese cabroncete.

881
00:39:17,868 --> 00:39:20,097
Subid ya a la camioneta. Venga, vamos.

882
00:39:20,139 --> 00:39:22,099
Tommy, Timmy, subid a la camioneta.

883
00:39:23,350 --> 00:39:24,786
Los putos Hermanos Orgullosos
se quedan con toda la pizza.

884
00:39:24,810 --> 00:39:26,437
¡Vamos, venga!

885
00:39:29,757 --> 00:39:31,467
¡Sí!

886
00:39:31,492 --> 00:39:32,793
Vamos allá.

887
00:39:32,818 --> 00:39:34,528
¡Dale!

888
00:39:53,575 --> 00:39:55,108
Sigue ahí dentro.

889
00:39:55,140 --> 00:39:57,864
El mismo hijo de puta de antes,
y esta vez lleva un arma.

890
00:39:57,889 --> 00:39:59,237
¿Pedimos refuerzos?

891
00:39:59,261 --> 00:40:01,180
Deja de ser tan cagueta.

892
00:40:01,222 --> 00:40:02,223
Joder, Gallagher.

893
00:40:02,248 --> 00:40:04,325
- ¿Me cubres o no?
- Sí, señora.

894
00:40:04,350 --> 00:40:05,976
Vale, pues rodea por el callejón.

895
00:40:06,001 --> 00:40:07,721
Asegúrate de que no escapan por detrás.

896
00:40:07,746 --> 00:40:09,623
Yo entro por delante.

897
00:40:09,939 --> 00:40:11,273
¡Voy por ti, Saquon!

898
00:40:11,298 --> 00:40:13,417
¡Espero que no te guste
tocar la guitarra!

899
00:40:22,868 --> 00:40:24,478
Mierda. ¿Qué coño ha pasado?

900
00:40:27,618 --> 00:40:29,620
Ese cabrón me apuntó con el arma,

901
00:40:29,739 --> 00:40:31,866
así que me puse a cubierto y me caí...

902
00:40:31,891 --> 00:40:33,977
me caí sobre el machete.

903
00:40:35,840 --> 00:40:37,466
¿Dónde ha ido?

904
00:40:37,491 --> 00:40:38,784
Salió corriendo.

905
00:40:38,809 --> 00:40:40,509
Vale, Central, 19.

906
00:40:40,534 --> 00:40:41,854
Agente necesita atención médica

907
00:40:41,879 --> 00:40:44,073
en el 44100 de Western Avenue, cambio.

908
00:40:44,098 --> 00:40:45,766
No le digas a nadie que me he caído.

909
00:40:45,791 --> 00:40:47,783
Diles que...

910
00:40:47,935 --> 00:40:50,884
me atacó un pavo de 18
años con una navaja.

911
00:40:50,909 --> 00:40:53,374
- Me cago en todo.
- ¿Quieres decir que no les diga

912
00:40:53,399 --> 00:40:55,234
que trajiste un cuchillo a un tiroteo?

913
00:40:55,276 --> 00:40:57,101
¡Gallagher!

914
00:40:57,126 --> 00:40:58,914
No se preocupe, sargento. La cubro.

915
00:41:15,825 --> 00:41:17,702
Pobre mujer.

916
00:41:19,841 --> 00:41:21,457
Todo habrá terminado pronto.

917
00:41:31,545 --> 00:41:33,881
Salude a su marido de mi parte.

918
00:41:49,191 --> 00:41:51,651
Hostia puta.

919
00:41:52,635 --> 00:41:53,802
¿Qué cojones...?

920
00:41:54,047 --> 00:41:56,216
¿Sigue viva?

921
00:42:16,523 --> 00:42:19,443
Jamás vamos a encontrar
otro lugar tan barato.

922
00:42:19,501 --> 00:42:22,520
Porque nadie quiere vivir
en la casa de una masacre.

923
00:42:22,545 --> 00:42:24,130
No, yo sí.

924
00:42:26,408 --> 00:42:28,708
Has sabido esto todo el tiempo, ¿verdad?

925
00:42:28,733 --> 00:42:30,109
Hijo de puta.

926
00:42:30,371 --> 00:42:32,998
¿Qué otras opciones tenemos, Tami?

927
00:42:33,040 --> 00:42:34,277
Si queremos comprar una casa...

928
00:42:34,985 --> 00:42:36,111
esta es nuestra oportunidad.

929
00:42:38,449 --> 00:42:40,160
Oye, ¿podemos ver esta habitación?

930
00:42:50,865 --> 00:42:53,075
Esto es bonito.

931
00:42:53,352 --> 00:42:55,348
Era el cuarto del bebé.

932
00:42:57,978 --> 00:42:59,262
Un momento.

933
00:42:59,809 --> 00:43:03,546
- Uno de los niños que fue...
- Asesinado.

934
00:43:04,947 --> 00:43:06,935
- ¿Era un bebé?
- Sí.

935
00:43:07,903 --> 00:43:10,280
¿Por qué mantienen la puerta cerrada?

936
00:43:10,511 --> 00:43:12,763
Algunas personas afirman que,
cuando están aquí dentro,

937
00:43:12,788 --> 00:43:14,599
pueden oír a un bebé llorando.

938
00:43:16,406 --> 00:43:18,784
Eso es... ridículo.

939
00:43:20,645 --> 00:43:22,105
¿Nos das un momento?

940
00:43:26,417 --> 00:43:29,738
No crees en fantasmas, ¿verdad?

941
00:43:29,763 --> 00:43:32,624
- Ya, claro que no.
- Bien. Yo tampoco.

942
00:43:34,460 --> 00:43:35,873
Espera, ¿oíste eso?

943
00:43:40,709 --> 00:43:42,169
¿Oír el qué?

944
00:43:50,075 --> 00:43:51,834
- Nada.
- Nada.

945
00:43:53,154 --> 00:43:54,780
Sí, vale.

946
00:43:54,805 --> 00:43:57,166
- Pasaron mierdas tristes aquí.
- Ya.

947
00:43:57,191 --> 00:43:58,651
Pero eso fue hace mucho tiempo.

948
00:43:58,709 --> 00:44:00,461
Y cuando los vendedores averigüen

949
00:44:00,502 --> 00:44:01,563
que sabemos lo que pasó,

950
00:44:01,587 --> 00:44:03,857
nos bajarán el precio incluso más.

951
00:44:04,214 --> 00:44:06,826
Y como todos están tan
asustados de esta casa,

952
00:44:07,051 --> 00:44:08,194
jamás tendremos que preocuparnos

953
00:44:08,218 --> 00:44:09,487
de que la gente intente robarnos y...

954
00:44:09,511 --> 00:44:11,072
Ya, ni tendremos que echar
llave en las puertas.

955
00:44:11,096 --> 00:44:12,497
No, es la casa más
segura del vecindario.

956
00:44:13,648 --> 00:44:14,951
¿Sabes?

957
00:44:15,892 --> 00:44:17,435
Creo que podemos hacer que funcione.

958
00:44:22,271 --> 00:44:23,333
A la mierda.

959
00:44:23,358 --> 00:44:24,485
- ¿Sí?
- Sí.

960
00:44:24,510 --> 00:44:25,521
- Sí.
- Hagámoslo.

961
00:44:25,546 --> 00:44:27,006
   

962
00:44:32,558 --> 00:44:34,536
Gracias por recogerme.

963
00:44:34,595 --> 00:44:36,138
Es superguay que puedas conducir

964
00:44:36,163 --> 00:44:37,331
una patrulla todo el día.

965
00:44:37,372 --> 00:44:39,083
Generalmente no conduzco,
pero mi compañera

966
00:44:39,108 --> 00:44:40,401
ha tenido un accidente hoy.

967
00:44:40,426 --> 00:44:42,344
Vale, tengo que irme,
pero te veré después.

968
00:44:42,369 --> 00:44:44,038
Por favor, no me dejes aquí solo.

969
00:44:44,063 --> 00:44:45,982
Los Milkovich quieren matarme

970
00:44:46,007 --> 00:44:48,108
y su perro ladra mi nombre,

971
00:44:48,133 --> 00:44:49,927
y ahora ladra la palabra con N.

972
00:44:49,952 --> 00:44:52,705
Los perros no hablan ladrando.

973
00:44:53,209 --> 00:44:55,099
Supongo que tendré que
desaparecer un tiempo,

974
00:44:55,124 --> 00:44:56,793
hasta que las cosas se calmen.

975
00:45:01,834 --> 00:45:03,273
Vale.

976
00:45:03,298 --> 00:45:04,772
Tengo algo para ti. Ven.

977
00:45:15,344 --> 00:45:17,054
¡Bájame ya!

978
00:45:17,079 --> 00:45:18,622
¡Ya! ¡Bájame ya!

979
00:45:18,664 --> 00:45:20,958
¡Solo quiero hablar con ella!

980
00:45:20,999 --> 00:45:22,000
¡No está aquí!

981
00:45:22,025 --> 00:45:23,026
Lárgate de aquí.

982
00:45:23,051 --> 00:45:25,261
¡Dios! Vale, vale.

983
00:45:29,842 --> 00:45:31,300
¡Joder!

984
00:45:31,325 --> 00:45:32,511
Hostia puta...

985
00:45:32,536 --> 00:45:34,096
No sabes con quién te metes, joder.

986
00:45:34,121 --> 00:45:35,527
¿Mamá?

987
00:45:35,552 --> 00:45:37,846
Hola, cielo.

988
00:45:37,871 --> 00:45:39,039
Mamá lo siente mucho.

989
00:45:39,254 --> 00:45:40,881
Vayamos a casa, cielo.

990
00:45:53,365 --> 00:45:56,635
He estado guardando esto para ti.

991
00:45:56,660 --> 00:45:58,245
Es una buena pistola de iniciación.

992
00:45:58,270 --> 00:46:00,355
Bueno, tendrás que cambiarla por
otra mejor cuando cumplas 13,

993
00:46:00,380 --> 00:46:01,756
pero servirá por ahora.

994
00:46:01,781 --> 00:46:03,366
El seguro está aquí.

995
00:46:03,391 --> 00:46:05,310
El cargador tiene ocho balas,
más una en la recámara.

996
00:46:05,335 --> 00:46:06,956
De acción simple sin casi retroceso.

997
00:46:06,981 --> 00:46:08,648
Apuntas y disparas,
como en Call of Duty.

998
00:46:08,672 --> 00:46:10,424
Recuerda, tienes que
mantener esto cerrado

999
00:46:10,472 --> 00:46:13,050
cuando no la uses para que Franny
no juegue con ella. ¿Vale?

1000
00:46:14,464 --> 00:46:15,673
Tengo que hacer algo.

1001
00:46:15,698 --> 00:46:17,034
Vuelvo en un rato.

1002
00:46:17,059 --> 00:46:19,352
Está bien si le disparas a un Milkovich.

1003
00:46:19,377 --> 00:46:20,920
A nadie le importa.

1004
00:46:39,967 --> 00:46:41,496
Dame tu camiseta.

1005
00:46:41,538 --> 00:46:43,624
¿Qué? No. Me gusta esta camiseta.

1006
00:46:45,199 --> 00:46:46,325
Vale.

1007
00:46:52,138 --> 00:46:53,514
   

1008
00:46:54,155 --> 00:46:55,073
Ya.

1009
00:46:55,661 --> 00:46:57,579
Bien.

1010
00:46:57,638 --> 00:46:59,848
¿Deberíamos...

1011
00:46:59,991 --> 00:47:01,868
- decir unas palabras?
- Sí, "adiós".

1012
00:47:01,893 --> 00:47:03,352
Venga, venga. Vamos.

1013
00:47:09,036 --> 00:47:10,752
Lindas deportivas.
¿De dónde las sacaste?

1014
00:47:10,776 --> 00:47:12,069
Están de muerte. Me gustan.

1015
00:47:12,110 --> 00:47:14,422
Oye, Saquon. Deja que te hable un se...

1016
00:47:14,447 --> 00:47:16,074
Por supuesto.

1017
00:47:25,334 --> 00:47:26,585
Idiota.

1018
00:47:40,013 --> 00:47:41,974
   

1019
00:47:42,032 --> 00:47:44,326
Eres un mierdecilla muy predecible, ¿eh?

1020
00:47:44,351 --> 00:47:45,727
Oye, no me dispares.

1021
00:47:45,769 --> 00:47:48,425
¿Vale? En realidad, te
estoy haciendo un favor.

1022
00:47:48,991 --> 00:47:51,201
Ven aquí.

1023
00:47:51,980 --> 00:47:53,986
Sí, yo también tomaba la misma ruta.

1024
00:47:54,027 --> 00:47:56,488
El callejón tras el colegio,
a través de la tintorería,

1025
00:47:56,513 --> 00:47:59,049
luego el patio de los O'Neil,
trepar el muro de St. Agnes

1026
00:47:59,074 --> 00:48:01,535
y atravesar la verja tras el
Family Dollar hacia la libertad.

1027
00:48:01,593 --> 00:48:03,095
La típica jugada de
chaval del South Side.

1028
00:48:03,197 --> 00:48:06,389
Vale, ¿quién crees que le quitó
el cerrojo a esta verja, eh?

1029
00:48:06,566 --> 00:48:08,585
¿Voy a ir a la cárcel?

1030
00:48:08,610 --> 00:48:10,237
Escucha, no te voy a detener.

1031
00:48:10,262 --> 00:48:11,980
Esa mierda con el machete
fue pasarse de la raya.

1032
00:48:12,004 --> 00:48:14,840
Pero tienes que deshacerte de esa
pistola y además hacerme un favor.

1033
00:48:14,865 --> 00:48:15,700
¿El qué?

1034
00:48:15,725 --> 00:48:17,401
- Conoces a Miss June, ¿no?
- Sí.

1035
00:48:17,426 --> 00:48:18,653
Vale, siempre está vendiendo cigarrillos

1036
00:48:18,677 --> 00:48:20,512
en Benson, frente a la licorería.

1037
00:48:20,554 --> 00:48:22,973
Asegúrate de que nadie se mete
con ella o con sus amigos

1038
00:48:23,272 --> 00:48:25,483
y yo me aseguraré de nadie se
meta contigo. ¿Trato hecho?

1039
00:48:25,508 --> 00:48:26,468
Vale.

1040
00:48:26,705 --> 00:48:28,666
¿No funciona?

1041
00:48:28,691 --> 00:48:30,147
¿Qué hay de la nube?

1042
00:48:30,188 --> 00:48:31,666
¿Tenéis, no sé, un enlace en
la nube que podáis mandarnos?

1043
00:48:31,690 --> 00:48:34,727
No, no tenemos nada como eso.

1044
00:48:34,752 --> 00:48:36,337
Vale...

1045
00:48:37,867 --> 00:48:39,369
¡Hola!

1046
00:48:39,757 --> 00:48:40,799
Parece que

1047
00:48:40,824 --> 00:48:42,951
Tami y yo vamos a comprar una casa.

1048
00:48:44,874 --> 00:48:46,133
¿Qué?

1049
00:48:47,190 --> 00:48:48,649
Yo no lo haría.

1050
00:48:49,791 --> 00:48:50,951
¿De qué hablas?

1051
00:48:51,585 --> 00:48:53,545
Nuestros nuevos dueños,

1052
00:48:53,570 --> 00:48:54,946
Patrick y Dante...

1053
00:48:54,971 --> 00:48:56,097
Sí.

1054
00:48:56,122 --> 00:48:57,451
están haciendo algunos cambios.

1055
00:49:00,677 --> 00:49:02,076
¿Qué clase de cambios?

1056
00:49:02,394 --> 00:49:03,998
Están reduciendo tus horas,

1057
00:49:04,030 --> 00:49:05,322
las horas de todos,

1058
00:49:05,682 --> 00:49:07,493
y van a pagar a todo el
mundo el salario mínimo.

1059
00:49:07,517 --> 00:49:08,685
Dios mío.

1060
00:49:08,710 --> 00:49:09,812
Este día se pone cada vez mejor.

1061
00:49:09,853 --> 00:49:11,772
¿Y qué? ¿Quieren que nos vayamos o...?

1062
00:49:11,797 --> 00:49:13,497
Creen que nos hacen un favor.

1063
00:49:13,899 --> 00:49:15,525
Al parecer, la mayoría de talleres ahora

1064
00:49:15,550 --> 00:49:17,629
pagan por proyecto, no por horas.

1065
00:49:22,102 --> 00:49:23,353
Voy a hablar con ellos.

1066
00:49:23,575 --> 00:49:24,802
Lip, no creo que debas...

1067
00:49:24,826 --> 00:49:26,370
Tío, solo voy a hablar con ellos.

1068
00:49:26,411 --> 00:49:27,356
No pasa nada. No pasa nada.

1069
00:49:28,914 --> 00:49:31,941
- Hola.
- ¿Qué pasa?

1070
00:49:32,993 --> 00:49:34,703
¿Vais... vais a reducirme las horas?

1071
00:49:34,760 --> 00:49:37,324
Es solo a corto plazo
hasta atraer más ingresos.

1072
00:49:37,349 --> 00:49:39,525
Ah, y queréis que trabajemos
por el salario mínimo, ¿no?

1073
00:49:39,550 --> 00:49:41,260
¿Y qué tal una cosa o la otra?

1074
00:49:41,301 --> 00:49:42,934
De lo contrario, estamos
todos un poco jodidos.

1075
00:49:43,470 --> 00:49:44,947
Hay un montón de buenos
mecánicos ahí fuera

1076
00:49:44,971 --> 00:49:46,824
sin trabajo que aceptarían
esas condiciones sin dudarlo.

1077
00:49:46,848 --> 00:49:48,701
Hay un montón de buenos mecánicos aquí,

1078
00:49:48,725 --> 00:49:50,620
¿sabes?, que llevan mucho
más tiempo que vosotros

1079
00:49:50,644 --> 00:49:52,025
y se parten el lomo
trabajando todos los días.

1080
00:49:52,050 --> 00:49:54,219
Si acaso, se merecen un aumento.

1081
00:49:54,304 --> 00:49:55,972
¿Tú te partes el lomo trabajando?

1082
00:49:56,240 --> 00:49:57,491
Has estado fuera desde la hora de comer.

1083
00:49:57,516 --> 00:49:58,908
Bueno, Brad sabía dónde estaba.

1084
00:49:59,652 --> 00:50:01,033
Iba a trabajar esta noche.

1085
00:50:01,058 --> 00:50:02,560
¿Alguna otra aportación?

1086
00:50:05,995 --> 00:50:07,288
No.

1087
00:50:08,745 --> 00:50:10,243
Genial, porque estás despedido.

1088
00:50:10,268 --> 00:50:11,894
- ¿Qué cojones...?
- ¿Qué?

1089
00:50:12,081 --> 00:50:13,850
Lo último que necesito
es un chico malote

1090
00:50:13,875 --> 00:50:16,048
dándome lecciones sobre
chorradas de la clase obrera.

1091
00:50:16,141 --> 00:50:17,976
   

1092
00:50:18,118 --> 00:50:20,132
- Mierda.
- Dios mío, Dios mío.

1093
00:50:20,173 --> 00:50:20,924
Dios mío. ¡Colega!

1094
00:50:20,966 --> 00:50:22,926
- ¿Qué cojones, tío?
- ¡Que te den!

1095
00:50:22,968 --> 00:50:24,761
Él no vale la pena. Él no vale la pena.

1096
00:50:24,803 --> 00:50:25,762
Él no vale la pena.

1097
00:50:25,787 --> 00:50:27,414
¡Joder!

1098
00:50:27,930 --> 00:50:29,410
Dios.

1099
00:50:30,402 --> 00:50:32,058
¿Estás bien, tío?

1100
00:50:39,178 --> 00:50:41,264
¿Qué cojones pasa contigo?

1101
00:50:41,289 --> 00:50:43,124
¿Fuiste al Ends Meet?

1102
00:50:43,149 --> 00:50:45,068
¿Eres prostituta?

1103
00:50:46,992 --> 00:50:48,869
- No.
- ¿Eres stripper?

1104
00:50:48,910 --> 00:50:50,435
- No.
- ¿Camella?

1105
00:50:51,163 --> 00:50:53,584
A ver, ya no. ¿De qué coño va todo esto?

1106
00:50:53,609 --> 00:50:56,501
- ¿Por qué te comportas como una loca?
- ¿Por qué fuiste a un bar de striptease

1107
00:50:56,543 --> 00:50:58,295
y a un restaurante y a un apartamento

1108
00:50:58,320 --> 00:50:59,790
de mala muerte, ¿eh?

1109
00:51:01,006 --> 00:51:03,693
- ¿Me has seguido todo el día?
- No, yo...

1110
00:51:04,092 --> 00:51:06,178
metí el rastreador de
Franny en tu bolso.

1111
00:51:06,751 --> 00:51:09,681
¿Por qué coño hiciste eso?

1112
00:51:09,723 --> 00:51:11,909
Porque esta mañana cuando me
enteré de que tenías coche

1113
00:51:11,933 --> 00:51:13,962
me di cuenta de que no sé nada de ti.

1114
00:51:13,987 --> 00:51:15,837
Hostia puta.

1115
00:51:16,134 --> 00:51:17,856
Eres una psicópata.

1116
00:51:17,898 --> 00:51:19,399
Quiero decir, ¿qué haces todos los días?

1117
00:51:19,424 --> 00:51:20,550
¿Dónde vives?

1118
00:51:20,575 --> 00:51:22,623
- No sé una mierda.
- Soy camarera en el Ends Meet

1119
00:51:22,648 --> 00:51:24,233
y conduzco para Postmates.

1120
00:51:24,258 --> 00:51:26,218
Eso es lo que hago todo el día.

1121
00:51:28,801 --> 00:51:30,443
¿Quieres saber dónde vivo?

1122
00:51:31,578 --> 00:51:33,830
Voy de aquí para allá y duermo
en los sofás de la gente,

1123
00:51:33,872 --> 00:51:35,506
pero básicamente vivo en mi coche.

1124
00:51:36,322 --> 00:51:37,767
Una vez que el virus cerró la ciudad,

1125
00:51:37,792 --> 00:51:40,190
no hubo ningún puto
trabajo. ¿Lo recuerdas?

1126
00:51:40,215 --> 00:51:42,134
No podía pagar el alquiler.

1127
00:51:45,346 --> 00:51:47,557
No lo sabía.

1128
00:51:48,839 --> 00:51:51,408
Sí, es porque no quería que lo supieras.

1129
00:51:54,278 --> 00:51:55,713
Lo siento.

1130
00:52:00,538 --> 00:52:02,192
¿Cómo vamos a tener una relación

1131
00:52:02,234 --> 00:52:03,655
si no confías en mí?

1132
00:52:04,498 --> 00:52:06,500
¿Tenemos una relación?

1133
00:52:06,738 --> 00:52:08,249
¡Sandy!

1134
00:52:08,821 --> 00:52:10,717
- ¿Quién es ese?
- ¡Sandy!

1135
00:52:10,742 --> 00:52:12,452
Es mi jodido marido.

1136
00:52:12,494 --> 00:52:14,579
- ¡Sandy, sé que estás ahí!
- ¿Tu qué?

1137
00:52:14,621 --> 00:52:15,580
- Tengo que irme.
- ¿Qué?

1138
00:52:15,622 --> 00:52:17,290
Te lo explicaré todo después.

1139
00:52:17,332 --> 00:52:20,585
- ¡Vete a la puta mierda, Royal!
- Sandy, ¡no puedes escapar!

1140
00:52:20,627 --> 00:52:21,419
¡Joder!

1141
00:52:27,509 --> 00:52:29,025
Hola, cariño. ¿Cómo te fue?

1142
00:52:29,197 --> 00:52:30,679
Es muy deprimente.

1143
00:52:30,704 --> 00:52:32,164
La mayoría de la gente negra se ha ido.

1144
00:52:32,189 --> 00:52:34,088
Los que siguen ahí son unos tontos.

1145
00:52:34,113 --> 00:52:35,694
¿Cómo se supone que
voy a lograr votantes

1146
00:52:35,719 --> 00:52:38,597
cuando la mayor parte de
ellos se han ido a Yorkville?

1147
00:52:41,773 --> 00:52:44,437
Oye. Entonces, ¿lo hiciste?

1148
00:52:44,531 --> 00:52:46,093
¿Hacer el qué?

1149
00:52:47,155 --> 00:52:48,573
Eso.

1150
00:52:48,598 --> 00:52:50,558
¿De qué estás hablando?

1151
00:52:50,907 --> 00:52:51,908
De la señora McCurdy.

1152
00:52:51,950 --> 00:52:54,553
Dijiste que ibas a... ya sabes.

1153
00:52:54,578 --> 00:52:55,954
Nunca dije eso.

1154
00:52:55,996 --> 00:52:58,564
- ¿Qué clase de enfermo...?
- Matarla.

1155
00:52:59,541 --> 00:53:00,667
Ah, vale.

1156
00:53:00,692 --> 00:53:02,694
Sí. Lo intenté.

1157
00:53:02,719 --> 00:53:04,555
- ¿Qué pasó?
- La desenchufé,

1158
00:53:04,580 --> 00:53:06,649
pero no murió. De hecho,
tuve que pelear con ella.

1159
00:53:06,674 --> 00:53:08,704
La mujer está llena de sorpresas.

1160
00:53:08,729 --> 00:53:10,969
Pequeñita, pero fuerte como Bruce Lee.

1161
00:53:10,994 --> 00:53:12,834
Entonces, ¿eso es todo? ¿Vas a rendirte?

1162
00:53:12,887 --> 00:53:14,389
¿Qué quieres que haga, apuñalarla?

1163
00:53:14,414 --> 00:53:15,665
No soy un monstruo.

1164
00:53:15,690 --> 00:53:17,167
Comenzamos con la historia
principal de esta noche.

1165
00:53:17,192 --> 00:53:19,327
Una manifestación
improvisada de Derecha Unida

1166
00:53:19,352 --> 00:53:22,447
en el parque Garfield termina
con decenas de arrestos.

1167
00:53:22,619 --> 00:53:24,916
Cuando detractores se presentaron
para detener la manifestación,

1168
00:53:24,941 --> 00:53:28,069
las cosas se intensificaron rápidamente,
lo que condujo a actos violentos...

1169
00:53:29,214 --> 00:53:30,681
Soy pobre...

1170
00:53:32,638 --> 00:53:35,224
no tengo curro y, muy pronto,

1171
00:53:35,249 --> 00:53:37,043
voy a quedarme sin hogar.

1172
00:53:48,902 --> 00:53:50,621
¿Cuánto hace que estás sobrio?

1173
00:53:54,731 --> 00:53:56,276
Unos dos años y medio.

1174
00:53:57,333 --> 00:53:58,846
Unos seis meses para mí.

1175
00:54:01,895 --> 00:54:03,393
¿Sabes?, en los viejos tiempos,

1176
00:54:03,753 --> 00:54:05,073
si esa mierda hubiera pasado,

1177
00:54:05,623 --> 00:54:07,458
estaría en BornFree ahora,

1178
00:54:07,483 --> 00:54:09,041
robando todo a la vista.

1179
00:54:12,426 --> 00:54:13,677
¿En serio?

1180
00:54:13,860 --> 00:54:14,986
Verás, el viejo Lip,

1181
00:54:15,011 --> 00:54:16,623
no era el ciudadano honrado

1182
00:54:16,648 --> 00:54:18,317
que es hoy.

1183
00:54:21,607 --> 00:54:22,874
Bueno, eso es una pena.

1184
00:54:22,899 --> 00:54:24,185
¿Aún tienes las llaves?

1185
00:54:28,200 --> 00:54:29,534
Sí.

1186
00:54:56,866 --> 00:54:58,939
¡Largo de aquí, joder!

1187
00:54:59,523 --> 00:55:01,025
¡Voy a por vosotros!

1188
00:55:01,050 --> 00:55:03,386
- ¡No!
- ¿Me oís?

1189
00:55:05,796 --> 00:55:08,002
¡Hoy no, paletos!

1190
00:55:24,853 --> 00:55:26,229
   

1191
00:55:26,288 --> 00:55:28,498
Tengo unas ganas de mear de caballo.

1192
00:55:32,294 --> 00:55:33,687
   

1193
00:56:02,749 --> 00:56:03,971
Ayuda.

1194
00:56:05,852 --> 00:56:07,061
Ayuda.

1195
00:56:38,837 --> 00:56:43,837
www.subtitulamos.tv

